Лионардо Сальвиати - Lionardo Salviati

Леонардо Сальвиати.jpg
Леонардо Сальвиати
Церемониальное членство Сальвиати в Академии делла Круска с его прозвищем Infarinato

Лионардо Сальвиати (1539-1589) был ведущим итальянским филолог шестнадцатого века.[1] Он происходил из прославленной флорентийской семьи, тесно связанной с Медичи. Сальвиати стал консулом Флорентийская академия в 1566 году и сыграл ключевую роль в основании Академия делла Круска, с его проектом создания словаря, который был завершен после его смерти.[2]

Сальвиати с юных лет погрузился в филологические и лингвистические исследования и написал ряд работ. Некоторые из них были опубликованы при его жизни, например, Речь в честь флорентийской речи (1564) и Замечания о языке Декамерон (2 тома, 1584-1586). Сальвиати также опубликовал две комедии: Краб (1566) и Шип (1592), уроки, трактаты и редакции текстов других авторов. Он также написал множество полемических памфлетов против Торквато Тассо под разными псевдонимами, в основном используя прозвище, которое он принял при вступлении в Академию делла Круска, «Инфаринато» («покрытый мукой»).[3] Другие работы остались неопубликованными и существуют только в рукописной форме, например, его грамматика. Правила тосканской речи (1576-1577), перевод и комментарий к Аристотель с Поэтика (хранится в Национальная библиотека Флоренции ), сборник тосканских пословиц (хранится в Biblioteca Comunale Ariostea в Феррара ) и лингвистические поправки к Иль Пастор Фидо к Джованни Баттиста Гуарини (1586).[3]

Сальвиати был признан современниками как мастер ораторского искусства, и многие из его выступлений были опубликованы как в виде разовых брошюр, так и в более крупной антологии: Первая книга речей кавалера Лионардо Сальвиати (Флоренция, 1575 г.). Особого внимания заслуживают его выступления на важных мероприятиях, в частности на похоронах Бенедетто Варчи,[4] Микеланджело Буонарроти,[5] Пьеро Веттори[6] и великий князь Козимо Медичи.[7][3]

Семейное происхождение и начало карьеры (1539-69)

Лионардо Сальвиати родился во Флоренции 27 июня 1539 года и был четвертым ребенком Джовамбаттисты ди Лионардо Сальвиати и Джиневры, дочери Карло д'Антонио Корбинелли. Его семья, хотя и небогатая, имела древнее происхождение и была тесно связана с Медичи. Его гуманистическое образование было доверено Пьеро Веттори и он также пользовался поддержкой Винченцио Боргини и Бенедетто Варчи.[8]

Впервые он привлек внимание публики в 1583 году, когда он написал три поминальных реча ('confortatorie') для Гарсия Медичи,[7]:9 умершего сына великого князя Козимо, что принесло ему уважение скорбящей семьи.[9] Позже в 1563 году он отправился в Пиза в течение нескольких месяцев по неизвестным причинам, где на время серьезно заболел. Учитель Сальвиати Веттори также был литературным советником (it) Баччо Валори, консул Флорентийская академия, и через это соединение Сальвиати был приглашен выступить с его знаменитым Речь в честь тосканской речи 30 апреля 1564 года. Двумя днями позже, 1 мая 1564 года, он опубликовал беседу о поэзии, посвященную Франческо Медичи, старший сын великого князя Козимо, который только что принял регентство своего больного отца. Однако его заслуги перед Медичи не были вознаграждены желанными милостями: в 1564 году Сальвиати уступили место канонику церкви. Прато.[8]

