Транскрипция японского языка на эсперанто - Transcription of the Japanese language in Esperanto
В этой статье объясняется транскрипция из японский язык в Эсперанто алфавит. Эсперантисты часто используют неэсперанто-транскрипции, такие как Хепберн и Кунрей. Однако необходимость транскрипции в алфавите эсперанто важна для эсперантистов, не говорящих по-японски, чтобы они могли произносить слова.
Резюме
Существуют две хорошо известные системы транскрипции японского языка в Латинский алфавит: Хепберн и Кунрей. Однако официального эсперанто транскрипция для Японский. На этой странице представлен один из неофициальных методов транскрипции.
Транскрипция
Большинство книг на эсперанто опубликовано в Япония предоставить таблицы для транскрипции. В 2012 году вышла книга Кеничи Фудзимаки, называется Маругото-эсуперанто-бунпо-кайчобан ま る ご と エ ス ペ ラ ン ト 文法 改 訂 天 (букв. Пересмотренная грамматика эсперанто).[1] объясняет один способ транскрипции, однако, вплоть до 1923 г. Ёсими Исигуро пишет его Shotō esuperanto kykasho 初等 エ ス ペ ラ ン ト 教科書 (букв. Начало учебника эсперанто),[2] объясняя транскрипцию, однако оставшиеся цифровые копии его работ плохо читаются, поэтому они не включены в эту статью.
Двойной согласный
Символ "っ " / "ッ " (маленький "つ "[цу]) на самом деле не транскрибируется, но вместо этого указывается удвоением следующего согласного. Пример: Саппоро (さ っ ぽ ろ ).
Согласно с Хепберн:
- с → tc (ts → tts)
- ĉ → tĉ (ch → tch)
- ŝ → sŝ (ш → сш)
Согласно с Кунрей:
- с → сс (т → тт)
- ĉ → ĉĉ (ty → tty)
- ŝ → ŝŝ (sy → ssy)
Долгие гласные
Это различные способы транскрибирования слова と う き ょ う (Токио )
- Tkj : Обозначается макрон.
- Токджо : Нет индикации.
- Токзё : Обозначается Циркумфлекс.
- Toukjou или Toŭkjo: Обозначается использованием ОУ надолго о звук, и ŭ надолго ты звук.
- Тукджу: Обозначается удвоением гласных.
Дифтонги
Японская гласная я изменен на j и гласная ты изменен на ŭ для транскрипции эсперанто.
- ai → aj
- ei → ej
- oi → oj
- ui → uj
- au → aŭ
- eu → eŭ
- ou → oŭ
- ue → ŭe
Согласные буквы
Если в слове стоит じ (ji) перед ん (n), вы должны записать его как ĝi. В противном случае вы можете использовать либо ĵi или ĝi.
- "Ĝiin" (じ し ん, землетрясения )
- «Буридĝи» (ブ リ ッ ジ, Контрактный мост )
- «Канĝи» (か ん じ, кандзи )
- "Fuĵi-san" (ふ じ さ ん, Fuji, Примечание: さ ん - это отдельное слово, поэтому вы можете использовать ĵ)
Когда слог ず /づ используется в начале слова, это по большей части записано как дзу, прямо из Хепберн; но если этот слог находится где-то еще в слове, это по большей части записано как цзу.
