Натан Альтерман - Nathan Alterman

Натан Альтерман
Натан Альтерман в 1952 году
Натан Альтерман в 1952 году
Родившийся(1910-08-14)14 августа 1910 г.
Варшава, Конгресс Польша, Российская империя
Умер28 марта 1970 г.(1970-03-28) (59 лет)
Тель-Авив, Израиль
Род занятийпоэт, переводчик, драматург, журналист
НациональностьИзраильский (с 1948 г.)
Литературное движениеЯхдав (во главе с Авраам Шлонский )
СупругРэйчел Маркус
ДетиТирза Атар

Натан Альтерман (иврит: נתן אלתרמן, 14 августа 1910 - 28 марта 1970) был израильтянином поэт, драматург, журналистка, и переводчик. Хотя Альтерман никогда не занимал выборных должностей, он пользовался большим влиянием в Социалистический сионист политики, как до, так и после создания Государство Израиль.

биография

Натан Альтерман родился в Варшава, Польша (тогда часть Российская империя ). Он переехал в Тель-Авив со своей семьей в 1925 году, когда ему было 15 лет, и продолжил учебу в Еврейская средняя школа Герцлии.

Когда ему было 19 лет, он поехал в Париж, чтобы учиться в Парижский университет (он же Сорбонна), но через год он решил отправиться в Нэнси учиться агрономия. Хотя Альтерман поддерживал тесные контакты со своей семьей и друзьями в Тель-Авиве и навещал их на каникулах, он провел три года во Франции и находился под сильным влиянием его случайных встреч с французскими художниками и писателями. Когда он вернулся в Тель-Авив в 1932 году, он начал работать в Микве Исраэль аграрное училище, но вскоре оставил его, чтобы работать журналистом и поэтом.

Альтерману приписывают то, что он принес семена марманда помидор в Израиль, где он был основным видом, выращиваемым в стране до 1960-х годов.[1]

Литературно-политическая карьера

Первый опубликованный сборник стихов Альтермана был Кохавим Бахуц («Звезды снаружи»), изданный в 1938 году. Этот том с его «неоромантическими темами, сильно заряженной фактурой и метрической виртуозностью».[2] как израильский критик Бенджамин Харшав выражается, утвердил его как главную силу в современном Ивритская литература.

Следующей его большой книгой была «Радость бедных» (иврит: שִׂמְחת ענייםimḥàt aniyím, 1941), который многие считают его magnum opus[нужна цитата ]. Это калейдоскопическая фантасмагория, состоящая из 31 взаимосвязанного стихотворения, все с точки зрения призрака мертвого мужчины, одержимого живой женщиной, которую он любит, - противоположность Орфей и Эвридика история. Мертвец хочет защитить свою живую любовь от войны и бедности, но больше всего на свете он хочет затащить ее в свой мир. Его планы постоянно срываются. Света скромной свечи достаточно, чтобы отогнать его. История читается как сверхъестественный триллер, но рифма и размеры правильны и элегантны.

В 1942 году, когда появились первые известия о Холокост достигнув сионистской еврейской общины в Палестине под британским мандатом, Альтерман написал стихотворение, которое можно охарактеризовать как саркастический пересказ еврейского молитва, «Славен Ты ... избравший нас из всех народов». В этом стихотворении Альтерман говорит: «От крика наших детей, затененных эшафотами, мы не слышали возмущения мира. Ибо ты избрал нас из всех народов, ты любил и благосклонно относился к нам. Ибо ты избрал нас из всех народов, из норвежцев. , Чехи и британцы. Идя к эшафотам, еврейские дети разума, они знают, что их кровь не в счет остальных, они просто взывают к матери: «отверни лицо» ». В 1943 году Альтерман написал макама «Шведский язык», в котором он высоко оценил готовность Швеции принимать еврейских беженцев из Дании.[3]

В 1943 году он также написал стихотворение, в котором критиковалось Папа Римского. Пий XII, стихотворение, представленное на Яд Вашем музей.[4]

