Neşâtî - Neşâtî
Neşāī (نشاطى) (?–1674) был псевдоним (Османский Турецкий: ﻡﺨﻠﺺ Maḫlas) из Османский поэт. Он был Суфий, или же Исламский мистика, из Орден Мевлеви, и его поэзия часто считается образцом «индийского стиля» (سبك هندی sebk-i hindî) из Османская поэзия, движение, которое процветало с 17 века.
Жизнь
турецкий литература |
---|
По категории |
Эпическая традиция |
Народная традиция |
Османская эпоха |
Республиканская эпоха |
Хотя один источник[1] утверждает, что настоящее имя Нешати было Сулейман (سليمان), большинство источников называют его именем Ахмед (أحمد). Он родился в Эдирне, в районе Фракия. Точно неизвестно, когда он родился, хотя есть предположения.[2] что это было примерно в 1600 году, о чем свидетельствует стихотворение, посвященное зиме 1621–1622 годов, когда Босфор пролив Стамбул было известно, что он покрыт льдом:
- ن نقش كوستره آیا مشاعبيز سرما
- كه همچو آيينه يغ بسته اولدى صفحه آب
- Ne naḳş göstere āyā müşa`biz-i sermā
- Ki Hemçü āyīne ya-beste oldu sафта-йи аб[3]
- О, какие замыслы может маг холода
- отображать?
- Как зеркало, страница воды
- скован льдом[4]
Нешати впервые присоединился к ордену Мевлеви как ученик из шейх Агазад Мехмед Деде, первый в Гелиболу во Фракии, а затем в Бешикташ В Стамбуле.[5] После смерти Агазада Мехмеда Деде Нешати отправился в Конья в центре Анатолия, где он некоторое время служил у могилы Джалал ад-Дин Мухаммад Руми - основатель ордена Мевлеви - до того, как окончательно вернуться примерно в 1670 году в Эдирне в качестве шейх Мурадие Мевлевихан там. Он умер в 1674 году и был похоронен во дворе Мурадийе. Мечеть.[6]
Работа
Нешати не был таким плодовитым, как многие другие османские поэты, но, тем не менее, считается одним из мастеров искусства. газель форма стихов.[7] Он находился под сильным влиянием и большим поклонником Персидский поэт Урфи из Шираз (ум. 1591), о котором он написал трактат, Erḥ-i Müşkilāt-i `Urfī (شرح مشكلات عورفى «Объяснение трудностей« Урфи »). В первую очередь, благодаря влиянию Урфи, среди других персидских поэтов, поэзия Нешати приняла определенные аспекты так называемого «индийского стиля», который характеризовался экстравагантностью. тщеславие; комплекс, Персидский -полученный синтаксис; и высокий уровень лексический и синтаксическая двусмысленность.[8] Примером может служить следующий Beyit, или же куплет, из одного из самых известных Нешати газельs:
- كه خامه كبی شکوه طراز غم عاشقز
- كه ناله كبی خامه شکواده نهانز
- Geh āme gibi şekve-ṭırāz-ı am-ı `āşkız
- Geh nāle gibi āme-yi şekvāda nihānız[9]
- Иногда мы похожи на тростниковое перо, которое освещает
- жалобы любви
- Иногда, как плач, скрытый в ручке
- как он пишет[10]
Изображение, используемое во второй строке, использует двойное значение - на османском турецком языке известен как теврийе (توريه) - слова Nāle (ناله): это может означать не только «плач» или «стон», но также может относиться к «тростниковая ручка ", и особенно звук, издаваемый пером, когда оно движется по странице во время письма.
Несмотря на его игра слов Однако Нешати также был поэтом высоких - хотя иногда и сдержанных - эмоций, как современный турецкий поэт. Ильхан Берк указывает в коротком эссе:
Прежде всего, Нешати был мастером выражения, человеком большой точности и чувствительности. Не крикун, скрытый, тихий, искрящийся, искренний. В его стихах всегда поражает великая и глубокая сенсация. Что еще более важно, несмотря на то, что он поэт Мевлеви ... он не пытается казаться ученым или претендовать на мудрость, но предпочитает в своих стихах вести себя как человек, чисто и просто. И, как все великие поэты, он скромен.[а]
Честное и нескрываемое выражение эмоций, на которое намекает признательность Берка, можно увидеть, например, в первых куплетах одного из наиболее часто встречающихся слов Нешати. антологизированный газельs:
- تدك اما كه قودك حسرت ايله انى بله
- استه مم سنسز اولن صحبت يارانى بله
- باغه سنسز واره مم چشممه آتش کورينور
- ل خندانى دكل سرو خرامانى بله
- Gitdiñ ammā ki ḳoduñ asret ile cānı bile
- İstemem sensiz olān obet-i yārānı желчь
- Baġa sensiz vāramam çeşmime āteş görünür
- Gül-i andānı degil serv-i ırāmānı bile[12]
- Ты ушел - я один в компании
- тоски
- Я больше не хочу сладких разговоров с друзьями
- если тебя там нет
- Я не смею идти в сад без тебя
- Смеющаяся роза кажется красной, как огонь,
- колышущийся кипарис остроконечное пламя[13]
Примечания
- ^ Ее şeyden önce, büyük bir söyleyiş ustası, büyük bir duyarlık adamıdır Neşâtî. Багирмаян, гызы, сэссиз, парылтылы, özgün. Hep büyük, derin bir duyarlık vurur şiirlerinden. Даха önemlisi, Mevlevî bir şair olmasına karşın ... bilge görünmeye, bilgelik taslamaya yanaşmaz, şiirlerinde sade бир insan gibi davranmayı yeğler. Bütün büyük şairler gibi de alçakgönüllüdür.[11]
Рекомендации
- ^ Деде (нет данных)
- ^ Эндрюс, Блэк и Калпаклы (2006), п. 252
- ^ Эндрюс, Блэк и Калпаклы (2006), п. 297
- ^ Эндрюс, Блэк и Калпаклы (2006), п. 133
- ^ Эндрюс, Блэк и Калпаклы (2006), п. 252
- ^ Шентюрк (1999), п. 555
- ^ Дженгиз (1983), п. 535
- ^ Эндрюс, Блэк и Калпаклы (2006), п. 147
- ^ Дженгиз (1983), п. 544
- ^ Эндрюс, Блэк и Калпаклы (2006), п. 131
- ^ Берк (1999), п. 245
- ^ Дженгиз (1983), п. 546
- ^ Эндрюс, Блэк и Калпаклы (2006), п. 132
Библиография
- Эндрюс, Уолтер Дж .; Блэк, Наджаат; Калпаклы, Мехмет (2006). Османская лирическая поэзия: антология. Техасский университет Press. ISBN 0-295-98595-X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Берк, Ильхан (1999). "Neşâtî Bugün de Bir 'Saklı Su'dur ...". В Мехмет Калпаклы (ред.). Османлы Диван Чиири Узерин Метинлер. Yapı Kredi Yayınları. 1288. YKY. С. 245–246. ISBN 978-975-08-0164-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Дженгиз, Халил Эрдоган (1983). "Нешаты". Диван iriiri Antolojisi. Анкара: Билги Яйневи. С. 534–551.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Деде, Мустафа Сакиб (ум. 1736) (н.о.). Сефыне-и нефисе-и Мевлевие [Красивый корабль ордена Мевлеви].CS1 maint: ref = harv (связь)
- Шентюрк, Ахмет Атилла (1999). "Нешаты". Османлы Чиири Антолодзиси. Yapı Kredi Yayınları. 1287. YKY. С. 555–559. ISBN 975-08-0163-6.CS1 maint: ref = harv (связь)