Аграмматизм - Agrammatism

Аграмматизм является характерной чертой афазии, связанной с отсутствием беглости. Лица с аграмматизмом говорят, что речь в основном состоит из содержательных слов, но без функциональных слов. Например, когда его просят описать изображение детей, играющих в парке, пострадавший отвечает: «Деревья ... дети ... бегут».[1] Люди с аграмматизмом могут иметь телеграфная речь,[2] уникальный речь узор с упрощенным формированием фразы (в котором многие или все служебные слова опущены), аналогично найденному в телеграф Сообщения. Однако недостатки аграмматизма часто зависят от языка - другими словами, «аграмматизм» у носителей одного языка может проявляться иначе, чем у носителей другого.[3]

Ошибки, допущенные в аграмматизме, зависят от степени афазии. В суровых формах речь идет строго телеграфно, а в более легких и средних случаях отсутствуют необходимые элементы для построения предложения. Распространенные ошибки включают ошибки в времени, числе и роде.[4] Пациентам также очень трудно составлять предложения, включающие «движение» элементов, например, пассивные предложения, белые вопросы или сложные предложения.

Аграмматизм проявляется во многих мозг синдромы болезней, в том числе экспрессивная афазия и травматическое повреждение мозга.

История

Впервые аграмматизм был придуман Адольф Куссмауль в 1887 г., чтобы объяснить неспособность образовывать слова грамматически и синтаксически упорядочивать их в предложение. Позже, Гарольд Гудгласс определил термин как упущение соединительный слова вспомогательное оборудование и флективный морфемы, все это создает речевую продукцию с чрезвычайно элементарной грамматикой. Аграмматизм, который сегодня рассматривается как симптом Синдром Брока (Tesak & Code, 2008), также упоминается как афазия (Goldstein, 1948), «синтаксическая афазия» (Wepman & Jones, 1964), «эфферентная моторная афазия» (Luria, 1970) и «негибкая афазия» (Goodglass et al., 1964).

Ранние описания аграмматизма включали случаи Немецкий и Французский участников. Большая изощренность немецкой школы афазиологии на рубеже 20-го века, а также тот факт, что и немецкий, и французский изменяемые языки, могли быть спусковыми крючками для этой ситуации (Code, 1991). В настоящее время картина несколько изменилась: грамматические нарушения оказались скорее выборочными, чем полными, и межъязыковая перспектива в рамках Универсальная грамматика (UG) вместе со сдвигом от морфосинтаксис морфосемантика - это аля страницы. Теперь в центре внимания изучения аграмматизма все естественные языки и идиосинкразии Ученые считают, что конкретный язык сопоставлен с другими языками, чтобы лучше понять аграмматизм, помочь в его лечении, а также проанализировать и продвинуться в области теоретическая лингвистика.

На каталонском языке мало написано об аграмматизме. Начало этой области следует искать в работах Peña-Casanova & Bagunyà-Durich (1998) и Junque et al. (1989). Эти документы не описывают клинические случаи, они скорее касаются более общих тем, таких как локализация поражения или реабилитация аграмматических пациентов. Самые последние исследования можно найти в работе Мартинеса-Феррейро (2009). Работа Мартинеса-Феррейро находится в рамках так называемой гипотезы обрезки дерева (TPH) Фридмана и Гродзинского (2007). Такая гипотеза несколько отстает после того, как результаты Bastiaanse (2008) были подтверждены посредством повторного анализа данных Nanousi et al. (2006) и Ли и др. (2008) и работы Ярбая Думана и Бастиаансе (2009). Другой довольно обновленный труд по аграмматизму на каталонском языке можно найти в Мартинес-Феррейро и Гаварро (2007), в Гаварро (2008, 2003a, 2003b, 2002), Balaguer et al. (2004), в Peña-Casanova et al. (2001) и Санчес-Касас (2001).

С кросс-лингвистической точки зрения в рамках универсальной грамматики (UG) грамматические нарушения в аграмматизме оказались скорее выборочными, чем полными. В соответствии с этим подходом к проблеме нарушения производства времени у аграмматических носителей в настоящее время обращаются в различных естественных языках посредством изучения склонения глагола для времени в отличие от согласования (a морфосинтаксический подход), а также, в последнее время, посредством изучения привязки ко времени (что, в некотором смысле, следует рассматривать ближе к морфосемантике). Этот документ должен быть отнесен к типу исследований, касающихся напряженных нарушений в рамках временной привязки. Прежде чем объяснять это, чтобы помочь понять цели такого исследования, полезно дать представление о переходе от морфосинтаксиса к морфосемантике, в которой проходит изучение аграмматизма.

