Японская система адресации - Japanese addressing system
Эта статья включает в себя список общих Рекомендации, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты.Февраль 2010 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В Японская система адресации используется для обозначения конкретного места в Япония. Когда написано в Японские иероглифы, адреса начинаются с самого крупного географического объекта и переходят к самому конкретному. Когда написано в Латинские символы адреса соответствуют соглашению, используемому большинством Западные адреса и начните с наименьшего географического объекта (обычно номера дома) и перейдите к наибольшему. Японская система сложна и идиосинкразический, продукт естественного роста городских территорий, в отличие от систем, используемых в городах, которые разбиты на сети и разделены на квадранты или районы.
Части адреса
Японские адреса начинаются с крупнейшего подразделения страны, префектура. Большинство из них называются Кен (県), но есть еще три других специальных обозначения префектуры: к (都) для Токио, делать (道) для Хоккайдо и фу (府) для двух городских префектур Осака и Киото.
За префектурой следует муниципалитет. Для крупного муниципалитета это город (ши, 市). Города с достаточно большим населением (более 500 000 жителей), которые считаются таковыми по приказу Кабинет Японии называются назначенные города, и подразделяются на палаты (ку, 区), где в префектуре Токио, 23 из них обозначены как специальная палата (特別 区, Токубецу-ку)[1][2] с дополнительными полномочиями мэрам. Для небольших муниципалитетов адрес включает округ (пистолет, 郡) с последующим городок (чō или же Machi, 町) или поселок (мура или же сын, 村). В Японии город отделен от районов, в которые входят города и деревни.
В целях адресации муниципалитеты можно разделить на чō или же Machi (町, которое может произноситься как угодно в зависимости от конкретного случая) и / или аза (字). Несмотря на использование того же символа, что и город, Machi здесь чисто адресная единица, а не администрация; также есть ку адресные подразделения, не являющиеся специальными административными отделениями. Есть две распространенные схемы:
- Муниципалитет сначала делится на Machi а затем в районы города (丁目 чёме). Пример: 台 東区 [浅 草 四 丁目] (Taito-ку, [Асакуса, 4-чёме])
- Муниципалитет делится на ō-аза (大字), который можно разделить на аза (字), которые, в свою очередь, можно разделить на ко-аза (小字). Пример: 青森 市 [大字 滝 沢 字 住 吉] (Aomori-ши, [ō-аза Такидзава, аза Сумиёси])
Однако существует множество исключений, и граница между схемами часто размыта, поскольку нет четких разделителей для Machi, азаи т. д. Есть также такие муниципалитеты, как Рюгасаки, Ибараки которые не используют никаких подразделений.
Ниже этого уровня возможны два стиля адресации.
- В новее Джукё Хёдзи (住居 表示) стиль, введенный в действие Законом 1962 года об указании адреса проживания (住居 表示 に 関 す る 法律)[3] и используется большей частью страны, следующим уровнем является городской квартал (街区 Гайку), за которым всегда следует номер здания (番号 Bangō). Корпус 10 в блоке 5 будет формально записан как 5 番 10 号 (5-запретить 10-идти). Для многоквартирных домов номер квартиры (部屋 番号 хей банго) можно добавить к зданию через дефис, поэтому квартира 103 в вышеупомянутом здании будет 5 番 10-103 号.
- В старом чибан (地 番) стиль, все еще используемый в некоторых сельских и старых городских районах, следующим уровнем является номер партии (番地 банчи), за которым может следовать расширение номера лота (формально шиго (支 号), чаще Edaban (枝 Version). Номер лота обозначает земельный участок, зарегистрированный в земельный кадастр, а расширение номера лота назначается, когда земельный участок делится в реестре на две или более части. Это можно записать как любое из 3 番地 5 (3-банчи 5), 3 番地 の 5 (3-банчи-но 5) или 3 番 5 (3-запретить 5). Земля, не указанная в реестре, известна как мубанчи (無 番地), с любыми жилищами Бангаичи (番 外地).
В обоих стилях, поскольку все элементы адреса из чёме вниз являются числовыми, в случайном использовании их обычно формируют в строку, разделенную дефисами или притяжательным суффиксом の (нет), что дает Асакуса 4-5-10 или Асакуса 4 の 5 の 10. Это делает два стиля неразличимыми, но поскольку каждый муниципалитет принимает тот или иной стиль, нет риска двусмысленности. Также можно добавить номер квартиры, получив в результате 4-5-10-103.
Названия улиц редко используются в почтовых адресах (кроме Киото и некоторые города Хоккайдо, такие как Саппоро ).
