Атламал - Atlamál
Atlamál in grœnlenzku (Гренландская легенда о Атли ) - одно из героических стихотворений Поэтическая Эдда. Он рассказывает ту же основную историю, что и Atlakviða длиннее и в другом стиле. Считается, что поэма была написана в Гренландия, скорее всего, в 12 веке. Он состоит из 103 строф и является единственной эддической поэмой, полностью написанной в метре. малахаттр.[1]
участок
Заговор с целью убить зятя, Атли отправляет посланников в Gunnarr и Högni, сыновья Gjúki, с приглашением в свой зал.[2] Gurún дочь Гьюки, жены Атли, узнает о заговоре[3] и отправляет рунический сообщение ее братьям, но руны испорчены одним из посланников, Винги.[4] Тем не менее Костбера, жена Хёгни, распознает по рунам, что что-то не так, и предупреждает Хёгни.[5] Хёгни отвергает ее страхи, но она упорствует и описывает ужасные сны, которые ей приснились, интерпретируя их как предупреждения. Хёгни остается равнодушным и объясняет свои сны.[6] Глаумвер, жена Гуннара, также видела плохие сны, которые она описывает своему мужу, который также пытается их объяснить.[7] В конце концов Гуннар признает, что их жизнь может быть короткой, но говорит Глаумвёру, что он не может избежать своей гибели.[8] Братья отправились в Атли только с тремя товарищами.[9] Женщины следуют за братьями к фьорду, где их пути должны разойтись. Глаумвер напоминает Винги о святости из-за гостя и клянется, что обмана нет.[10] Костбера и Хёгни прощаются друг с другом, и мужчины уезжают.[11]
Когда братья и их товарищи прибывают к двери Атли, Винги признается в своем предательстве и тут же убивается.[12] Затем Атли атакует пятерых гостей силой 30 человек. Битва продолжается несколько часов, и Гудрун присоединяется к ней на стороне своих братьев, выбрасывая свои драгоценности.[13] Наконец дети Гьюки побеждены, убив 18 воинов Атли.[14] Атли обменивается обвинениями со своей женой[15] и приказывает казнить Гуннарра и Хёгни.[16] После комического эпизода с Хьялли, поваром Атли,[17] Атли казнил братьев. Хёгни умирает от смеха, а Гуннар умирает, играя на арфе пальцами ног.[18]
Атли обсуждает дела с Гудруном. Она говорит ему, что у него все будет плохо, если он не убьет и ее. Он пытается утешить ее, обещая драгоценные подарки, и она делает вид, что смягчается, прося Атли устроить большой эль-пир, чтобы почтить память своих братьев.[19] Затем Гудрун убивает их двух сыновей и заставляет ничего не подозревающих Атли использовать их головы как сосуды для питья и есть их жареные сердца.[20] Позже Гудрун убивает Атли с помощью Хнифлунгра, сына Хёгни. Заключительная часть стихотворения состоит из разговоров между Гудруном и Атли. Гудрун вспоминает свое славное прошлое, когда она шла в погоню с Сигуром и ее братьями. Атли вспоминает свое предложение руки и сердца Гудруну и то, как она никогда не была довольна их браком, несмотря на все их богатство.[21] В конце он просит Гудрун похоронить его с честью, и она соглашается.[22] Затем она пытается покончить жизнь самоубийством и терпит неудачу.[23] Поэма заканчивается замечанием о том, что любому мужчине, родившему такое потомство, как Гьюки, повезло.[24]
Дата и происхождение
Обе Атламал и Atlakviða упоминаются как Гренландский стихи в Codex Regius. Большинство ученых считают Atlakviða быть старше норвежской колонии в Гренландии и отвергать гренландское происхождение этого стихотворения.[25] С другой стороны, возраст атламаля соответствует возрасту Гренландии. Более того, некоторые аспекты самой поэмы наводят на мысль о Гренландии. В частности, в одном из зловещих снов Костбера есть реалистичное описание белого медведя. Мрачный тон стихотворения также соответствует тому, что известно о поселении Гренландия. Относительно скромные условия содержания вождей в поэме - например, у нифлунгаров только 10 вассалов - также были приняты в качестве аргумента в пользу происхождения в гренландской культуре.[26]
Смотрите также
Примечания
- ^ Сузуки, Сейичи. 2014. Метры древнескандинавской эддической поэзии: общее германское наследие и северогерманские инновации. Стр. 2
- ^ Станца 2. Все номера строф относятся к Дронке издание. См. Dronke 1969: 77-98.
- ^ Станца 3.
- ^ Станца 4.
- ^ Станцы 9-12.
- ^ Станцы 14-19.
- ^ Станцы 20-25.
- ^ Станца 26.
- ^ Станцы 27-29.
- ^ Станцы 29-31.
- ^ Станцы 33-35.
- ^ Станцы 36-39.
- ^ Станцы 40-50.
- ^ Станца 50-51.
- ^ Стансы 52-55.
- ^ Станца 56.
- ^ Стансы 58-61.
- ^ Станцы 62-64.
- ^ Станцы 65-73.
- ^ Стансы 74-81.
- ^ Станцы 85-99.
- ^ Станцы 100-101.
- ^ Станца 102.
- ^ Станца 103.
- ^ Дронке 1969: 45.
- ^ Дронке 1969: 107-10.
Рекомендации
- Дронке, Урсула (Ред. И пер.) (1969). Поэтическая Эдда, т. Я, Героические стихи. Оксфорд: Кларендон. ISBN 0-19-811497-4.
- Холландер, Ли М. (пер.) (1962). Поэтическая Эдда. Остин: Техасский университет. ISBN 0-292-76499-5.
- Atlamol en grönlenzku Перевод и комментарии Генри Адамс Беллоуз
- Гренландская легенда об Атли Перевод сделан Бенджамин Торп, в Google Книгах
- Atlamál hin grœnlenzku Софус Бугге редакция текста рукописи
- Atlamál in grænlenzku Гуни Йонссон редакция текста с нормализованным написанием