Глагол склонение

Глагол перегиб for tense оказалось проблематичным в нескольких языках. Разные ученые выдвинули разные теории, чтобы объяснить это: Friedman & Grodzinsky (1997) представили так называемую гипотезу обрезания дерева (TPH) на основе изучения иврит, арабский, и английский; та же самая гипотеза была доказана Гаварро и Мартинес-Феррейро (2007) для того, что они назвали иберо-романтическим (то есть Каталонский, Галицкий, и Кастильский ); Венцлафф и Клахсен (2004; 2005) представили гипотезу напряженной недооценки спецификации (TUH) для немецкого языка, и к тому же времени Bruchert et al. (2005) представил гипотезу недооценки времени и согласия (TAUH) для того же языка; и Ли и др. (2008) и Faroqi-Shah & Dickey (2009) представили морфосемантическую гипотезу, утверждая, что диакритический в английском аграмматизме сказываются напряженные черты.

Bastiaanse (2008) не обнаружил такой диссоциации для нидерландский язык скорее, эта ссылка на прошлое более искажена, независимо от перегиба глагола или согласования. Ее исследование показало, что конечные глаголы сложнее, чем нефинитные глаголы, но как внутри конечных глаголов, так и внутри нефинитных глаголов, формы, относящиеся к прошедшему (прошедшее время единственного числа третьего лица и причастие соответственно), более трудны, чем их аналоги, относящиеся к настоящему (настоящее время единственного числа третьего лица и инфинитивы). Ни одна из вышеупомянутых гипотез о формах глаголов (TPH, TUH и TAUH) не может объяснить эти результаты, с тех пор как причастия в голландском не склоняются к напряжению и соглашению и не проверяют свои особенности на левой периферии. Аналогичные результаты были также получены для греческого и английского языков соответственно при повторном анализе данных Nanousi et al. (2006) и Lee et al. (2008), а также для турецкий в Ярбай, Думан и Бастиансе (2009). В любом случае, Бастиаанс (2008) пришел к выводу, что необходима дополнительная гипотеза, выражающая то, что аграмматические говорящие испытывают трудности со ссылкой на прошлое. В той же статье она представила два возможных ответа: (а) возможно, репрезентации событий в прошлом семантически более сложны, возможно, потому, что существует два периода релевантности. (b) Также может быть так, что говорящим аграмматическим языком сложно не столько отсылка к прошлому как таковому, сколько для выражения этой отсылки с помощью глагола.

Вероятно, Bastiaanse et al. (subm.) удерживайте ключ. В их исследовании читается, что и время, и вид искажены, и, что наиболее важно, ссылка на прошлое выборочно нарушается как через простые глагольные формы (например, простое настоящее в английском языке), так и через периферийный глагольные формы (например, Present Perfect в английском языке). Bastiaanse et al. (subm.) утверждал, что ссылка на прошлое связана с дискурсом, а ссылка на настоящее и будущее - нет. Это согласуется с Аврутиным (2000), который предполагает, что дискурсивное связывание нарушается при афазии Брока.

Понятие дискурсивного связывания изначально принадлежит Песецкому (1987) и должно рассматриваться в отношении дискурсивной пресуппозиции, которая является основным понятием в лингвистике и, более конкретно, в семантике и прагматике (для дополнительной информации: Stalnaker, 1973). Если речь идет о языке, дискурсивные ссылки следует рассматривать в отличие от локальных (т.е., внутреннее) связывающее отношение. Яркий пример локального связывающего отношения можно найти в предложении типа «Мальчик умывается», в котором местоимение «сам» относится к «мальчику» в том же предложении. Пример дискурсивного связывания можно найти в предложении типа «Мальчик моет его», в котором местоимение «он» относится к кому-то, не упомянутому в предложении (с технической точки зрения, тождество его антецедента - это «дополнительная информация. ") и, следовательно, доступ к ранее предоставленной информации является предпосылкой для понимания значения местоимения. Подобные примеры таких отношений можно найти в каких-вопросах и, применительно к данному исследованию, в напряжении и согласии. Аврутин (2000) утверждал, что соглашение - это чисто морфосинтаксическая система, в которой не задействованы дискурсивные операции, и, следовательно, оно устанавливает связывающее отношение, тогда как время требует доступа к репрезентации дискурса и, следовательно, устанавливает дискурсное связывающее отношение. Загона (2003) пришел к выводу, что настоящее время указывает на одновременность между временем оценки и временем события (связующее отношение). С другой стороны, прошедшее время лишено этой одновременности и указывает на необходимость установления связи между временем речи и более ранним событием (соединение дискурса).

