Маккейб и миссис Миллер - McCabe & Mrs. Miller
Маккейб и миссис Миллер | |
---|---|
Афиша театрального релиза Ричард Амсел | |
Режиссер | Роберт Альтман |
Произведено |
|
Сценарий от |
|
На основе | МакКейб от Эдмунд Нотон |
В главной роли | |
Кинематография | Вилмос Жигмонд |
Отредактировано | Луи Ломбардо |
Распространяется | Warner Bros. |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 121 мин.[1] |
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Театральная касса | 8,2 миллиона долларов[2] |
Маккейб и миссис Миллер американец 1971 года ревизионистский западный фильм режиссера Роберт Альтман, и в главной роли Уоррен Битти и Джули Кристи. Сценарий Альтмана и Брайана Маккея основан на романе 1959 года. МакКейб от Эдмунд Нотон.[3] Альтман назвал это «анти-вестерн «потому что фильм игнорирует или подрывает ряд западных условностей.[4]
Фильм получил признание критиков за годы, прошедшие после его выпуска, и заслужил признание. Оскар номинация Кристи в Лучшая актриса категория. Фильм был признан 8-м величайшим вестерном всех времен. Американский институт кино в его ТОП-10 AFI список в 2008 году, а в 2010 году был выбран для сохранения в США. Национальный реестр фильмов Библиотекой Конгресса США как «культурно, исторически или эстетически значимые».
участок
В 1902 году в штате Вашингтон игрок по имени Джон Маккейб загадочно появляется и бормочет себе под нос в город Пресвитерианской церкви, названный в честь ее единственного существенного здания - высокой, но в основном неиспользуемой часовни. МакКейб быстро занимает доминирующее положение над простодушными и летаргическими горняками города благодаря своей агрессивной личности и слухам о том, что он стрелок. Маккейб основывает импровизированный бордель, состоящий из трех проституток, купленных за 200 долларов у сутенера в соседнем городе Медвежья Лапа. Британский кокни Констанс Миллер приезжает в город и говорит ему, что может вести для него бордель более прибыльно. Они становятся финансово успешными деловыми партнерами, открывают заведение более высокого класса, включая баню для гигиены, и между ними развиваются романтические отношения, хотя она берет с него плату за секс.
По мере того, как город становится богаче, Сирс и Холландер, пара агентов горнодобывающей компании Харрисона Шонесси в Медвежьей Лапе, прибывают, чтобы выкупить бизнес МакКейба, а также близлежащие цинковые рудники. Шонесси известен тем, что убивал людей, когда они отказывались продавать. Маккейб не хочет продавать по их начальной цене в 5500 долларов, но он слишком активно участвует в переговорах, несмотря на предупреждения миссис Миллер о том, что он недооценивает насилие, которое последует, если они не возьмут деньги.
Три охотника за головами - Батлер, Брид и Кид - посланы горнодобывающей компанией, чтобы убить МакКейба, а также показать ему пример, но он отказывается покинуть город. Явно боясь боевиков, когда они прибывают в город, Маккейб сначала пытается их успокоить. Батлер рассказывает ему о его более ранней истории о том, что он успешный стрелок «Толстый МакКейб», который застрелил кого-то в карточной игре. Выслушав рассказ МакКейба, добавив, что пистолет был Дерринджер Батлер заявляет, что Маккейб никогда в жизни никого не убивал. Позже Маккейб пытается найти Сирса и Холландера, чтобы договориться о цене, но, узнав, что они покинули этот район, он посещает адвоката Клемента Сэмюэлса, чтобы попытаться получить юридическую защиту от Харрисона Шонесси. Хотя адвокат соглашается помочь Маккейбу разрушить монополию горнодобывающей компании в этом районе, МакКейб возвращается в город, убежденный, что ему придется столкнуться с охотниками за головами в одиночку.
Когда смертельная конфронтация становится неизбежной, МакКейб вооружается и прячется в часовне в ранние утренние часы, но его выселяет вооруженный пастор, который затем застрелен Батлером в случае ошибочной идентификации. Сломанный фонарь вызывает пожар в церкви, и горожане спешат помочь его тушить. МакКейб продолжает уклоняться и, выстрелив им в спину из скрытых позиций, убивает двух потенциальных убийц, один из которых ранит МакКейба, когда тот падает. Пока горожане мобилизуются на борьбу с огнем часовни, Маккейб играет в кошки-мышки с последним боевиком, Батлером. МакКейб получает огнестрельное ранение в спину и смертельно ранен, но симулирует смерть и убивает Батлера с помощью Дерринджера, когда тот приближается, чтобы подтвердить личность МакКейба. В то время как горожане празднуют тушение пожара, Маккейб умирает в одиночестве в снегу, а миссис Миллер лежит под действием снотворного в опиумном логове.
