Вильгельм Грубе - Wilhelm Grube
Вильгельм Грубе | |
---|---|
Родившийся | |
Умер | |
Гражданство | Германия |
Известен | Исследование Тунгусские языки |
Научная карьера | |
Поля | Лингвистика |
Учреждения | Берлинский университет |
Докторант | Георг фон дер Габеленц |
Подпись | |
Вильгельм Грубе (Китайский : 葛 祿 博; пиньинь : Ге Ломбо) (17 августа 1855 - 2 июля 1908) был немец китаевед и этнограф. Он особенно известен своей работой над Тунгусские языки и Чжурчжэньский язык.
биография
Грубе родился в Санкт-Петербург, Россия в 1855 г. учился Китайский, Маньчжурский, Монгольский и тибетский под Франц Антон Шифнер на Санкт-Петербургский университет с 1874 по 1878 гг.[1][2]
В 1878 году Грубе переехал в Германию, чтобы учиться в Лейпцигский университет под Георг фон дер Габеленц, и он представил докторскую диссертацию в 1880 году. В следующем году он читал курс по Тибетская грамматика в Лейпцигском университете, но не смог получить постоянную преподавательскую должность,[2] и поэтому в 1883 году он занял должность ассистента в Этнологический музей Берлина. Он также работал младшим преподавателем в Берлинский университет, а в 1892 г. ему было присвоено звание экстраординарный профессор.[3]
В 1897 году он отправился в Китай со своей женой, и они оставались там до 1899 года, приобретя большую коллекцию, которую он передал на хранение в Этнологический музей Берлина, когда вернулся.[3]
Стипендия
Грубе в основном помнят за его новаторские исследования трех малоизвестных языков, на двух из которых говорят в Амур регион Дальний Восток России, и один вымерший язык, на котором говорят Чжурчжэни из Маньчжурия.
По велению Санкт-Петербургская Академия Наук, Grube работал над лингвистическими материалами, привезенными из Амурской области Карл Максимович и Леопольд фон Шренк в течение 1850-х гг. На основе этих материалов в 1892 году Грубе опубликовал словарь Гилякский язык (а язык изолировать, также известный как нивх), а в 1900 году он опубликовал словарь Золотой язык (тунгусский язык, также известный как нанайский).
К девятнадцатому веку чжурчжэньский язык, на котором говорили предки Маньчжурский народ вовремя Династия Цзинь (1115–1234) был почти полностью неизвестен, и немногие сохранившиеся надписи в Чжурчжэньский сценарий были неразборчивы. Однако в начале 1890-х гг. Королевская библиотека в Берлине приобрел рукописную копию Словарь бюро переводчиков (Китайский : 華 夷 譯 語; пиньинь : Хуа-Йи Йиу) от Фридрих Хирт который включал главу о чжурчжэньском языке, которая отсутствовала в других известных экземплярах этой книги.[3] Глава этой книги, посвященная чжурчжэням, состояла из словарного списка, в котором каждое слово было написано чжурчжэньским письмом, а также транскрибируется фонетически с использованием китайских иероглифов (это контрастирует со словарями, созданными Бюро переводчиков, которые включают только фонетическую транскрипцию китайских иероглифов). В 1896 году Грубе опубликовал перевод и исследование списка чжурчжэньской лексики, который изменил статус чжурчжэней с совершенно нерасшифрованного языка на язык, который можно было читать и понимать с помощью книги Грубе. Через год после публикации С. В. Бушелл использовал перевод чжурчжэньской лексики, сделанный Грубе, для изучения чжурчжэньской надписи на стеле из Кайфэн,[4] и с тех пор он остается основным источником для изучения чжурчжэньского языка.[1]
Помимо своих лингвистических исследований, Грубе также много публиковал по китайской философии, религии и мифологии. Он также интересовался китайской литературой и посмертно опубликовал немецкий перевод китайского мифологического романа. Фэншэнь Яни ('Обитель богов'), а также немецкие переводы набора китайских теневая игра скрипты.
Работает
- 1881. Die Sprachgeschichtliche Stellung des Chinesischen. Т. О. Вейгель.
- 1892. Linguistische Ergebnisse 1: Giljakisches Wörterverzeichniss nebst Grammatischen Bemerkungen (словарный запас и грамматика Гиляк ). Часть 1 Леопольда фон Шренка (ред.), Die Völker des Amur-Landes.
- 1896. Taoistischer Schöpfungsmythus. Реймер.
- 1896. Die Sprache und Schrift der Jučen (в язык и письмо из Чжурчжэнь ). Лейпциг: Отто Харрасовиц. [1]
- 1898 г. «Пекингер Totenbräuche»; Журнал Пекинского восточного общества Vol. IV: 79–141.
- 1900. Linguistische Ergebnisse 2: Goldisch-deutsches Wörterverzeichnis (словарь Золотой язык ). Часть 2 Леопольда фон Шренка (ред.), Die Völker des Amur-Landes.
- 1901. Зур Пекингер Фолькскунде. Том 7 из Veröffentlichungen aus dem Königlichen Museum für Völkerkunde. Берлин: В. Спеманн.
- 1902. Geschichte der Chinesischen Litteratur; Том 8 из Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen. Лейпциг: К. Ф. Амелангс.
- 1908–1909. Die Religion der Alten Chinesen. В Religionsgeschichtliches Lesebuch. Тюбинген: J. C. B. Mohr. [2] [3]
- 1909. Die chinesische Philosophie.
- 1910. Religion und Kultus der Chinesen. Лейпциг: R. Haupt.
- 1912. С Герберт Мюллер. Fêng-shên-yên-i: Die Metamorphosen der Goetter (перевод китайского мифологического романа Фэншэнь Яни ). Лейден: Брилл.
- 1915. С Эмиль Кребс. Chinesische Schattenspiele (сборник китайских сценариев игры теней). Лейпциг: Отто Харрасовиц.
Рекомендации
- ^ а б Поппе, Николай (1965). Введение в алтайское языкознание (PDF). Висбаден: Отто Харрасовиц. п. 96.
- ^ а б Хубер, Тони; Нирманн, Тина (2007). Тибетские исследования в Берлинском университете: институциональная история. Festschrift für Dieter Schuh zum 65. Geburtstag (PDF). п. 102.
- ^ а б c Шаванн, Эдуард (1908). "Nécrologie: Le professeur Wilhelm Grube". T'oung Pao. Вторая серия. 9 (4): 593–595.
- ^ Бушелл, Стивен В. (1897). «Надписи на чученских и родственных письмах». Actes du Onzième Congrès International des Orientalistes. Париж: 12.