В 1565 году Сальвиати был принят во Флорентийскую академию и вместе с Варчи назначен советником нового консула Бастиано Антинори. Варчи умер в декабре того же года, и похоронная речь, которую Сальвиати написал и произнес для него, была настолько выдающейся, что он был назначен консулом в марте 1566 года. В дополнение к выполнению рутинной деятельности на этом посту и составлению разовых произведений (таких как перевод с латыни речи Веттори для великая княгиня Австрийская Иоанна ), Сальвиати также начал свой проект новой редакции Боккаччо С Декамерон.[8] Эта работа была помещена на Указатель запрещенных книг в 1559 г. антиклерикальный персонаж. Различные ученые планировали очистить работу от взглядов, неприемлемых для Церкви, и «очистить» ее вульгарный язык. И Сальвиати, и великий герцог Козимо считали делом флорентийской чести то, что произведение не должно быть запрещено сразу и что исправленное издание должно быть результатом флорентийской науки.[10] Пока эта работа не могла быть проведена, Сальвиати убедил Козимо заблокировать венецианский проект, чтобы выпустить исправленное издание.[8]

Поиск покровительства (1569-77)

Сальвиати завершил свое консульство прощальной речью, посвященной Винченцо Боргини. Его преданность Академии и Медичи принесла ему в июне 1569 г. честь рыцаря-капеллана Орден Святого Стефана которую он предположительно был награжден после обязательного года службы в ее штаб-квартире в г. Пиза. В августе 1569 г. Папа Пий V поднял Тоскану из герцогства в Великое княжество и Сальвиати написал речь о коронации Козимо Медичи.[3]

Это рыцарство было престижным, но не приносило дохода. По этой причине Сальвиати, выполняя ряд задач, поставленных Орденом, предлагал свои услуги герцогам Феррара и Парма в мае 1570 г., но безуспешно. В марте 1574 года он был назначен комиссаром Ордена во Флоренции, и занимал эту обременительную должность до его отмены в июле 1575 года. В апреле 1575 года он был ответственным за поминальную речь Козимо Медичи в Пизе. Новый великий герцог Франческо не был склонен оказывать ему какое-либо благосклонность, поэтому Сальвиати решил поступить на службу к Антонио Мария Сальвиати, папский нунций во Францию, которой он посвятил Пять уроков вдохновлен сонетом 99 из Петрарка С Il Canzoniere в июне 1575 г.[3]

Этот подход, вместе с мечтой стать послом в Ферраре, в конечном итоге был отвергнут в надежде стать придворным Альфонсо II д’Эсте, которому он посвятил свои Комментарий к поэтикечерез добрые услуги посла Феррары в Тоскане Эрколе Кортиле. Переговоры по этой позиции начались в декабре 1575 года, но так и не были завершены; и Комментарий к поэтике никогда не был закончен. Летом 1576 года, в рамках кампании Сальвиати за благосклонность д'Эст, Орацио Каппони познакомил его с придворным поэтом в Ферраре. Торквато Тассо, который изо всех сил пытался пересмотреть свои Иерусалим доставлен. Сальвиати прочитал его часть и отправил Тассо вежливое письмо, в котором записал его в основном положительный ответ. Он также написал несколько эссе, защищающих произведение от критики из-за чрезмерного орнамента в его языке, и предложил сделать его почетным упоминанием о нем в своей книге. Комментарий к поэтике.[3]

Период в Риме (1577-82)

Со временем Сальвиати поступил на службу Джакомо Бонкомпаньи - Генерал церкви, сын правящего Папа Григорий XIII - которого он встретил в сентябре 1577 г. при крещении Филиппо Медичи. Позже он переехал в Рим, оставаясь там, хотя и с частыми возвращениями во Флоренцию, до 1582 года. В Риме Сальвиати также выполнял функции «приемника» Ордена Святого Стефана в период с 1578 по 1581 год. научные занятия: самое главное, он получил заказ на издание нового издания Декамерон, который должен был заменить 1573 год, который также был помещен в Индекс. Благодаря Buoncompagni, Инквизиция согласился с этим проектом, и 9 августа 1580 года великий князь обвинил Сальвиати в нем.[8]

Сальвиати уже участвовал в «Депутатском издании» 1573 года, но эта новая версия была гораздо более основательным проектом, предполагавшим полное переписывание «неудобных» разделов и добавление морализаторских комментариев. Цензура была очевидна для читателя - в новом издании использовались различные типографские стили и в приложении была таблица с «некоторыми отличиями между другим текстом 1573 года и нашим собственным». С посвящением Буонкомпаньи он был опубликован в 1582 г. Джунти сначала в Венеции, а через несколько месяцев во Флоренции, с многочисленными исправлениями.[8]