В ролях
- Уоррен Битти - Джон МакКейб
- Джули Кристи - Констанс Миллер
- Рене Обержонуа - Шихан
- Майкл Мерфи - Юджин Сирс
- Энтони Холланд - Эрнест Холландер
- Берт Ремсен - Барт Койл
- Шелли Дюваль - Ида Койл
- Кейт Кэррадайн - Ковбой
- Хью Милле - дворецкий
- Джейс Ван Дер Вин - Порода
- Манфред Шульц - Малыш
- Кори Фишер - Преподобный Эллиот
- Уильям Девейн - Клемент Сэмюэлс, эсквайр
- Джон Шак - Смолли
- Джеки Кроссленд - Лили
- Элизабет Мерфи - Кейт
- Кэри Ли Маккензи - Альма
- Томас Хилл - Лучник
- Линда Соренсон - Бланш
- Элизабет Найт - Берди
- Джанет Райт - Юнис
- Мэйси Хой - Мэйси
- Линда Купечек - Рут
- Джереми Ньюсон - Джереми Берг
- Уэйн Робсон - бармен
- Джек Райли - Райли Куинн
- Эдвин Коллиер - Гилкрист
- Роберт Фортье - Город пьяный
- Уэйн Грейс - бармен
- Родни Гейдж - Самнер Вашингтон
- Лили Франк - Миссис Вашингтон
- Уэс Тейлор - Коротышка Данн
Производство
Развитие
Маккейб и миссис Миллер основывается на Эдмунд Нотон Роман 1959 года МакКейб. Дэвид Фостер, один из продюсеров фильма, приобрел права на экранизацию романа в 1968 году; он узнал о романе во время переговоров с Эллен Райт (вдовой писателя Ричард Райт ) над правами на Мандарины, роман Симона де Бовуар. Райт был агентом Нотона, который тогда жил в Париж и работаю на International Herald Tribune. Затем Фостер со своим партнером Митчеллом Бровардом заключил сделку со студией Fox на два фильма. К октябрю 1968 года Фостер заказал сценарий Бен Мэддоу, известный поэт и сценарист.[5][6][7]
В 1969 году Альтман занимался постобработкой М * А * С * Х и тайком затащил Фостера на просмотр; Фостеру понравился фильм, и он подписал Альтмана на постановку фильма по МакКейб. Они согласились подождать, пока М * А * С * Х стал кассовым хитом, МакКейб в студию для финансирования. Второй сценарий - независимый от Мэддоу - был заказан Брайаном Маккеем, который завершил его всего за пять недель. Отредактированная версия этого сценария, датированная июлем 1970 года, стала «сценарием съемок» фильма.[7] Альтман и Маккей указаны в титрах фильма как его сценаристы; Мэддоу не указан в титрах.
Альтман предложил повод для Эллиот Гулд кто отказался сделать Я люблю мою жену. «Боб сказал:« Вы делаете ошибку своей жизни », - сказал Гулд. «Была часть меня, которая вообще не развивалась и не понимала, что это за женщина. Боб хотел сыграть Патрисия Куинн как миссис Миллер, и я не видел «Ресторан Алисы» и не встречал ее. У меня были некоторые заблуждения, потому что я хотел, чтобы у нее были такие же отношения с Альтманом, как у меня. Я недавно смотрел «Ресторан Алисы», и она великолепна. Альтман был так прав ".[8]
Фостер позвонил Уоррену Битти в Англию по поводу фильма; Битти прилетел в Нью-Йорк увидеть М * А * С * Х а затем полетел в Лос-Анджелес, Калифорния подписать МакКейб.[нужна цитата ]
Первоначально фильм назывался Пари пресвитерианской церквипосле того, как несколько посетителей церкви сделали ставку на то, переживет ли Маккейб его отказ от предложения купить его собственность. Альтман сообщил, что чиновник в Пресвитерианская церковь позвонила Warner Brothers, чтобы пожаловаться на упоминание ее церкви в фильме о публичных домах и азартных играх. Жалоба побудила изменить имя на Джон Мак Кейб но он был выпущен как Маккейб и миссис Миллер.[нужна цитата ]
Съемки фильма
Фильм снимался в Западный Ванкувер И в Squamish, почти в последовательном порядке, большая редкость для кинематографистов. Съемочная группа нашла подходящее место для съемок и построила «декорацию», так как МакКейб застраивал город в фильме. Миссис Миллер привозят в город на J. I. Case 80 л.с. паровой двигатель с 1912 г .; паровой двигатель настоящий и функционирует, и команда использовала его для работы на лесопилке после ее прибытия. Плотниками для фильма выступили местные жители и молодые люди из США, сбежавшие. воинская повинность в война во Вьетнаме; они были одеты в старинные костюмы и использовали инструменты того времени, чтобы они могли заниматься своими делами на заднем плане, в то время как сюжет развивался на переднем плане.
