Цюрих Немецкий - Zürich German

Цюрих немецкий
Züritüütsch
Произношение[ˈTsyrityːtʃ]
Родной дляКантон Цюрих
Латинский шрифт
Коды языков
ISO 639-3
Glottologzuri1239[1]
Лингвасфера52-ACB-fg[2]
IETFgsw-u-sd-chzh[3][4]
Монофтонги цюрихского диалекта, от Флейшер и Шмид (2006 г.:256)
Zuercher Mundarten.png
Изоглоссы в кантоне Цюрих. Красная линия отмечает переход / äng / "узкий" vs. / eng / на диалекте Тургау. Зеленая линия разделяет / o: большой / "вечер" Оберланд из /большой/ в другом месте.

Цюрих Немецкий (Немецкий: Zürichdeutsch, изначально Züritüütsch [ˈTsyrityːtʃ]) это Высокий алеманнский диалект говорят в Кантон Цюрих, Швейцария Его территория охватывает большую часть кантона, за исключением частей к северу от Четверг и Рейн, которые относятся к ареалу северо-восточных (Шаффхаузен и Тургау) швейцарских диалектов.

Цюрихский немецкий традиционно делился на шесть поддиалектов, которые теперь становятся все более гомогенизированными из-за более крупных коммутирующие расстояния:

Как все Швейцарский немецкий диалектах, по сути устная речь, тогда как письменный язык является стандартный немецкий. Точно так же нет официального орфография Цюрихского диалекта. Когда он написан, он редко следует руководящим принципам, опубликованным Юджин Дит в его книге Schwyzertütschi Dialäktschrift. Кроме того, в правописании Дита используется много диакритические знаки не нашел на нормальном клавиатура. Молодые люди часто используют швейцарский немецкий для личных сообщений, например, когда текстовые сообщения с их мобильные телефоны. Поскольку у них нет стандартного способа написания, они склонны смешивать орфографию со швейцарским немецким языком.

Цюрихский диалект обычно воспринимается как быстро говорящий, менее мелодичный, чем, например, бернский. В северных частях кантона буква «р» произносится как увулярная трель, тогда как в городе вокруг озера и в южных частях он произносится как альвеолярная трель.

Для городского диалекта характерно то, что он легче всего воспринимает внешние влияния; в частности, решающее влияние оказали итальянцы второго поколения (secondi), а также английский язык через средства массовой информации. Волна турецкой и бывшей югославской иммиграции 1990-х годов накладывает свой отпечаток, в частности, на диалект города.

Пример

Следующий текст представляет собой пример цюрихского немецкого языка, взятый из новостной статьи:[нужна цитата ][год нужен ]

«Wiä's Bieler Tagblatt uf sinnerä Online-Plattform am Namittag brichtet hät, sind d'Strassesperrigä z Biel wiedr ufghobe wordä. gfunde und churz druf abe s'Gebiet um d'Bieler Spitalstrass gsperrt. D'Öffentlichkeit sött i de nächschtä paar Stundä über di gnoierä Umständ informiärt werdä. "

Вот следующий текст, переведенный на стандартный немецкий язык, или Hochdeutsch:

"Wie das Bieler Tagblatt auf seiner Online-Plattform am Nachmittag berichtet hat wurden die Strassensperren в Biel wieder aufgehoben. Die Strassen seien wieder befahrbar und die Polizeiaktion wurde wasdet. um die Bieler Spitalstrasse abgesperrt. Die Öffentlichkeit soll in den nächsten Stunden über die genaueren Umstände informiert werden ".

И, наконец, текст переведен на английский язык:

"Как ежедневная газета Биля сообщила на своей онлайн-платформе днем, блокпосты в Биле были сняты. В нем говорилось, что по улицам снова можно проехать и полицейская операция завершена. В среду утром полиция обнаружила подозрительный пакет на строительной площадке. и вскоре после этого они закрыли территорию вокруг «Билер Шпитальштрассе». Более подробно общественность будет проинформирована о ситуации в ближайшие несколько часов ».

дальнейшее чтение

  • Дит, Юджин (1986). Schwyzertütschi Dialäktschrift (на немецком). Аарау: Sauerländer. ISBN  978-3-7941-2832-7. (предлагаемая орфография)
  • Зальцманн, Мартин: Resumptive Prolepsis: исследование косвенных A'-зависимостей. Утрехт: LOT, 2006 (= Серия диссертаций LOT 136). Глава 4: Возобновляющие меры в Цюрихе, относительные оговорки Германии, онлайн. открытый доступ
  • Вебер, Альберт: Zürichdeutsche Grammatik. Ein Wegweiser zur guten Mundart. При участии Юджин Дит. Цюрих (= und Wörterbücher des Schweizerdeutschen in allgemeinverständlicher Darstellung. Bd. I). (на немецком)
  • Вебер, Альберт и Бехтольд, Жак М. Zürichdeutsches Wörterbuch. Цюрих (= Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen in allgemeinverständlicher Darstellung. Bd. III).
  • Эгли-Вильди, Ренате (2007). Züritüütsch verstaa, Züritüütsch rede (108 страниц + 2 компакт-диска) (на немецком языке). Küsnacht: Общество швейцарского немецкого языка, Цюрихское отделение. ISBN  978-3-033-01382-7.
  • Флейшер, Юрг; Шмид, Стефан (2006). "Цюрихский немецкий". Журнал Международной фонетической ассоциации. 36 (2): 243–253. Дои:10.1017 / S0025100306002441.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Галлманн, Хайнц (2009). Zürichdeutsches Wörterbuch [Цюрихский немецкий словарь] (на немецком). Цюрих: NZZ Libro [де ]. ISBN  978-3-03823-555-2.

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Цюрихский немецкий". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ "Züri-Tüütsch". Лингвасферная обсерватория. Получено 11 января 2019.
  3. ^ «Территориальные подразделения: Швейцария». Общий репозиторий данных локали. Получено 11 января 2019.
  4. ^ "Швейцарский немецкий". Реестр языковых вложенных тегов IANA. 8 марта 2006 г.. Получено 11 января 2019.