- Кадзу (か ず, число)
- Манадзуру (ま な づ る)
- Дзуке (づ け)
- Дзумен (ず め ん, рисунок)
Глухие гласные
Как правило, некоторые гласные вообще нельзя произносить. Это очень часто встречается в повседневной речи японцев.[3]
- Шита → Ŝta (し た)
- Desu → Des (で す)
あ ア а | い イ я | う ウ ты | え エ е | お オ о | や ヤ jа | ユ ゆ jты | よ ヨ jо |
---|---|---|---|---|---|---|---|
か カ ка | き キ ки | く ク ку | け ケ ke | こ コ ко | き ゃ キ ャ kjа | き ゅ キ ュ kjты | き ょ キ ョ kjо |
さ サ са | し シ ŝя | す ス вс | せ セ se | そ ソ так | し ゃ シ ャ ŝа | し ゅ シ ュ ŝты | し ょ シ ョ ŝо |
た タ та | ち チ ĉя | つ ツ cты | て テ te | と ト к | ち ゃ チ ャ ĉа | ち ゅ チ ュ ĉты | ち ょ チ ョ ĉо |
な ナ на | に ニ ni | ぬ ヌ ню | ね ネ ne | の ノ нет | に ゃ ニ ャ пjа | に ゅ ニ ュ пjты | に ょ ニ ョ пjо |
は ハ ха | ひ ヒ чася | ふ フ жты | へ ヘ он | ほ ホ хо | ひ ゃ ヒ ャ гджа | ひ ゅ ヒ ュ гджты | ひ ょ ヒ ョ гджо |
ま マ ма | み ミ ми | む ム му | め メ меня | も モ мес | み ゃ ミ ャ мjа | み ゅ ミ ュ мjты | み ょ ミ ョ мjо |
ら ラ ра | り リ ри | る ル RU | れ レ повторно | ろ ロ ро | り ゃ リ ャ рjа | り ゅ リ ュ рjты | り ょ リ ョ рjо |
わ ワŭа | ゐ ヰŭя | ゑ ヱŭе | を ヲŭо | ||||
ん ン п | |||||||
が ガ га | ぎ ギ джи | ぐ グ гу | げ ゲ ge | ご ゴ идти | ぎ ゃ ギ ャ гjа | ぎ ゅ ギ ュ гjты | ぎ ょ ギ ョ гjо |
ざ ザ за | じ ジ гя / ĵя | ず ズ zты / дзты | ぜ ゼ зе | ぞ ゾ зо | じ ゃ ジ ャ га / ĵа | じ ゅ ジ ュ гты / ĵты | じ ょ ジ ョ го / ĵо |
だ ダ да | ぢ ヂ (гя) / (ĵя) | づ ヅ (zты) / (дзты) | で デ де | ど ド делать | ぢ ゃ ヂ ャ (га) / (ĵа) | ぢ ゅ ヂ ュ (гu) / (ĵu) | ぢ ょ ヂ ョ (го) / (ĵо) |
ば バ ба | び ビ би | ぶ ブ бу | べ ベ быть | ぼ ボ бо | び ゃ ビ ャ бjа | び ゅ ビ ュ бjты | び ょ ビ ョ бjо |
ぱ パ па | ぴ ピ Пи | ぷ プ пу | ぺ ペ pe | ぽ ポ po | ぴ ゃ ピ ャ пjа | ぴ ゅ ピ ュ пjты | ぴ ょ ピ ョ пjо |
イ ェjе | ||||
ウ ィŭя | ウ ェŭе | ウ ォŭо | ||
ヴ ァва | ヴ ィvi | ヴву | ヴ ェве | ヴ ォvo |
シ ェŝе | ||||
ジ ェге / ĵе | ||||
チ ェĉе | ||||
テ ィти | ト ゥту | |||
テ ュтjты | ||||
デ ィди | ド ゥду | |||
デ ュdjты | ||||
ツ ァcа | ツ ィcя | ツ ェcе | ツ ォcо | |
フ ァфа | フ ィфи | フ ェfe | フ ォfo | |
フ ュжjты |
Красный буквы указывают Кана больше не используется в современный японский.
Смотрите также
внешняя ссылка
- Baza Esperanto-lekciono por (japanaj) retmarŝantoj
- Konsiloj por transskribado el la japana al Esperanto
использованная литература
- ^ Кеничи, Фудзимаки (2012). ま る ご と エ ス ペ ラ ン ト 文法 改 訂 的, исправленная грамматика эсперанто. п. 94. ISBN 978-4-88887-072-6.
- ^ 修, 石 黒 (1923-01-01). 初等 エ ス ペ ラ ン ト 教科書.東京. С. 10–11.
- ^ Тешигавара, Михоко (2002). «Устранение гласных на японском в Токио» (PDF). Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите)