La Fortune des Rougon - La Fortune des Rougon
Издание пятое, 1875 г. | |
Автор | Эмиль Золя |
---|---|
Переводчик | Брайан Нельсон |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Серии | Les Rougon-Macquart |
Дата публикации | 1871 |
Опубликовано на английском языке | 2012 |
Тип СМИ | Распечатать (Серийный, Переплет и Мягкая обложка ) |
Предшествует | н / д (первый в серии) |
С последующим | La Curée |
La Fortune des Rougon (Фортуна Ругонов), впервые опубликованный в 1871 году, является первым романом в Эмиль Золя монументальная двадцатитомная серия Les Rougon-Macquart. Роман частично представляет собой историю происхождения, вокруг которой роится огромное количество персонажей, многие из которых становятся центральными фигурами более поздних романов серии, а частично - повествование о декабрьском 1851 году. государственный переворот которые создали французский Вторая Империя под Наполеон III как это произошло в большом провинциальном городке на юге Франции. Название относится не только к «удаче», которую преследуют главные герои Пьер и Фелисите Ругон, но также и к состояниям различных разрозненных членов семьи, которых представляет Зола, чьи жизни имеют центральное значение для более поздних книг серии.
Краткое содержание сюжета
После волнующего открытия накануне государственного переворота, в котором идеалистическая молодая деревенская пара объединилась с республиканской милицией посреди ночи, Зола затем проводит следующие несколько глав, возвращаясь во времени в дореволюционный Прованс. и приступает к закладке основы для всего цикла Ругона-Маккара, посвящая себя тому, что станет следующими двадцатью двумя годами работы его жизни. Вымышленный город Плассанс (по мотивам реального города Экс-ан-Прованс, где рос Зола) устанавливается как место действия романа и подробно описывается, а затем мы знакомимся с эксцентричной героиней Аделаидой Фук, позже известной как «Танте Диде», которая становится общим предком как для Ругон, так и для Семьи Маккаров. Ее законный сын от недолгого брака с покойным мужем, чернорабочим по имени Ругон, который работал на земле Дайда, вынужден расти вместе с двумя незаконнорожденными детьми - мальчиком и девочкой - из-за более позднего романа Дайда с контрабандистом, браконьером и алкоголиком Маккартом. , в то время как стареющий Диде все больше и больше впадает в состояние психического заболевания и пограничного старческого слабоумия. Исходя из этой предпосылки, все следующие девятнадцать романов получают своих главных героев и в определенной степени свои темы.
Повествование продолжается двояко, следуя обеим «ветвям» семьи. Мы видим Пьера Ругона (законного сына) в его попытках лишить наследства своих сводных братьев и сестер Маккаров, в его браке с Фелисите Пуэш, ненасытно амбициозной дочери местного торговца, и в их продолжающейся неспособности добиться состояния, славы и известности, к которым они стремятся. несмотря на их жадность и относительно комфортный образ жизни. Приближаясь к старости, супружеская пара Ругон наконец признает поражение и, разбившись, решает судьбу своего нижнего среднего класса, пока по удивительной удаче их старший сын Эжен не сообщает из Парижа, что у него есть новости, которые могут быть им интересны. Эжен стал одним из ближайших союзников будущего императора Наполеон III и сообщает своим родителям, что государственный переворот неизбежен. Получив инсайдерскую информацию о том, на чьей стороне грядущая революция, Ругоны затем делают серию, казалось бы, смелых шагов, чтобы продемонстрировать свою лояльную и стойкую поддержку Наполеона III, завоевав восхищение самых влиятельных людей в городе, в основном роялисты, которые сами боятся проявить слишком большую приверженность из-за страха поддержать «не ту лошадь» и потерять свое положение и состояние.
Затем повествование переключается на сторону семьи Маккаров, чья мрачная борьба рабочего класса за выживание резко сопоставляется с, казалось бы, банальным стремлением Ругонов к большему богатству и влиянию в благородном гостином обществе. Произошедшая от пьяного бездельника и сумасшедшей, Зола фактически предопределяет Маккуартов жизнь, полную тяжелого труда и страданий. Теории наследственности Золя, изложенные в первоначальном предисловии к этому роману, были краеугольным камнем всей его философии и главной причиной того, что он приступил к гигантскому проекту Ругон-Маккар, прежде всего, с целью их иллюстрации. В настоящее время в значительной степени дискредитированные, теории в значительной степени «присутствуют, но невидимы» в большинстве романов из цикла Ругон-Маккар, что позволяет пользоваться этими книгами без затмевающего эффекта несколько подозрительных научных идей Золя. Из-за оригинального сюжетного характера La Fortune des Rougon, теории выдвигаются на первый план и в результате могут показаться несколько жесткими.
Третья ветвь семьи, Муре, происходящая от дочери Маккара и Дайда, затем представлена до того, как фокус романа переносится в «настоящее», ночь переворота, через весьма блестяще рассказанную историю любви. Идеалистичная, но наивная Сильвер Муре безумно влюбляется в невинную Мьетт Шантегрей, и после долгих ухаживаний они решают объединиться с республиканцами для борьбы с переворотом. Остальная часть романа продолжается с того места, где закончилась начальная глава, и с этого момента представляет собой в основном двойное повествование, рассказывающее историю старой четы Ругон и их все более и более макиавеллистских махинаций, направленных на то, чтобы занять положение удачи и уважения в Плассане , в сочетании с продолжающейся любовной историей Сильвера и Мьетты и катастрофической попыткой обреченных республиканских ополченцев вернуть город. В конце концов, Ругоны используют своего сводного брата Антуана Маккара, чтобы непреднамеренно помочь подавить республиканскую угрозу, и они достигают своих жизненных амбиций, состояния и расположения. Для Сильвера и Мьетт, которые так полностью посвятили себя обреченному делу, не может быть такого счастливого конца, и Зола мудро оставляет свою половину истории в мрачном тупике.
Переводы
Первый английский перевод Генри Визетелли был опубликован в 1886 году и тщательно отредактирован (чтобы соответствовать викторианским стандартам приличия и избежать судебного преследования за выпуск непристойной публикации) Эрнестом Визетелли в 1898 году, выпущен под названием Фортуна Ругонов от Чатто и Виндус. Это довольно низкого качества, чему не способствовало хвастовство Визетелли, что он изменил каждое третье предложение в процессе редактирования. Других переводов не было до 2012 года, когда Брайан Нельсон опубликовал один под Оксфордская мировая классика отпечаток.[1]
- Фортуна Ругонов (1886, тр. Неизвестно для Ф. Х. Визетелли, Визетелли и Ко)
- Фортуна Ругонов (1898, тр. Неизвестно под редакцией Э. А. Визетелли, Chatto & Windus)
- Фортуна Ругонов (2012, тр. Брайан Нельсон, Oxford University Press)
Адаптации
Роман был адаптирован для французского телесериала 1980 года. La Fortune des Rougon, режиссер Ив-Андре Юбер и в главной роли Мадлен Робинсон как Аделаида и Кристиан Барбье как взрослый Пьер.
использованная литература
- ^ Брайан Нельсон (пер.), Фортуна Ругонов, Oxford World's Classics, 2012. ISBN 978-0199560998
внешние ссылки
- Фортуна Ругонов в Проект Гутенберг (Английский)
- Текст на французском языке
- (На французском) La Fortune des Rougon, аудио версия
- Фортуна Ругонов аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox