Writing in Asia Series - Википедия - Writing in Asia Series
Writing in Asia Series была серия книг азиатской письменности, опубликованная Heinemann с 1966 по 1996 год. Инициировано и главным редактором Леон Комбер, сериал привлек внимание к различным азиатским англоязычным писателям, таким как Ширли Геоклин Лим, Западные писатели из Азии любят Остин Коутс и У. Сомерсет Моэм и современные и классические рассказы и романы в английском переводе с малайский, индонезийский, Тайский и больше. Сериалу также приписывают значительный вклад в творческое письмо и создание общей региональной идентичности среди англоязычных писателей. Юго-Восточная Азия.[1][2] После публикации более 110 наименований серия свернулась после того, как Heinemann Asia была передана родительской группе издателей, а Comber ушел.[3]
История
Вдохновленный успешным и новаторским Африканские писатели, Леон Комбер, тогдашний представитель Heinemann Educational Books Ltd. в Юго-Восточной Азии, основал серию в качестве ее главного редактора в 1966 году в Сингапуре. Комбер считал, что подобный сериал, изначально посвященный Юго-Восточной Азии, стоило продолжить, чтобы «дать огромный толчок творческому письму на английском языке ... который тогда все еще считался чем-то вроде культурной пустыни». Он также хотел опубликовать «огромное количество местных писателей, пишущих на своих местных языках» по всей Азии в переводе на английский язык, «чтобы сделать его доступным для более широкой читающей общественности», поскольку он чувствовал, что существующие издатели сосредоточены только на своих странах.
Опираясь на прибыль от публикации учебников, серия впервые была опубликована Современные малазийские китайские рассказы в 1967. Антология, рассказы которой редактировались и в основном переводились на английский язык Ли Сингко с предисловием Хан Суйин, продавался умеренно, но Ли должен был быть задержан без суда вскоре после этого властями Сингапура в соответствии с Закон о внутренней безопасности за мнимый «китайский шовинизм».
Сериал имел коммерческий успех десять лет спустя, когда два переизданных Остин Коутс книги из серии, Я мандаринка (1977, c.1968) и Город нарушенных обещаний (1977, c.1960), стали бестселлерами. Первый был также сериализован BBC, трансляция на Радио Гонконг и были проданы права на экранизацию, в то время как последний был адаптирован в пьесе в 1978 году. Гонконгский фестиваль искусств. Другие коммерчески успешные названия были Тан Кок Сенг автобиография Сын Сингапура (1972), было продано более 25000 копий, и Кэтрин Лим сборник рассказов Маленькие иронии: истории Сингапура (1978), продано 8000 копий.[4] К 1988 году около 15 наименований из этой серии использовались в качестве дополнительных учебников в школах Сингапура, что гарантировало продажи тысячами.[5][6]
Примечательно, что в рамках сериала австралийский Гарри Эвелинг переведено Прамоедья Ананта Тоер роман Беглец (Perburuan) (1975, c.1950) и Иван Симатупанг роман Пилигрим (Зиара) (1969) из индонезийский на английский. Пилигрим считается первым современным индонезийским романом и выиграл первый Литературная премия АСЕАН для романа в 1977 году. Сериал также получил признание критиков, когда Ширли Геоклин Лим дебютная коллекция Пересечение полуострова и другие истории (1980) выиграл Приз Содружества Поэзии, впервые как для азиатки, так и для женщины. В сериале также были опубликованы дебютные названия первых сингапурских поэтов, таких как Эдвин Тумбу и Ли Цзы Пхэн.
Однако в 1982 г. Чарльз Шер, тогдашний генеральный директор Heinemann Educational Books, подтвердил, что в сериале перестали публиковать стихи из-за плохих продаж.[7][8] В 1985 году, после публикации более 70 наименований, Комбер покинул серию после того, как Heinemann Asia была передана родительской группе издателей. Оглядываясь назад, Комбер отмечает, что с точки зрения бизнеса Heinemann сделал «очень мало» из этой серии, хотя и не сильно потерял, поскольку продажи учебников субсидировали серию.[9] Сериал продолжался примерно до 1996 года, возобновив публикацию стихов и диверсифицировав свою направленность от литературной фантастики до историй о привидениях.
Некоторые серии игр Writing in Asia были переизданы другими компаниями, например Ллойд Фернандо роман Скорпион Орхидея (1976) автор Книги с эпиграммами в 2014.[10]
Список авторов и книг из серии Writing in Asia
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Patke, Rajeev S .; Холден, Филип (2009). Краткая история письменности Юго-Восточной Азии на английском языке Routledge. Рутледж. п. 81. ISBN 9781135257620. Получено 10 апреля 2016.
- ^ "За книгой". Singapore Press Holdings. Straits Times. 28 февраля 1982 г.. Получено 11 апреля 2016.
- ^ Комбер, Леон (1991). Азиатские голоса на английском языке. Издательство Гонконгского университета. С. 79–86. ISBN 9622092829. Получено 10 апреля 2016.
- ^ "За книгой". Singapore Press Holdings. Straits Times. 28 февраля 1982 г.. Получено 11 апреля 2016.
- ^ Чиа, Хелен (13 августа 1988 г.). "Подставки для книг: Чарльз Шер". Singapore Press Holdings. The Straits Times. Получено 11 апреля 2016.
- ^ Чуа, Ребекка (6 сентября 1986 г.). «Итак, вы хотите быть автором». Singapore Press Holdings. The Straits Times. Получено 11 апреля 2016.
- ^ Джон, Алан (30 августа 1982 г.). «За наградами». Singapore Press Holdings. The Straits Times. Получено 11 апреля 2016.
- ^ «Книжные почести для двух поэтов». Singapore Press Holdings. The Straits Times. 4 сентября 1982 г.. Получено 11 апреля 2016.
- ^ Комбер, Леон (1991). Азиатские голоса на английском языке. Издательство Гонконгского университета. С. 79–86. ISBN 9622092829. Получено 10 апреля 2016.
- ^ "Орхидея Скорпион". Книги с эпиграммами. Получено 11 апреля 2016.