Хотя Bastiaanse et al. (subm.) выводы не так широки, как у Аврутина (2000), и не рассматривают строго время, а временную привязку, они подтверждаются несколькими выводами: Bastiaanse et al., (2009) и Faroqi-Shah & Dickey (2009) обнаружил больше проблем с глагольными формами и аспектными наречиями, относящимися к прошлому, у аграмматических афазиков; Jonkers et al. (2007) и Faroqi-Shah & Dickey (2009) отразили более длительные RT в не-поврежденный мозг частные лица; и Драгой и др. (в процессе подготовки) собираются представить ERP и RT-эксперимент по напряженным нарушениям на голландском языке, где они обнаружили более высокий уровень ошибок и более длительное время реакции на нарушения глагола в прошедшем времени по сравнению с настоящим.

Bastiaanse et al. (subm.), сформулировал гипотезу лингвистической связи PAst DIscourse (PADILIH) с целью проверки трех предсказаний: (1) выборочное нарушение грамматической морфологии используется для ссылки на прошлое, в то время как ссылки на настоящее и будущее относительно редко (2) ) это нарушение не зависит от языка; (3) это нарушение будет происходить как в производстве, так и в понимании. Чтобы сделать это, их исследование применяет на практике Тест для оценки референции времени (TART; Bastiaanse et al., Неопубликовано) на китайском, английском и турецком аграмматиках. Результаты показывают, что носители аграммы как на английском, так и на турецком языках демонстрируют предполагаемый выборочный дефицит ссылок на прошлое, несмотря на большое типологический разница между языками. Китайские аграмматические ораторы плохо справляются с отсылкой к прошлому, производя грамматическую морфологию, но также сильно страдают отсылки к настоящему и будущему. Результаты субтеста на понимание поразительно похожи для трех языков: ссылка на прошлое нарушена. Эти результаты подтверждают PADILIH: ссылка на прошлое связана с дискурсом, и, следовательно, грамматическая морфология, используемая для ссылки на прошлое, нарушается при аграмматической афазии, независимо от того, осуществляется ли это с помощью временных и / или аспектных маркеров.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Руководство по лечению патологии речи, 5-е издание
  2. ^ Гудгласс Х (1997). «Аграмматизм в афазиологии». Clin. Неврологи. 4 (2): 51–6. PMID  9059753.
  3. ^ Tzeng, Ovid J.L .; Чен, Сильвия; Хунг, Дейзи Л. (1991). «Проблема классификатора при китайской афазии». Мозг и язык. 41 (2): 184–202. Дои:10.1016 / 0093-934X (91) 90152-Q. PMID  1933258.
  4. ^ Дик, Ф; Бейтс, E; Вульфек, В; Utman, JA; Дронкерс, N; Гернсбахер, Массачусетс (2001). «Дефицит языка, локализация и грамматика: доказательства распределительной модели нарушения речи у пациентов с афазией и неврологически здоровых людей» (PDF). Психологический обзор. 108 (4): 759–88. Дои:10.1037 / 0033-295x.108.4.759. ЧВК  4301444. PMID  11699116.

