Ли Э - Википедия - Li E
Ложь (Китайский : 厲 鶚; 1692–1752), любезное имя Тайхонг (太 鴻), Хао Fanxie (樊 榭), был Династия Цин Китайский поэт, публицист и ученый. Известный своей эрудицией и стихами «чистого и бережного» стиля Ли признан одним из лидеров чжэцзянской школы поэзии.[1][2]
Жизнь
Родился в бедной семье в Цяньтане (совр. Ханчжоу, Чжэцзян ) и осиротевшая в раннем детстве, Ли Е, тем не менее, получила хорошее образование и много лет зарабатывала на жизнь репетитором. В 1720 году он прошел имперский экзамен для Юрен степень, но не смог продвинуться по карьерной лестнице в правительстве, отчасти из-за своего темперамента.[1][2] Вместо этого он сделал себе имя как самый эрудированный человек в отношении Династия Сун поэзия. Он широко считается лидером Чжэцзянской школы поэзии (также известной как Западная чжэцзянская школа лирики), основанной Чжа Шэньсин и Чжу Ицзунь.[1][2]
Ли Э ценил свой интерес к науке больше, чем мирскую карьеру. Когда он проходил Тяньцзинь по дороге в столицу Пекин для назначения в правительстве его пригласили остаться с богатым ученым Чжа Вейренем. Когда он узнал, что Чжа работал над аннотацией учёного 13 века Чжоу Ми Цзюэ Мяо Хао Ци (Best of the Best Lyrics) Ли отказался от своего назначения и решил объединить усилия с Чжа. В 1749 году они завершили свою работу. Цзюэ Мяо Хао Ци Цзянь (Аннотированные лучшие из лучших текстов песен), который был напечатан в следующем году.[1] Ли Э умер два года спустя в 1752 году.[1]
Работает
Помимо Цзюэ Мяо Хао Ци Цзянь, Основные работы Ли включают Фаньси Шаньфан Цзи 樊 榭 山房 集 (Коллекция Fanxie Mountain Studio, 20 томов) и монументальный аннотированный антология Сон Ши Джиши (Записанные случаи в песенной поэзии), состоящий из 100 томов, с предисловием, написанным в 1746 году.[1][2] Сон Ши Джиши был смоделирован после Тан Ши Цзиши, ценная антология династия Тан стихи, составленные Цзи Ёгонг (計 有功) в двенадцатом веке.[1]
Стиль
Как и Чжу Ицзун, Ли Э был поклонником Цинконг (чистый и скромный) стиль поэтов династии Сун Цзян Куй и Чжан Янь.[1] Одна из знаменитых фраз Ли, «雨洗 秋 濃 人 淡», состоит из шести китайские иероглифы которые буквально читаются: «дождь / стирка / осень / пышность / люди / бледность». Ширлин С. Вонг перевела это слово как «Осень пылает красками после дождя, но выглядит бледнее». Этот «чистый и скромный» стиль пытается создать впечатление воздушности и утонченности, в отличие от хвастливых выражений в произведениях таких поэтов, как Су Ши и Синь Цицзи.[1]
Большая часть поэтических творений Ли Э - это пейзажные стихи, часто о его любимом родном городе Ханчжоу. Говорят, что он написал по крайней мере одно стихотворение о каждом известном живописном месте в городе. Например, одно из его стихотворений о Храм Линъинь гласит: «На вершинах многолюдных пиков светит луна; Среди беспорядочных листьев течет ручей. Одна лампа останавливает все движение. Одинокий звук колокольчиков опустошает Четыре Неба».[1] Поэзия Ли часто пропитана атмосферой тихой красоты, но также известно, что он имеет склонность использовать в своих стихах неясные намеки или слова.[1]