Образование Академии делла Круска (1582-84)

В Академия делла Круска разработаны на основе неформальных встреч группы флорентийских интеллектуалов (в том числе Антонио Франческо Граццини, это: Джован Баттиста Дети, это: Бернардо Занчини, Бернардо Каниджани и это: Бастиано де Росси ) между 1570 и 1580 годами в книжном магазине Джунти возле часовни Сан-Бьяджо из Бадиа. Они самоуничижительно называли себя «Крускони» («отрубные хлопья») в отличие от торжественности, окружающей эрудированные дискуссии во Флорентийской академии; однако в 1582 году по инициативе Сальвиати Крускони предоставили своему собранию официальный статус, назвав себя также Академией.[11] В архиве Академии делла Круска есть рукописный документ Пьеро де Барди, содержащий протокол (осень 1582 г.) памятного учредительного собрания и речь Сальвиати.[3]

Сальвиати интерпретировал название crusca (отруби) по-новому, а именно, что роль Академии заключалась в том, чтобы отделить пшеницу литературного и лингвистического качества от шелухи обычного или неосведомленного языка. Сальвиати помог Академии дать новое лингвистическое направление, продвигая флорентийский язык по модели Пьетро Бембо, который идеализировал итальянских авторов XIV века, особенно Боккаччо и Петрарку.[3][11]

Сальвиати также способствовал созданию Vocabolario (словарь), в котором он планировал собрать «все слова и манеры речи, которые мы нашли в лучших произведениях до 1400 года».[12] В Vocabolario был завершен и опубликован только после смерти Сальвиати, но в предисловии академики заявили, что они намерены придерживаться взглядов Сальвиати на грамматику и правописание. Они также следовали ему прежде всего в филологическом подходе к своей работе и в выборе текстов, которые они цитировали как авторитетные; таблица авторов, указанных в Vocabulario точно соответствует списку, представленному Сальвиати в его работе «Предупреждения».[3]

В 1584 году под псевдонимом Орманноццо Ригоголи Сальвиати опубликовал свой диалог. Il Lasca, "cruscata", который утверждал, что не имеет значения, правдива ли история.[13] К тому времени его энергия была поглощена работой другого тенора, Замечания о языке декамерона ; в марте 1584 года он отправился в Рим, чтобы передать копию первого тома посвященному Буонкомпаньи, от службы которого он затем ушел.[8]

Споры по поводу Тассо (1584-86)

В конце 1584 г. были опубликованы Il Carrafa, или правда эпической поэмы по (это) Камилло Пеллегрино, в котором обсуждалось, Людовико Ариосто или Торквато Тассо достиг первенства в эпической поэзии; было объявлено, что победителем стал Тассо Gerusaleme Liberata, из-за его уважения к единство действий, баланс между историей и фантазией и моралью христианских персонажей; Орландо Фуриозо напротив, его критиковали за отсутствие единства и правдоподобия, а также за распущенные эпизоды.[14][8]

В феврале 1585 г. Защита Фуриозо Орландо, подписанный коллективно Академиками Круски, но на самом деле написан Сальвиати в сотрудничестве с Бастиано де Росси. Предшествовавшее посвящение это: Орацио Рикасоли Ручеллаи и преамбула для читателей (написанная де Росси), Защита была нападением на язык стихотворения Тассо, чьи латинизмы и «нечистые» формы считались пагубными для тосканской «чистоты». По аналогичным причинам L'Amadigi (1560) Бернардо Тассо, который умер задолго до этого (в 1569 году), подвергся резкой критике. В сравнении с Орландо Фуриозо, Gerusaleme Liberata также был признан недостаточно изобретательным.[8][15]

Из (это) больница С. Анны в Ферраре, где он был заключен, Тассо ответил Апология для его стихотворения. При этом, после того, как он высказался в защиту отцовской работы, он тщательно отстоял свою. После того, как ряд других писателей вмешались в полемику, Сальвиати, используя свое имя «Инфаринато» из Accademia Della Crusca, 10 сентября 1585 года опубликовал решительный и полемический ответ на Апологию Тассо, посвященную великому герцогу. Это подчеркивало превосходство изобретения над подражанием и фантазии над историей, отрицая, что задача поэта состояла в выражении истины. В то же время Сальвиати повторил критику обоих L’Amadigi и Джерусалемме Либерата, восхваляя совершенство стихов Маттео Мария Боярдо и Ариосто, и для чистоты его языка Морганте из Луиджи Пульчи.[8]

Тассо вернулся к дискуссии в своем Джудисио совра ла Джерусалемме риформат (опубликовано посмертно в 1666 г.). Сальвиати снова ответил ответом (1588 год, посвященный Альфонсо II д'Эсте) на письмо Пеллегрино. Реплика.[14] Также его работа была Соображения против брошюры в защиту Тассо, написанной Джулио Оттонелли, которую Сальвиати опубликовал под псевдонимом Карло Фьоретти в 1586 году.[8]

Феррара и последний год (1587-89)

В 1586 году Сальвиати издал второй том Замечания о языке декамерона во Флоренции в двух книгах: первая посвящена существительному, вторая - предлогу и артиклю. Затем, благодаря добрым услугам Эрколе Кортиле и после интенсивных переговоров, завершившихся в декабре того же года, Сальвиати был приглашен на службу Альфонсо II д'Эсте, герцог Феррары, чтобы написать новую историю династии д’Эсте. Первоначальная часть этого была включена в похоронную речь кардинала Луиджи д'Эсте, умершего в Риме, напечатанную в феврале 1587 года. В марте Сальвиати подал в отставку с поста консула Accademia Della Crusca, отправившись в Феррару, с дополнительной ответственностью читателя. "Морали Аристотеля". Он написал похоронную речь дона Альфонсо д'Эсте, дяди герцога, умершего в ноябре 1587 года, которую он прочитал публично.[8]

Вернувшись в Тоскану летом 1588 года, его поразила сильная лихорадка, от которой он так и не оправился. Последние месяцы его жизни прошли с облегчением помощи, которую он получил от Альфонсо II, которому он завещал свою библиотеку и рукописи. Проведенный весной 1589 года в монастыре Святой Марии Анджели, он скончался там в ночь с 11 на 12 июля.[8]

Обзор работы Сальвиати

Комедии

Сальвиати участвовал в организации нескольких судов маски, и еще будучи консулом Флорентийской академии, он написал комедию для карнавала 1567 года. Краб ("Il Granchio") состоит из пяти актов, подаренных Томмазо Дель Неро, который, в свою очередь, является автором посвящения Франческо Медичи. В Прологе поясняется, что он написан свободно. hendecasyllables, как предполагал Аристот Поэтика.[3]

Вторая комедия, Шип (Ла Спина), написанная в неопределенную дату, была напечатана посмертно в Ферраре в 1592 году и посвящена Джованни Баттисте Ладерки, секретарю Альфонсо II д'Эсте. Текст выполнен в прозе, и, учитывая предпочтение Сальвиати комедий в стихах, возможно, что сохранившаяся версия - это только черновик.[3]

Обе пьесы следовали правилам классической поэтики, но были написаны на идиоматическом флорентийском языке, демонстрируя, таким образом, насколько изысканный современный язык может вместить традиционные формы.[15]

Речь в честь флорентийской речи (1564)

На торжественном собрании Флорентийской академии Сальвиати, которому тогда было двадцать четыре года, отдал дань уважения своему родному языку с заявленной целью радикального изменения отношения академиков. Суть его аргумента заключалась в том, что врожденной добродетели или выдающейся литературной традиции недостаточно для процветания и процветания языка. Флорентийская речь была живым языком с авторами, включая «это чудо и чудо», Данте; однако язык утверждается только в том случае, если говорящий осознает его ценность и если люди, обладающие положением и властью, привержены его признанию и распространению. Флорентийская речь была разбужена «ото сна» в начале шестнадцатого века благодаря Пьетро Бембо, но теперь нужен был новый чемпион, чтобы продвигаться вперед. Это должна быть роль Флорентийской академии, которой непосредственно управляет Козимо Медичи, «один из великих князей христианского мира».[15][3] Он утверждал, что роль Академии будет заключаться в установлении правил языка. Все труды по медицине, праву или теологии переводились и читались на флорентийском языке. Это фактически сделало бы Аристотеля гражданином Флоренции, и каждая часть его философии была бы верно передана на разговорный язык города.[3]

Комментарий к поэтике

Сальвиати начал работу над комментарием к Аристотелю. Поэтика в 1566 году, но возможно, что только первая из четырех книг была закончена, одна все еще хранилась в Национальная центральная библиотека во Флоренции (г-жа II.II .11), для которой разрешение был запрошен и предоставлен только десять лет спустя. Но спустя десять лет после этого Сальвиати, как говорили, все еще работал над этим; его неопубликованные статьи были завещаны Бастиано де Росси для публикации с посвящением Альфонсо II д'Эсте. Рукопись, в основном не автограф, а с авторскими исправлениями автора, имеет объем более 600 страниц и затрагивает важные вопросы толкования. Во вводном эссе обсуждается структура, разделы и лексика.[8] Заявленное намерение Сальвиати состояло в том, чтобы продемонстрировать красоту флорентийской литературной традиции и позволить иное прочтение Поэтики, предоставив, наряду с греческим текстом, итальянский дословный перевод «дословно», перефразируя и комментируя, что «сгладить материал и распутать концепции, разбирая слова и разъясняя их там, где это необходимо».[3]

Декамерон

Боккаччо Декамерон был помещен на Индекс в 1559 г .: в 1564 г. она была затем внесена в список книг, которые Церковь могла бы разрешить католикам читать после того, как будет произведено соответствующее редактирование и пересмотр.[16] Затем Церковь спонсировала ряд исправленных изданий, которые католикам разрешили читать. Первое из них, 1573 г. (известное как «Депутатское издание»), выпущенное Винченцо Боргини, просто вырезал целые персонажи и части рассказов самым неудовлетворительным образом.[17] Хотя Церковь разрешила печатать депутатское издание в 1793 году, вскоре она пришла к выводу, что оно все-таки неудовлетворительно, и депутатское издание было помещено в Индекс.[18] Затем вмешался великий князь Козимо, и в 1580 году с санкции церкви он поручил Сальвиати выпустить новое издание, приемлемое для инквизиции.[16] Созданная им версия, иногда известная как «очищенное» издание (1582 г.), намного более радикально отличалась от исходных текстов, чем версия Боргини;[3] действительно, некоторые современники Сальвиати осудили его как «обезображивание Боккаччо».[10]

Сальвиати редактировал Декамерон чтобы привести его в соответствие с христианской моралью. По его версии, предосудительные персонажи, созданные Боккаччо как церковники, были превращены в мирян. Он также тщательно отредактировал и переработал язык текста. Как и его коллеги-академики, Сальвиати считал, что письмо должно следовать за произношением; «Следует избегать написания, которое [не] соответствует тому, как говорят тосканцы… Тосканское произношение избегает усилий и резкости». Сальвиати рассматривал Декамерон в первую очередь как авторитетный лингвистический справочник, поэтому отредактировал его в том, что он и его соратники считали «правильными» формами.[19]