Бригада проложила подземные шланги по всему городу так, чтобы они создавали впечатление дождя. Поскольку город Ванкувер как правило, в условиях сильного дождя обычно необходимо было включать шланги только для того, чтобы сцены, снятые в те редкие дни, когда не было дождя, соответствовали тем, которые были сняты в те дни, когда он был.
Снег пошел ближе к концу съемок, когда остались только огонь в церкви и противостояние. Битти не хотел снимать в снегу, так как это было в некотором смысле опасно (дорого): чтобы сохранить непрерывность, оставшуюся часть фильма пришлось бы снимать в снегу. Альтман возразил, что, поскольку это были единственные сцены, которые оставалось снимать, лучше всего было начать, так как больше нечего было делать. Сцена «противостояния» - которая на самом деле больше похожа на сцену «кошки-мышки», в которой стреляют врагу в спину, - и одновременно с ней сцена пожара в церкви снимались за девять дней. Сильный снегопад, за исключением нескольких пятен на земле, был настоящим; Члены съемочной группы лепили снеговиков и дрались снежками между дублями.
Фильм, особенно финальная сцена, нетипичен для западного жанра. Столкновение между сопротивляющимся главным героем и его врагами происходит неуклюже в снегу в ранние часы, а не в «полдень». Вместо того, чтобы прятаться в помещении и наблюдать за разворачивающейся битвой на улице, горожане суетятся на улицах и практически не подозревают о перестрелке, происходящей среди них. Для отличительного внешнего вида Альтман и Зигмонд выбрали "вспышка "(предварительное затуманивание) негативной пленки до ее возможного экспонирования, а также использование ряда фильтров на камерах, вместо того, чтобы манипулировать пленкой в пост-продакшене; таким образом студия не могла заставить его изменить внешний вид пленки к чему-то менее характерному.
Редактирование
Редактирование Маккейб и миссис Миллер заняли гораздо больше времени, чем его съемки. Альтман и Лу Ломбардо, редактор и второй руководитель отдела, провели девять месяцев, монтируя фильм в Северном Ванкувере, недалеко от места съемок.[9] Монтаж был новшеством в свое время, потому что основная сюжетная линия о Джоне МакКейбе и Констанс Миллер занимает относительно мало времени в фильме, особенно в первой половине фильма. Полин Кель подчеркнула это в своей рецензии на фильм 1971 года. Она написала,
Классическая история - это лишь нить в истории, которую рассказывает Альтман ... Люди, которые заходят и уезжают из этого места - примитивного шахтерского городка - не только фон для МакКейба и миссис Миллер; Маккейб и миссис Миллер - просто два самых интересных человека в городе, и мы мельком улавливаем их истории, когда они взаимодействуют с другими персонажами и друг с другом ... Жизни собираются и отпускаются, и ощущение того, как то немногое, что мы о них знаем, становится частью текстуры; обычно мы мало знаем о персонажах в фильмах, но, поскольку мы уверены, что это немногое - это все, что нам нужно знать, и, следовательно, все, что нужно знать, нас это не беспокоит. Здесь мы как бы являемся свидетелями видения прошлого ...[10]
Этот аспект монтажа фильма также был применен в необычном звуковом редактировании фильма, который может смешивать множество разговоров и шумов и не подчеркивает главных персонажей. В своем учебнике по кинопроизводству Брюс Мамер писал:
Роберт Альтман был известен тем, что использовал этот стиль нарезки многослойных диалогов. Сцена в баре на границе, открывающая его Маккейб и миссис Миллер (Луи Ломбардо, редактор) имеет отрывки разговоров, лежащих в основе действия переднего плана.[11]
Кен Дэнсигер описывает эффект с точки зрения его подрыва диалога как элемента фильма:
