Амфитрион (пьеса Плавта) - Amphitryon (Plautus play)
Амфитрион | |
---|---|
Написано | Плавт |
Символы | Меркурий Юпитер Сосия (рабыня Амфитриона) Амфитрион Alcmena (Жена Амфитриона) Блефаро (пилот корабля) Бромия (горничная Алкмены) |
Параметр | Фивы, перед домом Амфитриона |
Амфитрион или же Амфитруо это латинский играть в для раннего Римский театр к драматург Тит Макций Плавт. Это единственная пьеса Плавта на мифологическую тему; он называет это трагикомедия (трагическая комедия) в пролог. Пьеса в основном сохранилась, но в последней части есть несколько больших недостающих частей. Сюжет спектакля предполагает Амфитрион Ревнивая и растерянная реакция на Alcmena Соблазнение Юпитер, и заканчивается рождением Геркулес.
участок
Амфитрион начинается с пролога, данного богом Меркурий, в котором он дает аудитории некоторую справочную информацию. Амфитрион и его рабыня Сосия были на войне и возвращаются в Фивы. Тем временем бог Юпитер спит с женой Амфитриона. Alcmena. Юпитер находится в облике Амфитриона, поэтому Алкмена не знает, что он не ее муж.
Задача Меркьюри - купить некоторое время своему отцу Юпитеру, обманывая тех, кто вмешивается. Он меняет свою внешность, чтобы быть похожим на раба Сосию, и когда приходит настоящая Сосия, он избивает его и отправляет прочь из дома. Тщательно сбитый с толку своим избиением, Сосия возвращается на корабль, чтобы рассказать о том, что случилось его хозяину Амфитриону.
На следующее утро Амфитрион отправляется в дом, раздраженный глупой и громкой историей своего раба. Юпитер уходит всего за несколько мгновений до прибытия Амфитриона, и когда Алкмена видит своего настоящего мужа, она не понимает, почему он вернулся. Амфитриону не нравится этот странный прием после стольких месяцев отсутствия, и замешательство переходит в гнев и ревность после того, как узнает, что она спала с мужчиной, который не является им самим.
После долгого спора Алкмена готова оставить недоверчивого мужа, но ее останавливает Юпитер. Вскоре он начинает все поправлять, и в чудесном случае Алкмена рожает мальчиков-близнецов. Один - сын Амфитриона, другой - Геракл, сын Юпитера. Чтобы подавить гнев Амфитриона, он объясняет ему, что он сделал, и Амфитриону выпадает честь разделить свою жену с богом.
Адаптации
В 1621 г. немецкий поэт-лауреат Джоаннес Бурмейстер опубликовал неолатинскую адаптацию под названием Мать-Дева (Богородица-Мать), о Рождество Иисуса. В нем Амфитрион стал Иосифом, Алкмена стала Девой Марией, а Сосия - ангелом. Габриэль.[1] Последний известный экземпляр книги пропал в берлинской библиотеке во время Второй мировой войны и сейчас существует только в виде фрагментов.
Переводы
- Генри Томас Райли, 1912[2]
- Пол Никсон, 1916 год. [3]
- Сэр Роберт Эллисон, 1942 год. [4]
- Э. Ф. Уотлинг, 1964 [5]
- Поль Рош, 1968 год. [6]
- Констанс Кэрриер 1970[7]
- Лайонел Кассон 1971 [8]
- Дэвид Кристенсон 2008 Обзор в Bryn Mawr Classical Review
- Проф. Джерри Респето, 2009 г.
- Вольфанг де Мело, 2011 г. [9]
Рекомендации
- ^ Фонтейн, Майкл. 2015 г. Джоаннес Бурмейстер: Аулурия и другие инверсии Плавта. Лёвен: Издательство Лёвенского университета.
- ^ Плавт (1912). Комедии Плавта. Перевод Генри Томаса Райли. Г. Белл и сыновья.
- ^ Плавт; Перевод Пола Никсона (1916). Плавт, я, Амфитрион. Комедия ослов. Горшок с золотом. Две Вакхизы. Пленники. Классическая библиотека Леба. ISBN 978-0-674-99067-8.
- ^ Сэр Роберт Эллисон (1942). Полная римская драма. Случайный дом.
- ^ Плавт; Перевод Э. Ф. Уотлинга (1964). Плавт: Веревка и другие пьесы. Пингвин.
- ^ Плавт; Перевод Пола Роша (1968). Три пьесы Плавта. Наставник.
- ^ Констанс Кэрриер (1970). Палмер Бови (ред.). Пять римских комедий. E.P. Даттон.
- ^ Плавт; Перевод Лайонела Кассона (1971). Плавт: Амфитрион и две другие пьесы. W.W. Нортон.
- ^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2011). Plautus, Vol. I: Амфитрион; Комедия ослов; Горшок с золотом; «Две вакхизы»; Пленники. Классическая библиотека Леба. ISBN 0674996534.
дальнейшее чтение
- Беттини, Маурицио. 2000. «Сосия и его заместитель: Двойное мышление в Риме». В Уши Гермеса: общение, образы и идентичность в классическом мире. Перевод У. М. Шорта, 171–199. Колумбус: Университет штата Огайо. Нажмите.
- Бонд Р. П. 1999. "Амфитрион Плавта как трагикомедия". Греция и Рим 46:203–220.
- Браунд, С. 2005. «Брак, супружеская измена и развод в римской комической драме». В Сатирические советы о женщинах и браке. Под редакцией У. С. Смита, 39–70. Анн-Арбор: Univ. из Michigan Press.
- Хардин, Р. Ф. 2012. «Английский амфитруо до Драйдена: разнообразные удовольствия по шаблону Плавта». Филологические исследования 109:45–62.
- Мур, Т. Дж. 1998. "Боги и смертные: Амфитруо". В Театр Плавта: Игра для публики. Т. Дж. Мур, 108–125. Остин: Univ. Техас Пресс.
- Нессельрат, Х. Г. 1995. «Миф, пародия и комические сюжеты: рождение богов и комедия среднего уровня». В Помимо Аристофана: переходы и разнообразие в греческой комедии. Под редакцией Г. В. Доброва, 1–27. Атланта: Scholars Press.
- О’Нил, П. 2003. «Триумфальные песни, обращение и Amphitruo Плавта». Рамус 32:1–38.
- Пассаж, К. Э. и Дж. Х. Мантинбанд. 1974 г. Амфитрион: Три пьесы в новых переводах стихов: вместе со всесторонним описанием эволюции легенды и ее последующей истории на сцене. Университет Северной Каролины Исследования в области сравнительной литературы 57. Чапел-Хилл: Univ. прессы Северной Каролины.
- Филлипс, Дж. Э. 1984. "Alcumena in the Amphitruo Plautus: шутка о беременной женщине". Классический журнал 80:121–126.
- Слейтер, Н. В. 1990. «Амфитруо, Вакханки и Метатеатр». Lexis 5–6:101–125.
внешняя ссылка
- латинский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Амфитруо
- Амфитрион - латиница (полный текст) на Проект Персей.
- Амфитрион - перевод английский (полный текст) на Проект Персей. Перевод Генри Томаса Райли.