Шемуэль Шеломо Боярский - Википедия - Shemuel Shelomo Boyarski

Раввин Шемуэль Шеломо Бен Моше Меир Боярский (иврит: שמואל שלמה בוירסקי; около 1820 - после 1894), известный как «Рашаш Боярский» (רש"ש בויארסקי), по инициалам его личных имен, был литовским раввиновед и ритуальный писец которые жили в Иерусалиме, как часть Старый ишув. Он был автором книги Аммудей Шеш (עמודי שש), раввинский труд на различные еврейские религиозные темы, который он опубликовал в Иерусалиме в 1894 году. (В книге рассматриваются различные темы, включая «раздел о Библейском кодексе» ((ר כתר תורה), посвященный знаменитому Кодекс Алеппо. Именно этот раздел сделал Боярского известным в истории, поскольку Кодекс еще не был поврежден в его время, тогда как большая часть его была потеряна в 1948 году.)

Семья

Боярский происходил из выдающейся раввинской семьи; брат его деда, Шемуэль [бен] Авигдор, был раввинский судья в Вильно во время Р. Элайджа, Виленский гаон (середина 18 века). Его брат, Исраэль Хайим (умер в 1888 г.), был габбай еврейской общины Бриска (т.е. иммигранты из Бойкий ) в Палестине и основателем Гродно Коллель в Палестине.

Жизнь

В Европе

Боярский родился в г. Гродно около 1820 года. С самого начала молодой Шемуэль Шеломо считался вундеркиндом, поэтому Зев Вольф, раввин Бялисток (автор ряда работ по Галаха, Такие как Аггудат Эзов и Мар'от Га-цов'от) выдал замуж Боярского свою дочь и дал ему место для учебы в своем доме. Однако через несколько лет Р. Зев Вольф умер, и Боярский продолжил обучение у раввина Элиэзера Ландау (автора книги). Даммесек Элиэзер ), в Гродно.

После двух лет обучения у раввина Ландау Боярский потерял жену. Он остался с их двумя детьми, Зев Вольф и Авигдор. Он женился повторно на женщине по имени Рахиль Лия, дочери Р. Баруха из г. Ковно, но детей с ней не было. Рэйчел Лия финансово поддерживала Шемуэля Шеломо и двух его детей, чтобы ему не пришлось браться ни за какую работу, даже на раввинскую должность. Она профинансировала написание свитков всего Еврейская библия: Тора, Невиим, и Kethuvim.[1] Хотя свитки Торы довольно распространены, гораздо реже можно найти свитки Невиимов и крайне редко можно найти свитки кетувимов.

В Османской империи

В 1857 году Боярский с семьей переехал в Иерусалим.[2] Здесь он тоже не занимал никакой должности или профессии раввинов, а проводил время за изучением религиозных текстов. Его поддерживал его брат, Исраэль Хайим, который в то время жил на Святой Земле.

Именно в Иерусалиме Боярский написал свои опубликованные произведения.

Работает

Основное произведение Боярского, Аммудей Шеш (1894 г.), на титульном листе написано: «О жертвах и служении, совершенных в храм "(על ענייני הקרבנות ועבודת בית המקדש). Однако это описывает содержание только Части I книги. Часть II касается различных других тем, включая Кодекс Алеппо.

В добавление к Аммудей Шеш, Боярский издал также небольшую книгу под названием Димат Ха-Сашуким (Слезы угнетенных, намек на Экклезиаст 4: 1), в 1864 г.[3] В 1870-х годах он писал статьи на религиозные темы для еврейских журналов. Хавацелет и Шааре Цийон, но в конце концов он перестал писать для них, потому что считал неуместным писать статьи о Торе в периодических журналах, которые после прочтения можно было выбросить. (Выбросить статьи было бы неуважительно по отношению к их религиозному содержанию.)[4]

Идиосинкразическое отношение к библейским свиткам

Свитки наха (Невиим и Кетувим)