Рекомендации

  • Аврутин, С. (2000). Понимание детьми и афазой Брока вопросов, связанных с дискурсом, и вопросов, не связанных с дискурсом. В Гродзинский, Ю., Шапиро, Л. и Суинни, Д. (ред.) Язык и мозг: представление и обработка. Сан-Диего: Academic Press.
  • Balaguer, R.D .; Costa, A .; Sebastián-Galles, N .; Хункаделла, М. и Карамазза, А. (2004). Регулярная и нерегулярная морфология и ее связь с аграмматизмом: данные двух испанско-каталонских двуязычных. Мозг и язык, (Статья в печати).
  • Bastiaanse R (2008). «Производство глаголов в базовой позиции голландскими аграмматическими носителями: флексия против конечности». Журнал нейролингвистики. 21 (2): 104–119. Дои:10.1016 / j.jneuroling.2006.10.006.
  • Bastiaanse, R., Bamyaci, E., Chien, J.H, Lee, J., Thompson, C.K., & Yarbay Duman, T., (subm.). Справка времени в аграмматической афазии: кросс-лингвистическое исследование.
  • Bastiaanse R .; Bouma G .; Пост W. (2009). «Лингвистическая сложность и частота в производстве аграмматической речи» (PDF). Мозг и язык. 109: 18–28. Дои:10.1016 / j.bandl.2008.12.004.
  • Бастиаанс Р., Джонкерс Р. и Томпсон С.К. (неопубликовано) Тест для оценки отсчета времени (TART). Университет Гронингена.
  • Burchert F .; Свобода-Молл М .; де Блезер Р. (2005). «Диссоциации напряженности и согласия в немецких аграмматических носителях: недостаточная спецификация против иерархии». Мозг и язык. 94 (2): 188–199. Дои:10.1016 / j.bandl.2004.12.006.
  • Код, C. (1991). Характеристики афазии. Хоув: Lawrence Erlbaum Associates Ltd.
  • Драгой О., Бос Л. С., Стоу Л. А. и Бастиаанс Р. (в процессе подготовки). Обработка привязки ко времени изучена с помощью ERP. Появиться в NeuroImage.
  • Faroqi-Shah Y .; Дики М.В. (2009). «Он-лайн обработка времени и темпоральности ваграмматической афазии». Мозг и язык. 108 (2): 97–111. Дои:10.1016 / j.bandl.2008.10.003.
  • Фридманн Н .; Гродзинский Ю. (1997). «Напряжение и согласие в аграмматическом производстве: Обрезка синтаксического дерева». Мозг и язык. 56 (3): 397–425. CiteSeerX  10.1.1.5.8838. Дои:10.1006 / brln.1997.1795.
  • Гаварро, Анна (2003a). Модальные и аспектные аспекты как функциональные проекции: значение для приобретения и аграмматизма. В C. Pusch (ред.) Глагольные перифразы в (иберо-) романских языках, Romanistik в Geschichte und Gegenwart; Beihefte 9, Hamburgo: Buske Verlag, 231-244.
  • Гаварро, Анна (2003b). Двигайся и соглашайся в понимании грамматики, Отчет об исследовании GGT-03-07, Беллатерра, Барселона. Доступны на: http://seneca.uab.cat/clt/publicacions/reports/index.html[постоянная мертвая ссылка ]
  • Гаварро, А. (2008). Связывание и со-ссылка в каталонском аграмматизме, Встреча Академии Афазии, Турку, 20 октября.
  • Гаварро, А. и Б. Лака (2002). «Les perífrasis temporals, аспекты и модальные». В J. Solà, M. R. Lloret, J. Mascaró и M. Pérez-Saldanya (ред.) Gramàtica del català contemporani, Vol. 3, Барселона: Эмпуриес, 2663-2726.
  • Гаварро, А. и С. Мартинес-Феррейро (2007). Нарушение напряженности и согласия в иберо-романтическом жанре, Журнал психолингвистических исследований, 36, 25-46.
  • Гольдштейн, К. (1948). Языковые и языковые расстройства: комплексы афазных симптомов и их значение для медицины и теории языка. Нью-Йорк: Grune & Stratton.
  • Гудгласс, Х. (1976). Аграмматизм. В H. Whitaker & H.A. Whitaker (Eds), Исследования в области нейролингвистики, Vol. 1. Нью-Йорк: Academic Press.
