Тутнезе - Tutnese

Тутнезе или Двойной голландский это языковая игра в основном используется в английский, хотя правила можно легко изменить и применить практически к любому языку. Тутнезе обычно используют дети, которые используют его для конфиденциального разговора с Взрослые; членами исторически маргинализованный группы меньшинств по той же причине в присутствии таких авторитетных фигур, как полиция («пуполулисус» или «пизолизице»); или просто для развлечения и юмора.

Языковые правила

На Тутнезе, гласные произносятся нормально, но каждый согласный звук заменяется слогом из следующей таблицы:

ПисьмоВозможные слогиПисьмоВозможные слогиПисьмоВозможные слоги
BBubKКукSSus
CНаличные, cochLЛулТТут
DДудMМамаVВУВ
FФуф, ФудNМонахиняWWack, Wash
гГугпПаб, щенокИксEx, xux
ЧАСХеш, клеткаQКряк, очередьYЮб, фу
JДжей, кувшинрКоврик, руб.ZЗуб, цуг

Двойным буквам в слове вместо повторения предшествует слог сква для обозначения удвоения. Для удвоенных гласных префикс становится приседать вместо этого - таким образом, OO будет сказано как на корточках.[1]

Пример слова: «Дерево» становится «Тутругскати». Пример предложения: «Вчера я прогуливался в парк» превращается в «Я tutsquatohkuck a wackalulkuck tuto tuthashe pubarugkuck yubesustuterugdudayub».

Хотя пробелы между словами всегда игнорируются, по крайней мере один «диалект» требует, чтобы был произнесен первый слог имени любого данного знака препинания, таким образом, полная остановка (точка) - «Per», вопросительный знак - «Que» («Kway» или «Kay», варьируется), а запятая - «Com».

История

Эта игра, кажется, была изобретена и использовалась негры на юге Америки, чтобы учить правописанию и скрывать то, что они говорят, в то время, когда грамотность среди рабов была запрещена.[2]

Эрнест Томпсон Сетон упомянул это в своей книге Два маленьких дикаря. Ян, герой книги, изучает его и пытается научить своих друзей Сэма и Джайлза, но другим мальчикам это не интересно.

Майя Анжелу упоминает изучение тутнезского диалекта в детстве в первом томе своей автобиографии, Я знаю, почему поет птица в клетке. Она и ее подруга Луиза «провели утомительные часы, обучая себя языку Тутанхамона. Вы (ой, ой, ну) знаете (kack nug oh wug), что (wack hash a tut). Поскольку все другие дети говорили на Свиной латыни, мы были лучше, потому что Тут было трудно говорить и еще труднее понять. "[3]

В некоторых частях США используется версия под названием Yuckish или Yukkish, в которой используются более или менее те же конструкции.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Роселли, Грейг. "King Tut Language". www.stoneofmerasmus.com. Грейг Роселли. Получено 8 февраля 2016.
  2. ^ Тут язык - американская речь
  3. ^ Анжелу, Майя. (1969) Я знаю, почему поет птица в клетке. Нью-Йорк: Bantam Books.