У Боярского было своеобразное отношение к письменной форме Священного Писания. В течение прошлого тысячелетия среди еврейских общин было типичным употребление кодексы Писания в большинстве ситуаций; с момента изобретения книгопечатания это, как правило, печатные кодексы. Традиционные рукописные свитки сохранились только для Тора и Книга Есфирь, и даже для этих книг свитки используются только в официальных литургических чтениях. В восемнадцатом веке Раввин Илия, Виленский Гаон учредил Хафтарот быть прочитанным с рукописных свитков книг Невиима, и заказал комплект полных свитков всех книг Священного Писания, включая даже Хетувим. Тем не менее, нет никаких свидетельств того, что Гаоны избегали использования кодексов для личного изучения. В столетие, последовавшее за нововведением Виленского Гаона, во многих общинах стало умеренно обычным писать невиим на свитках, потому что книги Невиим используются для литургического чтения хафтара. С другой стороны, писать книги кетувим на свитках было крайне необычно.

Боярский писал:

Как я уже писал, печатные книги, включая книги Священного Писания, потеряют всю свою святость [в мессианские времена], и старый запрет будет восстановлен, то есть будет запрещено читать или изучать Священное Писание из любого другого предмета. чем свиток, написанный на пергаменте, в соответствии с Галаха. И когда Воскрешение мертвых происходит, старые библейские фигуры вернутся: Моисей, который написал Книга Иова; Царь Давид, написавший Книгу Псалмы; Царь Соломон, написавший Книгу Пословицы; и Эзра и мужчины Кенесет Ха-гедола. Все эти люди приложили столько усилий, чтобы написать свои книги на пергаменте, в соответствии с галахой, с такими функциями, как Кере и Кетив, и Открытые и закрытые абзацы в соответствии с имеющимися у них намерениями; они сделали это не только для собственного развлечения, но и как наследие для всех поколений. Когда они вернутся, они спросят: «Где моя книга?» Они не будут довольны печатными экземплярами - и (если мы не начнем выпускать кошерные свитки книг), у всего еврейского народа не будет ни одной надлежащей копии. Неужели нам тогда не будет сильно стыдно?[5]

Сам Боярский написал полный набор кошерных свитков всех книг Невиим и Кетувим (помимо Торы). Кроме того, он также написал дополнительный экземпляр Книги Псалмов, который отправил своему брату, который жил в Бриске. Боярский предполагал, что чтению этих свитков должно предшествовать специальное бераха, ברוך אתה ה 'אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצוותיו וצוונו לקרות בכתובים, «Благословен Ты, Господи, Бог наш, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел читать из Священных Писаний». Хотя это бераха появляется в раннем средневековом тексте Трактат Софрим, это не является частью нормативной еврейской практики.[6] Современный иудаизм, как правило, крайне осторожно произносит Berakhoth которые не являются стандартными, поэтому решив прочесть это бераха был довольно необычным со стороны Боярского.

Боярский прямо упоминает мессианский ассоциации с его проектом восстановления древней формы написания Священного Писания, как мы видим, когда он упоминает воскрешение библейских персонажей. Это, по-видимому, является частью общей тенденции среди евреев в Палестине девятнадцатого века и в других местах, которые восстанавливали древние обычаи - наиболее очевидно, «практику» проживания в Эрец Исраэль, но также (позже, в девятнадцатом веке, в Восточной Европе) такие практики, как ношение Tekheleth в их цицит. Цви Хирш Калишер даже хотел восстановить древний культ жертвоприношения. (Тот факт, что Боярский написал книгу о жертвоприношениях - часть I Аммудей Шеш- может быть свидетельство того, что он тоже интересовался этим проектом.)

Частное использование свитков Торы частными лицами дома

Боярский постановил, что когда человек читает кошерный свиток Торы, даже в полном одиночестве, бераха должен быть прочитан заранее, как и при публичном чтении.[7] Традиционный Галаха предполагает, что если кто-то читает бераха над изучением Торы один раз в день, рано утром, не нужно повторять бераха для любого дальнейшего частного изучения Торы, которым занимаешься весь оставшийся день. Боярский постановил, что это не относится к акту изучения, в котором используется кошерный свиток Торы; скорее, в таком случае нужно произнести отдельный бераха каждый раз, когда человек начинает новый акт обучения. Более того, он цитирует рассказ из Талмуда.[8] согласно которому Храм был разрушен, потому что евреи того времени не читали бераха до изучения Торы. Боярский говорит, что эта история относится именно к случаю частного чтения свитков Торы; он говорит, что евреи во времена Храма полагались на бераха которую они произнесли ранее утром, но им следовало прочесть бераха снова перед тем, как каждый раз открывать свои свитки Торы, чтобы читать их. За то, что они сделали это неправильно, их наказали разрушением Храма (!).

Значение для ученых ХХ века, изучающих Кодекс Алеппо

Для того, чтобы выпускать кошерные свитки, Боярскому нужно было иметь точную копию буквенного текста Священного Писания и разрывы абзацев, а также о правильном поэтическом расположении книг Псалмов, Притч и Иова. С этой целью он каким-то образом оказался вовлеченным в проект Моисея Джошуа Кимчи, зятя Р. Шалом Шахне Йеллин Скайделя; Кимчи отправился в экспедицию в Алеппо, чтобы исследовать известные Кодекс Алеппо. Кимчи потратил некоторое время на тщательное изучение кодекса и записал свои выводы на полях печатной еврейской Библии, принадлежащей его тестю.

В 1948 году во время сирийских беспорядков в Алеппо Кодекс Алеппо был поврежден, и ученые полагали, что он был разрушен. В 1957 году было обнаружено, что большая часть кодекса уцелела и была вывезена контрабандой в Иерусалим. Однако ученые были заинтересованы в восстановлении недостающих частей кодекса и искали вторичные источники, которые могли бы помочь им в этом стремлении.

Хотя ученые не смогли найти Библию, принадлежащую Еллину и Кимчи, они знали о ее существовании из ссылок Боярского на нее в ‘Аммудей Шеш. Это все, что было известно об этой Библии до 1989 года, когда Йосеф Офер обнаружил реальный предмет.[9]

Рекомендации

  1. ^ Боярский, Аммудей Шеш, Часть I, лист 1b, 8–, apud Allony, p. 195. Обратите внимание на то, что Боярский пишет: הפליאה בעמלה לכתוב ספר תורה ונביאים מהודרים להיות לה לזכרון דור - буквально: «Она чудесно поступила в своем труде, написав свиток Торы и Неви'им, а прекрасные Хетувим - быть ей памятником ". Однако талмудическая галаха утверждает, что свиток Торы, написанный женщиной, не является кошерный, значит, это означает, что Рэйчел Лия финансируется написание этих свитков. И все же в языке есть некоторая нечеткость.
  2. ^ Боярский, Аммудей Шеш, Часть I, лист 1b, 15–, apud Allony.
  3. ^ [1]
  4. ^ Аммудей Шеш, часть II, лист 1а, 9-21
  5. ^ Аммудей Шеш, Часть II, лист 3a, §12
  6. ^ Трактат Софрим, 14: 1. Обратите внимание, что текст в наших изданиях Софрима немного отличается: он называет Священное Писание «Священным Писанием», читая לקרות בכתבי הקודש, а не לקרות בכתובים. Печатные издания Софрима 19 века имели тот же текст этой строки, что и наше сегодняшнее, поэтому кажется, что именно это и намеревался написать Боярский, и что это несоответствие является ошибкой из-за его цитирования по памяти. В другом месте Боярский цитирует версию, которая встречается в нашем тексте «Софрима».
  7. ^ Аммудей Шеш, Часть II, лист 2a, §6
  8. ^ Бава Меция 85b
  9. ^ См. Йосеф Офер, כתר ארם צובה והתנ"ך של ר ’שלום שכנא ילין, в Festschrift за Мордехай Брейер, 1992, стр. 295-353.
  • Нехемья Аллони, העתקי כתר ארם צובא בירושלים ובגולה («Копии Кодекса Алеппо в Иерусалиме и в диаспоре»), Bet Miqra, 24 (1979), вып. 2, стр. 193–204.
  • Ш. Ш. Боярский, עמודי שש, доступно на Отзар Гачочма.