Banchi блоки часто имеют неправильную форму, так как банчи Номера были присвоены в порядке регистрации в старой системе, а это означает, что, особенно в старых районах города, они не будут работать в линейном порядке. Именно по этой причине, указывая направление к месту, большинство людей предлагает перекрестки улиц, визуальные ориентиры и метро станции, такие как "в Тюо-дори" и "Мацуя-дори" через дорогу от Мацуя и станция Гиндза »для магазина в Токио. На самом деле, у многих предприятий есть карты в своей литературе и визитных карточках. Кроме того, на знаках, прикрепленных к опорам, часто указывается название района города и номер квартала, а также подробные карты кварталов ближайшего района иногда размещаются возле автобусных остановок и выходов с вокзалов в крупных городах.
Помимо самого адреса, во всех точках Японии есть Почтовый индекс. После реформы 1998 г. он начинается с трехзначного числа, дефиса и четырехзначного числа, например 123-4567. А почтовая марка, 〒, может предшествовать коду, чтобы указать, что следующее за ним число является почтовым индексом.
Порядок адреса
В японском языке адрес пишется в порядке от наибольшей единицы к наименьшей, а имя адресата - в последнюю очередь. Например, адрес Центрального почтамта Токио:
- 〒100-8994
東京 都 中央 区 八 重 洲 一 丁目 5 番 3 号
東京 中央 郵 便 局
- 〒100-8994
Токио-то Тюо-ку Яэсу 1-Тёме 5-бан 3-го
Токио Тюо Юбин-кёку
или же
- 〒100-8994
東京 都 中央 区 八 重 洲 1-5-3
東京 中央 郵 便 局
- 〒100-8994
Токио-то Тюо-ку Яэсу 1-5-3
Токио Тюо Юбин-кёку
При записи в обратном порядке Западный алфавит. Формат, рекомендованный Почта Японии[4] является:
- Центральное почтовое отделение Токио
5-3, Yaesu 1-Chome
Тюо-ку, Токио 100-8994
По этому адресу Токио - префектура; Чуо-ку один из особых подопечных; Yaesu 1-Чоме - название района города; 5-3 - это городской квартал и номер дома. На практике[5] это обычное дело для чёме быть префиксом, как в японском языке, что приводит к несколько короче:
- Центральное почтовое отделение Токио
1-5-3 Яэсу, Тюо-ку
Токио 100-8994.
Хотя почти все элементы адреса меняются местами при записи в Западный алфавит, связанные строки чисел рассматриваются как единицы и не меняются местами. Во-первых, «городской квартал и номер здания» - это единица измерения, и его цифры не меняются местами - в этом примере это «5–3» как на японском, так и на римском, хотя японское Yaesu 1-Chōme 5-3) частично заменяется на "5-3, Yaesu 1-Chōme" в римском, если чёме отдельный. Аналогично, если чёме включены, они также образуют единицу, поэтому в этом примере строка 1-5-3 как в японском, так и в западном алфавите.
Особые случаи
Как упоминалось выше, в некоторых районах Японии используются несколько необычные системы адресации. Иногда в официальную систему включалась другая система, например Саппоро, пока в Киото система полностью отличается от официальной системы, но используется вместе с ней. Киото и Саппоро имеют адреса, основанные на их улицах, расположенных в план сетки, в отличие от большинства японских городов.
Киото
Хотя официальная национальная система адресации используется в Киото - в Чибан стиль, с опекой (区, ку), округ (丁目, чёме), и земельный номер (番地, банчи), то чō подразделения очень маленькие, многочисленные, и часто бывает больше одного чō с тем же именем в пределах одной палаты, что сильно запутывает систему. В результате большинство жителей Киото используют неофициальную систему, основанную на названиях улиц, что является формой местная география. Однако эта система признана почтовым отделением и государственными учреждениями.
Для большей точности можно указать уличный адрес, за которым следует chō и номер земли. Иногда несколько домов имеют общий номер земли, и в этом случае необходимо указать имя (либо просто фамилию, либо полное имя жителя); это имя обычно отображается перед домом на Hyōsatsu (表 札, заводская табличка), часто украшены декоративно, как и номера домов в других странах.
Система работает, называя перекресток двух улиц, а затем указывая, является ли адрес северным. (上 ル, агару, "над"), юг (下 ル, сагару, "ниже"), Восток (東 入 ル, Higashi-iru, "войти на восток"), или запад (西 入 ル, ниши-иру, "войти на запад") перекрестка. Точнее, две улицы на перекрестке не обрабатываются симметрично: одна называет улицу, на которой находится адрес, затем дает ближайший перекресток, а затем указывает адрес относительно перекрестка. Это означает, что у здания может быть несколько адресов в зависимости от того, какой перекресток выбран.
Например, адрес Киотская башня указан на их веб-сайте как:[6]
- 〒600-8216
- 京 都市 下 京 区 烏丸 通 七 条 下 ル 東 小路 町 721-1
После почтового индекса указываются город и район, за которыми следуют неофициальный адрес, пробел и затем официальный адрес:
- 京 都市 下 京 区 Киото-ши, Симогё-ку
- 烏丸 七 条 下 ル Карасума-Шичидзё-сагару
- 東 塩 小路 町 721-1 Хигаси-Сиокодзи 721-1
Этот адрес означает "к югу от перекрестка Карасума и улицы Ситидзё »- точнее,« на Карасуме, ниже (к югу от) Ситидзё »(Карасума проходит с севера на юг, а Ситидзё - это улица, пересекающая восток и запад). В качестве альтернативы адрес улицы может быть указан как 烏丸 通 七 条 下 ル(с улицей (通, dōri) вставлен), четко указывая, что адрес на Карасума улица.
Однако система гибкая и допускает различные альтернативы, такие как:
- 京都 府 京 都市 下 京 区 烏丸 塩 小 路上 ル
- Киото-фу, Киото-ши, Симогё-ку, Карасума-Сиокодзи-агару
- "(На) Карасума (улице), выше (к северу от) Сиокодзи (улицы)"
Для менее известных зданий официальный адрес часто дается после неформального, как в адресе Шинатора. Рамэн ресторан:
- 京都 府 京 都市 下 京 区 烏丸 通 五条 下 大 坂 町 384
- Киото-фу, Киото-ши, Симогё-ку, Карасума-дори-Годзё-сагару, Осакачо 384
- «Ōsakach 384, (на) улице Карасума, ниже (к югу от) Годзё»
Поскольку начальная часть адреса знакома, ее часто сокращают - например, Киото-фу, Киото-ши (京都 府 京 都市, «Префектура Киото, город Киото») можно сократить до Киото-ши (京 都市, «Киото Сити»), как в списке Киотской башни. Более неформально, особенно на обратных адресах для городской почты, город и район могут быть сокращены до начального символа с точкой или запятой для обозначения аббревиатуры - их всего 11 подопечные Киото, так что это легко понять. Например, 京 都市 Киото-ши сокращенно 京 、 Kyō– и 下 京 区 Симогё-ку сокращенно 下 、Шимо -. Комбинируя их (и отбрасывая окуригана ), адрес Киотской башни можно сократить до:
- 〒600-8216
- 京 、 下 、 烏丸 七 条 下
- Карасума-Шичидзё-сагару, Шимо–, Кё–, 600-8216
Саппоро
Система Саппоро, хотя и является официальной, по структуре отличается от обычных японских адресов. Центр города разделен на квадранты двумя пересекающимися дорогами, Кита-Итидзё и Сосейгава Дори; Затем блоки получают названия в зависимости от их расстояния от этой точки, а дальше от центра города в каждый включается несколько блоков. Расстояние с востока на запад обозначено чёме (немного неортодоксальное использование чёме), а расстояние с севера на юг обозначено Джо, который был включен в чō имя.
Обращение к Башня Саппоро JR является:[7]
- 札幌 市 中央 区 北 5 条 西 2 丁目 5 番地
- Саппоро-ши, тюу-ку, кита-5-дзё-ниши 2-тёме 5-банчи
Этот адрес указывает на то, что это пятое здание в квартале, расположенном на 5 Джо север и 2 чёме к западу от центра, названный настоящими кардинальными именами Кита (север), минами (юг), ниши (мы встали Хигаси (Восток). Направленные имена для Джо простирается примерно на 7 км к северу / югу вдоль главной дороги Сосейгава Дори, но не более чем на 3 км к востоку и западу; за пределами этой области, Джо имеют другие названия, хотя отправной точкой каждого из них по-прежнему является угол в направлении центра города, часто с использованием ориентиров, таких как Главная линия Хакодатэ или большие дороги для обозначения новой нумерации.
Например, далеко на окраине находится больница Саппоро Тачибана, по адресу:[8]
- 〒006-0841 札幌 市 手 稲 区 曙 11 条 2 丁目 3 番 12 号
- Саппоро-ши, Тейне-ку, Акебоно-11-дзё, 2-чёме-3-бан-12-го
Дом 12 на блоке 3 а чёме измерение 11 Джо север и 2 чёме к западу от места пересечения главной линии Хакодате и улицы Тарукава. Или офис прихода Тоёхира, по адресу:[9]
- 〒062-0934 札幌 市 豊 平 区 平 岸 6 条 10 丁目 1-1
- Саппоро, Тоёхира-ку, Хирагиши-6-дзё, 10-чёме-1-бан-1-го
Корпус 1 на блоке 1 чёме измерение 6 Джо юг и 10 чёме к востоку от того места, где небольшая улица встречается с Река Тоёхира. Направление понимается исходя из квадранта города. Джо считается находящимся внутри, который может отличаться от фактического направления на центр города, в зависимости от используемого ориентира.
В отдаленных и менее людных частях города вместо этого можно использовать стандартные чō имя, а не пронумерованный Джо, Такие как Макоманаи.
Ōita
Многие области Префектура Чита включая города Ōita и Усуки обычно используют неофициальную параллельную систему, известную как «административные палаты» (行政区, Гёсейку) или "названия местных советов" (自治 会 名, дзичикаимей).[10] Хотя эти адреса внешне похожи, оканчиваются на куми (組) или ку (区):
- 大分 県 大分 市 羽 屋 4-1-A 組
- Ханэя 4-1-А-куми, Оита-ши, Оита-кен
- 大分 県 臼杵 市 臼杵 洲 崎 四 丁目 1 組
- Сузаки 4-чёме 1-куми, Усуки-ши, Оита-кен
Как видно из названия, они происходят от традиционных районных советов. Хотя они по-прежнему используются на местном уровне (например, в школах и избирательных округах) и могут быть приняты для доставки почты, они не считаются официальными адресами, и отдельные здания в каждом куми также будет стандартный aza-Banchi адрес.[10] Например, мэрия Усуки, находящаяся в пределах Сузаки 4-тёме 1-куми, имеет официальный адрес Усуки 72-1, к которому может быть добавлено aza (大字) для ясности:
- 〒875-8501
- 大分 県 臼杵 市 大字 臼杵 72-1
- Aza Usuki 72-1, Usuki-shi, ita-ken 875-8501
Блоки катакана (бу)
Некоторые города в Префектура Исикава, включая Канадзава и Нанао, иногда используют катакана в ироха порядок (イ ・ ロ ・ ハ ・ ニ ...) вместо чисел для блоков. Они называются бу (部). Например, адрес отеля Kagaya в Нанао:[11]
- 〒926-0192
石川 県 七 尾市 和 倉 町 ヨ 80 - Wakuramachi yo 80, Nanao-shi, Ishikawa-ken 926-0192
Джиккан вместо пронумерованного чёме
Некоторые города, в том числе части Нагаока, Ниигата, использовать Джиккан (甲 ・ 乙 ・ 丙 ...) с префиксом номера блока для обозначения традиционных разделов. Они действуют аналогично чёме и рассматриваются как таковые в адресах. Например, Йойта Полицейский участок в Нагаока имеет адрес:[12]
- 〒940-2402
新潟 県 長 岡 市 与 板 町 与 板 乙 5881-3 - Ёита-оцу 5881-3, Ёита-мати, Нагаока-ши, Ниигата-кен 940-2402
История
Текущая система адресации была создана после Вторая Мировая Война как небольшая модификация схемы, используемой с Эпоха Мэйдзи.
По историческим причинам имена довольно часто конфликтуют. Это типично для Хоккайдо, где многие географические названия идентичны тем, которые встречаются в остальной части Японии, например от Син-Хиросима (литературная новая Хиросима) до Хиросимы,[13] в основном в результате систематических проектов групповой эмиграции с конца 19 века на Хоккайдо; люди из деревень через материковая Япония мечтали стать зажиточными земледельцами. Историки отмечают, что между топонимами в Кансайский район и те, кто на севере Кюсю. Видеть Японские топонимы для большего.
Именованные дороги
Именованные дороги (通 り, tri, dri) дороги или участки, признанные заслуживающими внимания и получившие название. В отличие от других стран, названные дороги используются не в адресах, а только в логистических целях; за исключением вышеупомянутой системы Киото.
Галерея
Две тарелки с названием тёмэй (町 名 板) с Ромадзи для людей, не умеющих читать по-японски. (L) - тарелка в стандартном стиле в больших городах. Буквы на табличке обозначают сверху Chuō Ward (中央 区, Чуу-ку) и Блок 7, 5-й квартал (銀座 五 丁目 7, Гиндза го-чёме нана). А в самом низу 7-2 обозначает блок 7, номер (банчи) 2. Изображенный на Ginza 4 chōme. кобан полицейская будка в Гиндза 4 перекресток chme, на главной улице Ginza лицом к Вако. (R) - На фото тот без каких-либо номеров банчи во 2-м блоке в Симбаши (新橋 二 丁目, Симбаси ни-чёме). На японском языке внизу написано, что вы находитесь в подземный город у восточных ворот (東 口 地下 街, Хигаси-гучи тикагай), но имя для Станция Симбаши не указывается.