Многие персонажи говорят одновременно, и мы осознаем дискретность их разговоров, но поскольку их комментарии перетекают в комментарии других, это подрывает диалог. Сцена переводит диалог из информационного статуса, который он обычно занимает, в категорию шума. Язык становится звуковым эффектом. Когда мы слышим диалог, важен говорящий, а не то, что мы говорим.[12]
Точно так же Джей Бек пишет
Маккейб и миссис Миллер представляет собой полномасштабный запуск практики перекрывающегося диалога в кино Альтмана. Визуальные и акустические стратегии в фильме избегают выдвижения на первый план главных героев повествования, и аудитория должна работать, чтобы следить за историей или историями по мере их развития.[13]
Песни Леонарда Коэна
Помимо музыки, которая встречается в повседневной жизни пресвитерианской церкви, единственная музыка для фильма состоит из трех песен, написанных и исполненных Леонард Коэн, канадский поэт, выпустивший свой первый альбом песен в 1967 году. Их важность подчеркивается Скотт Тобиас, который написал в 2014 году, что «фильм невообразим для меня без песен Коэна, которые функционируют как эти скорбные вставки, объединяющие весь фильм».[14]
Альтману понравился дебютный альбом Коэна, Песни Леонарда Коэна (1967), безмерно, покупая дополнительные копии после того, как изнашивал каждую пластинку. Потом он забыл об альбоме. Несколько лет спустя Альтман посетил Париж, сразу после окончания съемок. Маккейб и миссис Миллер, и заново открыл для себя альбом Коэна. Он попросил Лу Ломбардо, редактора фильма, использовать музыку для поддержания ритма фильма (по сути, используя ее как «временную» дорожку). Позже он сказал: «Я думаю, они сработали потому, что эти тексты запечатлелись в моем подсознании, поэтому, когда я снимал сцены, я подгонял их под песни, как будто они были написаны для них».[15]
Альтман не ожидал, что сможет получить права на музыку Коэна с тех пор, как МакКейб был Warner Brothers фильм и альбом Коэна были выпущены через Columbia Records. Он позвонил Коэну, надеясь обменять свой недавний успех на М * А * С * Х, но обнаружил, что Коэн ничего об этом не знал. Вместо этого Коэн полюбил менее популярный следующий фильм Альтмана. Брюстер МакКлауд. Коэн договорился о том, что его звукозаписывающая компания дала дешевую лицензию на музыку, даже записав в контракт, что продажи этого альбома после выпуска МакКейб передавал часть гонорара Альтману (договоренность, которая в то время была довольно необычной).[16][17] В фильме использованы три песни Коэна: «Песня незнакомца», «Сестры милосердия» и «Зимняя леди». Они были выпущены вместе на 7-дюймовом сингле в 1971 году.[18]
Прием
Фильм открылся без предварительного просмотра в Критерий и Лева Кинотеатры в Нью-Йорке и получили плохие отзывы в ежедневных газетах Нью-Йорка, включая Винсент Кэнби из Нью-Йорк Таймс написание «утомленного символизма», на который фильм был так занят, «что эффект заключается в том, чтобы подорвать его повествовательный драйв и достоинство его беллетристики».[19][20] Однако еженедельные критики восторгались фильмом, в том числе Джудит Крист и Полин Кель из Житель Нью-Йорка который назвал это «прекрасной несбыточной мечтой о фильме - мимолетным, почти прозрачным видением того, какой могла бы быть жизнь на границе», добавив: «Фильм настолько впечатляет, что оставляет в шоке».[21][19]
Роджер Эберт поставил фильму четыре звезды из четырех и написал, что он «не похож ни на один другой вестерн, когда-либо созданный, и благодаря этому Роберт Альтман зарабатывает себе место в качестве одного из лучших современных режиссеров».[22] Позже он добавил фильм в свой список «Великих фильмов», где сказал: «Роберт Альтман снял дюжину фильмов, которые так или иначе можно назвать великими, но один из них идеален, а другой - Маккейб и миссис Миллер (1971)."[23] Джин Сискель также присудил ему четыре звезды и назвал его «блестящим фильмом не из-за сюжета, а из-за того, как он рассказывается ... Построение таких деликатных сцен - отличительная черта хорошего кино, и Альтман явно мастер. . "[24] Чарльз Чамплин из Лос-Анджелес Таймс назвал фильм «интересным», но «неровным, как взгляд дешевого зеркала».[25] Гэри Арнольд из Вашингтон Пост написал: «И снова Альтман привносит особый образ жизни в повседневную, но яркую жизнь.« МакКейб »- это творческий триумф, отчасти в видимом, техническом смысле, тщательная, условно аутентичная реконструкция приграничного города, но, главным образом, в эмоциональном смысле глубоко прочувствованное и волнующее романтическое видение пограничного общества ».[26]
Маккейб и миссис Миллер имеет оценку 85% "Certified Fresh" Гнилые помидоры, на основе 54 отзывов, средний рейтинг 8.69 / 10.[27]
Джули Кристи спектакль был номинирован на Премия Оскар за лучшую женскую роль. Кинематография Вильмоша Жигмонда была номинирована Премия Британской киноакадемии, а сценарий фильма получил Гильдия писателей Америки номинация. В июне 2008 г. Американский институт кино показал свою ТОП-10 AFI - десять лучших фильмов из десяти «классических» американских киножанров - после опроса более 1500 человек из творческого сообщества. Маккейб и миссис Миллер был признан восьмым лучшим фильмом в жанре вестерн.[28]
Маккейб и миссис Миллер получил семь голосов в Британский институт кино 2012 год Зрение и звук опросы,[29] и в более позднем опросе BBC был признан 16-м величайшим американским фильмом, когда-либо созданным.[30] В интервью 2009 года кинокритик А.О. Скотт назвал его одним из пяти своих любимых фильмов.[31]
В 2010, Маккейб и миссис Миллер был выбран для сохранения в США Национальный реестр фильмов посредством Библиотека Конгресса как имеющие «культурное, историческое или эстетическое значение».[32][33][34]
Театральная касса
С плохими начальными отзывами фильм не имел хороших кассовых сборов в Нью-Йорке, но имел успех в других частях страны. Warner Bros., вдохновленная Битти, решила переиздать фильм в Нью-Йорке в августе 1971 года с новой рекламной кампанией в кинотеатре Coronet, где фильм показал лучшие результаты.[19]
Фильм заработал около 4 миллионов долларов. театральная аренда в США и Канаде.[35]
Домашние СМИ
11 октября 2016 года The Criterion Collection выпустила цифровую трансляцию фильма в формате 4K на Blu-ray и DVD.[36][37][38] Warner Home Video выпустила DVD региона 1 в 2002 году.[39]
Смотрите также
использованная литература
- ^ а б Маккейб и миссис Миллер на База данных фильмов TCM
- ^ "Информация о кассах для Маккейб и миссис Миллер". Число. Получено 2012-04-14.
- ^ Нотон, Эдмунд (1959). МакКейб. Макмиллан. OCLC 1856056. После выхода фильма на экраны вышло много выпусков романа на нескольких языках; увидеть "Результаты поиска по ti: McCabe au: Edmund Naughton". WorldCat.
- ^ Как указано в Шапиро, Майкл Дж. (2008). "Роберт Альтман: Запад как контрпамять". В Филлипс, Джеймс (ред.). Кинематографическое мышление: философские подходы к новому кино. Stanford University Press. п. 55. ISBN 9780804758000.
Он назвал свой фильм «антизападным», потому что фильм переворачивает на их сторону ряд западных условностей »
- ^ Макгиллиган, Патрик (1989). Роберт Альтман: Прыжки со скалы. Макмиллан. п. 339. ISBN 9780312304676. OCLC 18521062.
- ^ Ниеми, Роберт (2016). Кино Роберта Альтмана: Голливудский Маверик. Издательство Колумбийского университета. п. 66. ISBN 9780231850865.
- ^ а б Дессем, Мэтью (2 октября 2014 г.). "Создание и разрушение Маккейб и миссис Миллер". Растворение. В архиве с оригинала 28 октября 2016 г.
- ^ Плеки, Джерард (1985). Роберт Альтман. Туэйн. п.41. ISBN 9780805793031. Нет онлайн-доступа.
- ^ Каэль, Полина (2011). "Несбыточная мечта". В Шварце, Сэнфорде (ред.). Эпоха кино: избранные произведения Полин Кель. Библиотека Америки. ISBN 9781598531718. Перепечатка обзора Келя 1971 г. (Кель, Полина (3 июля 1971 г.). «Современное кино: несбыточная мечта». Житель Нью-Йорка. п. 40.).
- ^ Мамер, Брюс (2008). Техника кинопроизводства: создание законченного образа (Пятое изд.). Cengage Learning. п. 393. ISBN 9780495411161.
- ^ Дэнсигер, Кен (2010). Техника монтажа фильмов и видео: история, теория, практика (Пятое изд.). Focal Press. п. 283. ISBN 9780240813974.
- ^ Бек, Джей (2015). «Звуковая эстетика Атмана в 1970-е годы». В Danks, Адриан (ред.). Товарищ Роберта Альтмана. Вили-Блэквелл. п. 191. ISBN 9781118288900.
- ^ Фиппс, Кейт; Тобиас, Скотт (30 сентября 2014 г.). «МакКейб и миссис Миллер: глубокий пессимизм и доброта Леонарда Коэна». Растворение.
- ^ Томпсон, Дэвид, изд. (2006). Альтман о Альтмане. Лондон: Фабер и Фабер. Цитируется в Кристиан, Дайан; Джексон, Брюс (4 марта 2008 г.). "Роберт Альтман: МакКейб и миссис Миллер" (PDF). Семинары по фильму Буффало. XVI (8).
- ^ Маги, Гейл Шервуд (2014). Саундтреки Роберта Альтмана: фильм, музыка и звук от M * A * S * H до домашнего компаньона в прериях. Издательство Оксфордского университета. п. 61 сл. ISBN 9780199915965.
- ^ Ниеми, Роберт (2016). Кино Роберта Альтмана: Голливудский Маверик. Издательство Колумбийского университета. п. 170. ISBN 9780231850865.
- ^ Эренштейн, Дэвид. Арьяцало, Джаркко (ред.). «Маккейб и миссис Миллер, США, 1971». Файлы Леонарда Коэна. Архивировано из оригинал на 2016-03-29. Недатированный обзор от CDNow воспроизведен на фан-сайте.
- ^ а б c "Зрелищность Re-Причал Маккейба". Разнообразие. 11 августа 1971 г. с. 4.
- ^ Кэнби, Винсент (25 июня 1971 г.). "Экран: 'Маккейб и миссис Миллер'". Нью-Йорк Таймс. п. 17.
- ^ Кель, Полина (3 июля 1971 г.). «Современное кино». Житель Нью-Йорка. п. 40.
- ^ Эберт, Роджер (30 июля 1971 г.). "Маккейб и миссис Миллер". Чикаго Сан Таймс. Получено 3 декабря, 2018.
- ^ Эберт, Роджер (14 ноября 1999 г.). "Маккейб и миссис Миллер". Чикаго Сан Таймс. Получено 26 сентября, 2020.
- ^ Сискель, Джин (30 июля 1971 г.). «Маккейб и миссис Миллер». Чикаго Трибьюн. п. 12, Раздел 2.
- ^ Чамплин, Чарльз (1 августа 1971 г.). "'МакКейб: Как демифологизировать Запад ». Лос-Анджелес Таймс. п. 1, Календарь.
- ^ Арнольд, Гэри (7 июля 1971 г.). "'МакКейб: повод для ликования ». Вашингтон Пост. п. B9.
- ^ "Маккейб и миссис Миллер (1971)" - через www.rottentomatoes.com.
- ^ "10 лучших вестерн". Американский институт кино. Получено 2014-10-29.
- ^ «Голоса за МакКейба и миссис Миллер (1971)». Британский институт кино. Получено 13 декабря, 2016.
- ^ «100 величайших американских фильмов». BBC. 20 июля 2015 г.. Получено 13 декабря, 2016.
- ^ Scott, A.O .; Райан, Тим (17 сентября 2009 г.). «Пять любимых фильмов с А.О. Скоттом». Гнилые помидоры. Получено 2013-06-03.
- ^ «Голливудские блокбастеры, независимые фильмы и короткометражки, отобранные в Национальный реестр фильмов 2010 года». Библиотека Конгресса США. 4 января 2011 г.. Получено 2012-11-26.