Сальвиати исследовал несколько рукописных версий Декамерон но полагались главным образом на Кодекс Маннелли.[20][21] Между рукописями были не только существенные лингвистические различия, но и несоответствия и вариации внутри самого Кодекса Маннелли (например, молиться = prego / priego; деньги = денари / данари; без = сэнза / санза). Сальвиати решил по большей части следовать вариациям в Кодексе Маннелли из-за их фонетической аутентичности, «поскольку вполне вероятно, что они не просто разные, но происходят от одной и той же общей формы, и мы не можем просто предпочесть одну из них». Он был менее консервативен в других аспектах своего редактирования; вставка знаков препинания, удаление латинизмов (выбор «astratto» вместо «abstracto» для «абстрактного»), удаление буквы «h» в словах («allora» вместо «allhora» для «сейчас»), предпочтение «zi» вместо «zi» ti '(' notizia 'вместо' notitia ') и стандартизирующие формы, такие как' bacio 'вместо' bascio '(поцелуй) и' camicia ', а не' camiscia '(рубашка). Его подход к орфографии был, по сути, средним между классическим письмом и современной речью, без стремления к радикальным предложениям относительно совершенно новой системы письма, выдвинутым Джан Джорджио Триссино, Клаудио Толомеи и Джорджо Бартоли.[3]

Правила тосканской речи и Замечания по декамерону

В Правила тосканской речи (1576–1577) был руководством по грамматике, которое Сальвиати написал для Эрколе Кортиле, посла д'Эсте при дворе Медичи, в надежде, что это облегчит его путь к назначению при дворе Феррары. Хотя намного короче, чем более поздние и более зрелые Замечания, эта работа является более всеобъемлющей, касается всех частей речи, уделяя особое внимание глаголу. Следуя за своим учителем Бенедетто Варчи, Сальвиати рассматривал глагол с точки зрения напряженный, настроение и аспект.[3]

В Замечания по декамерону принимает новую редакцию Декамерон в качестве отправной точки и касается многих важных аспектов дискуссии о языке. Он был опубликован в двух томах: первый в Венеции (напечатан Геррой в 1584 году) и второй во Флоренции (Джунти, 1586). Первый том разделен на три книги, посвященные филологическим вопросам издания 1582 года, правилам грамматики, произношению и орфографии.[16] В этом томе, посвященном своему покровителю Якопо Буонкомпаньи, герцогу Сора, Сальвиати изложил свой главный принцип: «правила нашей общей речи должны быть взяты у наших старых авторов, то есть у тех, кто писал с тринадцатого века до нашей эры. четырнадцатый век: потому что до этого язык еще не достиг апогея своего прекрасного расцвета, а после этого он, несомненно, внезапно исчез ».[3] Первый том завершается текстом Декамерона I, 9, за которым следуют двенадцать версий того же текста на двенадцати различных итальянских диалектах, чтобы показать превосходство языка Боккаччо. Одна из двенадцати версий была на общей флорентийской речи, приписываемой неграмотному человеку: эта версия мало отличается от Боккаччо, тем самым демонстрируя «естественное» первенство флорентийцев.[8]

Сальвиати считал необходимым использовать как можно больше слов из флорентийского четырнадцатого века, но тем не менее полагаться на современную речь как на руководство для произношения (и, следовательно, для написания). Он принял «натуралистическую» перспективу, которая привела его к поддержке «народного суверенитета в использовании языка, [...] приоритета речи [то есть над письменной формой] в использовании языка, [...] языковой чистоты как естественный дар флорентийцев ". Его враждебность к тенденции пятнадцатого века к латинизм, которое он считал искусственным и унижающим изначальную чистоту языка, побудило его критиковать Тассо. Второй том, посвященный Франческо Панигарола, имеет дело с грамматическими вопросами, в частности, с существительными, прилагательными, артиклями и предлогами, более подробно, чем он изложил в Правила тосканской речи.[3]