В жилом районе используются зеленые адреса или таблички с названием chmei. На фото старый шрифт без латинского алфавита и названия города в Кувабаре в Мацуяма, Эхимэ. Адрес квартала по-японски означает Блок 3, 4-й квартал, город Кувабара. (桑 原 四 丁目 3, Кувабара Ён-чёме сан).
Смотрите также
Рекомендации
- ^ 公益 財 団 法人 特別 区 協議 会 Tokubetsu-ku Kyogikai (16 апреля 2019 г.). "特別 区 と は" [О специальных палатах]. www.tokyo-23city.or.jp (на японском языке). Получено 2020-11-02.
- ^ "ト ッ プ ペ ー ジ" [Верхняя страница]. www.tokyo23city-kuchokai.jp (на японском языке).特別 区長 会 (Мэры особых приходов). Получено 2020-11-02.
- ^ «住居 表示 に 関 す る 法律: (昭和 三十 七年 五月 十 日 法律 第 百十 九号, 最終 改正 : 平 成 一 一年 一 二月 二 法律 第一 六 〇 号)» [Дзюкё хёдзи ни кансуру хорицу (выпущен как Хорицу №119 от 10 мая 1962 года с последней редакцией: Хорицу №160, действующей с 22 декабря 1991 года)]. Law.e-gov.go.jp (на японском языке). 22 декабря 1999 г. Архивировано с оригинал 30 января 2013 г.. Получено 26 мая 2017.
- ^ «Как заполнить этикетку EMS - Почта Японии». Post.japanpost.jp. Получено 26 мая 2017.
- ^ «Корпоративная информация> О почте Японии». Архивировано из оригинал на 2010-04-12. Получено 2010-04-24.
- ^ "ア ク セ ス" [Доступ]. Kyoto-tower.co.jp (на японском языке). Архивировано из оригинал на 2016-08-09. Получено 2016-05-25.
- ^ «会 社 概要 | JR タ ワ ー 札幌 駅 ら 結 の シ ョ ッ ピ セ ン タ ー 〈ア ピ ア ・ タ ・ パ セ ・ 札幌 ラ レ〉» [О нас | JR Tower, торговые центры, соединенные со станцией Саппоро (Апиа, Эста, Пасео и Саппоро Стелла Плейс)]. Jr-tower.com (на японском языке). Получено 2017-05-27.
- ^ "札幌 立 花 病院 | - ア ク セ ス" [Больница Саппоро Татибана | Доступ]. Fukuwakai.or.jp (на японском языке). Получено 2017-05-27.
- ^ "区 役 所 案 内" [Руководство отделения]. City.sapporo.jp (на японском языке).札幌 市 豊 平 区 役 所 [приход Тоёхира, город Саппоро]. Получено 2017-05-27.
- ^ а б "暮 ら し の 窓 口> 住民 基本 台帳> 住民 異動 届" [Жизненные события> Основной реестр жителей> Об изменении адреса для сообщений]. Wayback Machine.臼杵 市 役 所 [Город Усуки ]. Архивировано из оригинал на 2013-07-20.
- ^ "会 社 概要 | 企業 サ イ ト" [Профиль компании]. Kagaya.co.jp (на японском языке).和 倉 温泉 加 賀 屋 グ ル ー プ Группа Кагая, горячий источник Вакура-онсэн. Получено 2017-05-27.
- ^ "新潟 県 警察 ホ ー ム ペ ー ジ - 警察 本部 ・ 警察 署 の ご 案 内 【内 の 警察 署 : 板 署】" [На главную> Путеводитель по штаб-квартире и полицейским участкам> местные полицейские участки в нашей префектуре> полицейский участок Йойта]. Police.pref.niigata.jp (на японском языке).新潟 県 警察 Полиция префектуры Нигата. Получено 2017-05-27.
- ^ 北海道 の 地名 (Hokkaido no chimei) географические названия на Хоккайдо (на японском языке). Хейбонша. Октябрь 2003 г.
внешняя ссылка
- японская адресная система
- Почтовая информация для Японии, japan-guide.com
- Японская перепись 2005 г. - определение ши,куи т. д.
- Поиск японских адресов на английском языке
- Япония обращается, Всемирный почтовый союз
- Японские адреса, Дерек Сиверс