  • Goodglass H .; Quadfasel F.A .; Тимберлейк W.H. (1964). «Длина фразы, а также тип и степень тяжести афазии». Кора. 1 (2): 133–155. Дои:10.1016 / с0010-9452 (64) 80018-6.
  • Джонкерс, Р., Берс, Дж., Купманс, Ф., Меннинга, А., и Зоодсма, Дж. (2007). (Реакция) tijd. [Время реакции] ТАБУ, 36, 117-126.
  • Юнке К. Вендрелл; Vendrell-Brucet J.M; Тобенья А. (1989). «Дифференциальное выздоровление в именовании у двуязычных афазиков». Мозг и язык. 36 (1): 16–22. Дои:10.1016 / 0093-934x (89) 90049-7. PMID  2465055.
  • Куссмаул, А. (1877). Die Störungen der Sprache: Versuch einer Pathologie der Sprache. Лейпциг: Vogel.
  • Ли Дж .; Milman L .; Томпсон С.К. (2008). «Производство функциональных категорий в английском аграмматизме». Афазиология. 22 (7–8): 239–264. Дои:10.1080/02687030701865670. ЧВК  2474807. PMID  18641791.
  • Лурия, А. Р. (1970). Травматическая афазия: ее синдромы, психология и лечение. Гаага: Мутон.
  • Мартинес-Феррейро, С. (2003). Вербальная флективная морфология в афазии Брока. Дипломная работа. Доступны на https://web.archive.org/web/20070521100340/http://seneca.uab.cat/ggt/tesis.htm.
  • Мартинес-Феррейро, С. (2009). К характеристике аграмматизма в иберо-романтическом стиле. Докторская диссертация. Доступны на https://web.archive.org/web/20100921210714/http://webs2002.uab.cat/clt/publicacions/tesis/pdf/Martinez_Ferreiro.pdf
  • Nanousi V .; Мастерсон Дж; Druks J .; Аткинсон М. (2006). «Интерпретируемые и неинтерпретируемые характеристики: данные шести грекоязычных аграмматических пациентов». Журнал нейролингвистики. 19 (3): 209–238. Дои:10.1016 / j.jneuroling.2005.11.003.
  • Пенья-Казанова Дж .; Багунья-Дурих Дж. (1988). «Основы анатомо-функционального образования: авангардная модель». Пределы. 4: 19–37.
  • Пенья-Казанова Дж .; Diéguez-Vide F .; Lluent R .; Бом П. (2001). «О проявлении афазии на каталонском языке: пример афазии Брока». Журнал нейролингвистики. 14 (2–4): 159–177. Дои:10.1016 / s0911-6044 (01) 00013-6.
  • Песецкий Д. (1987). Wh-in-situ: перемещение и неселективное связывание. E. Reuland и A. ter Meulen (ред.) Представление (не) определенности, Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
  • Санчес-Касас. Р. М. (2001). Estudio del component léxico y morfosintáctico en pacientes afásicos bilingües del catalán y del castellano. Тесис докторская. Universitat Rovira i Virgili.
  • Стальнакер Р. (1973). «Пресуппозиции». Журнал философской логики. 2 (4): 447–457. Дои:10.1007 / BF00262951.
  • Тесак, Дж. И Код, К. (2008). Вехи в истории афазии: теории и герои. Хоув, Великобритания: Psychology Press.
  • Wenzlaff M .; Клахсен Х. (2004). «Напряжение и согласие в немецком аграмматизме». Мозг и язык. 89: 57–68. CiteSeerX  10.1.1.305.706. Дои:10.1016 / s0093-934x (03) 00298-0.
  • Wenzlaff M .; Клахсен Х. (2005). «Конечность и глагол-секунда в немецком аграмматизме». Мозг и язык. 92 (1): 33–44. Дои:10.1016 / j.bandl.2004.05.006. PMID  15582034.
  • Wepman J .; Джонс Л. (1964). «Пять афазий: комментарий к афазии как регрессивному лингвистическому феномену». Исследовательские публикации Ассоциации исследований нервных и психических заболеваний. 42: 190–203.
  • Ярбай Думан Т; Bastiaanse R (2009). «Ссылка на время через глагол в турецкой аграмматической афазии». Мозг и язык. 108 (1): 30–39. Дои:10.1016 / j.bandl.2008.09.009. PMID  18977024.
  • Загона, К. (2003). Напряжение и анафора: существует ли теория кореферентности, ориентированная на конкретное напряжение. В Баррсе, А. (ред.) Анафора: Справочное руководство. (стр 140-171). Оксфорд: Блэквелл.