В период 1945–1947 годов борьбы сионистского движения против британского правления еженедельная колонка Альтермана в газете рабочего движения «Давар» была очень влиятельной, решительно осуждая репрессивные меры британской армии и восхваляя нелегальные иммигрантские лодки, высадившие на берег евреев, переживших Холокост. берегов, вопреки британской политике. Самым известным из них является "В честь итальянского капитана" 1945 года (иврит: נאום תשובה לרב חובל איטלקי‎).[5]

На ранних этапах войны за независимость Израиля он написал множество патриотических стихов, самая известная из которых - «Серебряное блюдо» (иврит: מגש הכסףMagásh ha-késef). Став каноническим текстом, читайте дальше День памяти Израиля, это стихотворение было написано в ответ на Хаим Вейцманн слова в декабре 1947 г., после принятия План ООН по разделу Палестины «Ни одно государство никогда не бывает на серебряном блюде ... План раздела дает евреям не только возможность». В своем стихотворении Альтерман описывает сцену, похожую на Библейский Откровение на горе Синай, где еврейский народ ждал получения еврейского государства, как израильтяне ждали получения Тора. И все же вместо Моисей спускающийся с Таблетки из камня, люди видят двух незнакомых юношей, мальчика и девочку, раненых и почти мертвых от истощения. На вопрос: «Кто ты?» они отвечают: «Мы - серебряное блюдо, на котором вам было вручено еврейское государство».

В 1950-е годы Альтерман был противником военное положение навязанный в то время арабским гражданам Израиля (до 1966 года), а также решительно поддерживал рабочую борьбу, такую ​​как забастовка моряков 1952 года, которая была подавлена ​​правительством Бен-Гуриона.

После Шестидневная война, Альтерман был одним из основателей Движение за Большой Израиль оказавшись в союзе с правыми активистами, против которых он выступал в ранние периоды своей карьеры. Он критиковал Давид Бен-Гурион (который в то время занимал только должность члена Кнессета, но все еще был влиятельным) за то, что был слишком готов отдать территории, захваченные во время войны, в обмен на мирное соглашение.

Альтерман перевел Шекспир, Мольер, Расин и русских классиков на иврит и идиш. Он написал тексты знаменитых Моше Виленский песня Каланийот в исполнении Шошана Дамари.

Некоторые стихотворения Альтермана превратились в популярные песни, например, «Встреча без конца» (פגישה לאין קץ).

Награды

Почести

Банкнота номиналом 200 шекелей с изображением Альтермана.

Альтерман был показан на израильском Шекелей 200 купюр с 2016 года.[9]

Опубликованная работа

  • 1938: Звезды снаружи (стихи)
  • 1941: Радость бедных (стихи)
  • 1944: Стихи о чуме
  • 1948 и 1954 годы: Седьмая колонна (два тома)
  • 1957: Город Голубя

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Салатные дни, Гаарец
  2. ^ Харшав, Бенджамин (2007), Полифония еврейской культуры, Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, стр. 188, ISBN  978-0804755122
  3. ^ Макама Натана Альтермана 1943 года "Шведский язык", переведенный Гиладом Цукерманом.
  4. ^ Яд Вашем: наша информация о Пия XII на основе «лучших исследований»
  5. ^ Песня о нелегалах. Канадские еврейские хроники, 23 августа 1946 г., стр. 12. Включает английский перевод.
  6. ^ «Список лауреатов премии Бялика за 1933–2004 годы (на иврите), сайт муниципалитета Тель-Авива» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2007-12-17.
  7. ^ "Официальный сайт Премии Израиля - Получатели в 1968 году (на иврите)".
  8. ^ Надав Шемер, "Джерузалем пост", 3/10/2011
  9. ^ Новый банкнот на 200 шекелей с поэтом Натаном Альтерманом дебютирует в начале 2016 года

дальнейшее чтение

внешняя ссылка