- ^ Барнс, Майк (28 декабря 2010 г.). "'Империя наносит ответный удар »,« Самолет! » Среди 25 фильмов, внесенных в Национальный реестр фильмов ». Голливудский репортер. Получено 2012-11-26.
- ^ "Полный список Национального реестра фильмов | Реестр фильмов | Национальный совет по сохранению фильмов | Программы в Библиотеке Конгресса | Библиотека Конгресса". Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия 20540 США. Получено 2020-05-05.
- ^ «Обновленные чемпионаты по фильмам за все время». Разнообразие. 9 января 1974 г. с. 60.
- ^ Маккейб и миссис Миллер (DVD (регион 1)). Сборник критериев. 2016 г. ISBN 9781681431871. OCLC 961027366. Также выпущен в формате Blu-ray с дополнительными материалами.
- ^ "Маккейб и миссис Миллер". Коллекция критериев. Получено 2016-05-17.
- ^ Боуэн, Чак (17 октября 2016 г.). "Обзор: Маккейб и миссис Миллер Роберта Альтмана на Criterion Blu-ray". Наклонный.
Соответственно, Criterion предлагает смелую и красивую передачу одного из самых удивительно хрупких и интуитивно понятных из всех американских фильмов.
- ^ Маккейб и миссис Миллер (DVD (регион 1)). Домашнее видео Warner. 2002 г. ISBN 9780790765228. OCLC 50000666.
дальнейшее чтение
- Боуэн, Чак (17 октября 2016 г.). "Маккейб и миссис Миллер". Slant Magazine. Обзор Blu-ray-релиза фильма, а также очерк оригинальности фильма. Боуэн использует метафоры из музыки и живописи: «сцены заряжены джазовым импульсом контролируемой спонтанности, который стал бы торговой маркой Альтмана ... Каждый возвращается к живописи и музыке, чтобы установить соответствующие контекстуальные следствия, поскольку они улавливают в нас эмоции, которые не может быть полностью привязан к опыту и перспективе. Альтман называл себя художником, и это слово применимо не только к мастерству его изображений, но и к их бездонным образным нюансам ».
- Кристгау, Роберт (5 октября 2016 г.). «Чужие песни: Музыка Леонарда Коэна в« МакКейбе и миссис Миллер »». Коллекция критериев. Получено 12 августа, 2018. Ретроспективный очерк о роли Коэна в музыке к фильму.
- Дэнкс, Адриан (2000). "Просто какой-то Иисус ищет ясли: МакКейб и миссис Миллер". Чувства кино. Расширенная оценка фильма в более широком контексте кино в конце 20 века.
- Лунд, Карсон (4 февраля 2015 г.). «Маккейб и миссис Миллер - 1961».
Альтман направляет то, как рисует Брейгель: многомерно, так что каждый элемент холста - или, в случае фильма, декорации - учитывается и действует независимо (экипажи, катящиеся по городу, ослы, скачущие по снегу, пьяные обсуждение обнаженных женщин и т. д.).
- Селф, Роберт Т. (2007). Маккейб и миссис Миллер Роберта Альтмана: переосмысление американского Запада. Университетское издательство Канзаса. ISBN 978-0-7006-1551-3. OCLC 123285045. 216-страничная книга по фильму Роберта Т. Селфа, английского профессора Университета Северного Иллинойса, который также написал биографию Альтмана.
- Тернер, Майкл. "Ванкувер Роберта Альтмана: эссе Майкла Тернера". Архивировано из оригинал 14 февраля 2007 г.
внешние ссылки
- Маккейб и миссис Миллер сочинение [1] Челси Весселс на Национальный реестр фильмов интернет сайт
- Маккейб и миссис Миллер на IMDb
- Маккейб и миссис Миллер на База данных фильмов TCM
- Маккейб и миссис Миллер в AllMovie
- Маккейб и миссис Миллер в Гнилые помидоры
- Маккейб и миссис Миллер: Разборки эссе Натаниэль Рич на Коллекция критериев
- Маккейб и миссис Миллер эссе Дэниела Игана «Наследие американского кино, 2009–2010 годы: руководство для зрителя по 50 знаковым фильмам, добавленным в Национальный реестр фильмов в 2009–2010 годах», Bloomsbury Publishing USA, 2011, ISBN 1441120025 Страницы 131-134 [2]