Рекомендации

  1. ^ "Леонардо Сальвиати (1540-1589)". data.bnf.fr. Национальная библиотека Франции. Получено 23 ноября 2018.
  2. ^ "Лионардо Сальвиати и Примато дель Фьорентино". ladante.arte.it. ARTE.it. Получено 23 ноября 2018.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s Мараскио, Николетта. "Сальвиати, Лионардо". Enciclopedia dell'Italiano. Treccani. Получено 23 ноября 2018.
  4. ^ Леонардо Сальвиати (1565). Orazione funerale di Lionardo Salviati delle lodi di M. Benedetto Varchi. Эреди ди Лоренцо Торрентино, и Карло Петтинари. п. 4.
  5. ^ Мину Шравен (2017-07-05). Праздничные похороны в Италии раннего Нового времени: искусство и культура яркого поминовения. Тейлор и Фрэнсис. п. 106. ISBN  978-1-351-56707-7.
  6. ^ Леонардо Сальвиати (1585). Orazione funerale, del caualier Lionardo Saluiati, delle lodi di Pier Vettori, senatore, e ... recitata pubblicamente in Firenze, per ordine della fiorentina accademia, nella chiesa di Santo Spirito, il dì 27 di gennaio, 1585, nel Consolato di Gennaio Giouanmaria Deti. Dedicata alla santità di nostro signore, папа Систо Кинто. по Филиппо и Якопо Джунти. п. 3.
  7. ^ а б Леонардо Сальвиати (1810 г.). Opere del cavaliere Lionardo Salviati: Orazioni del cavaliere Lionardo Salviati. dalla Società tipografica de 'Classici Italiani, contrada di s. Маргарита. п.269.:269
  8. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о Гиганте, Клаудио. "САЛЬВИАТИ, Лионардо". Dizionario Biografico degli Italiani. Treccani. Получено 23 ноября 2018.
  9. ^ Ежемесячный журнал: Или, Британский регистр ... 1816. с. 491.
  10. ^ а б Дерек Джонс (2001). Цензура: всемирная энциклопедия. Рутледж. С. 257–. ISBN  978-1-136-79864-1.
  11. ^ а б Този, Артуро. «Академия делла Круска в Италии: прошлое и настоящее». Accademiadellacrusca.it. Accademia Della Crusca. Получено 7 декабря 2018.
  12. ^ "Академия делла Круска". Ренессанс Данте в печати. Университет Нотр-Дам. Получено 23 ноября 2018.
  13. ^ Бартоломео Гамба (1828). Серия текстов итальянского языка и других эсемплари-дель-бен, новая рифатная опера Бартоломео Гамба ди Бассано и дивизия должным образом. dalla tipografia di Alvisopoli. С. 182–.
  14. ^ а б Geekie, Кристофер (2018). "'Parole appiastricciate ': вопрос декламации в тассо-ариосто полемике ". Журнал ранних современных исследований. 7: 99–127. Дои:10.13128 / JEMS-2279-7149-22839. Получено 4 декабря 2018.
  15. ^ а б c Гаэтана Марроне; Паоло Пуппа (26 декабря 2006). Энциклопедия итальянского литературоведения. Рутледж. стр. 1668–. ISBN  978-1-135-45530-9.
  16. ^ а б c Гарджуло, Марко (2009). "Per una nuova edizione Degli Avvertimenti della lingua sopra 'l Decamerone di Leonardo Salviat" (PDF). Гелиотропа. 6 (1–2): 15–28. Получено 8 декабря 2018.
  17. ^ Кормак Ó Cuilleanáin (1984). Религия и духовенство в Декамероне Боккаччо. Эд. di Storia e Letteratura. С. 18–19. GGKEY: AXJH4Z9WQFW.
  18. ^ Риццо, Альберто. "La Censura". ilsegretodeldecamerone.com. Получено 8 декабря 2018.
  19. ^ Маленький, Брендан Майкл. «Глава пятнадцатая. Вопрос о языке: культурная политика династии Медичи». Гомер среди современников. Pressbooks.com. Получено 23 ноября 2018.
  20. ^ Кларк, К. (2017). "Автор-текст-чтец: Декамерон Боккаччо в 1384 году" (PDF). Гелиотропия. 14: 101. Получено 8 декабря 2018.
  21. ^ Майно, Паоло (2012). "L'uso dei testimoni del Decameron nella rassettatura di Lionardo Salviati". Аевум. 86: 1005-. Получено 8 декабря 2018.