Благослови их всех - Википедия - Bless Em All

"Благослови их всех"
Песня к Джордж Формби-младший
Написано1917
Автор (ы) песенФред Годфри, Роберт Кьюли

"Благослови их всех", также известный как "Длинный, короткий и высокий" и "К черту их всех", это военная песня. Слова были отмечены как написанные Фред Годфри в 1917 году на музыку Роберта Кьюли. Впервые он был записан Джордж Формби-младший в 1940 г.

Песня также была приписана Джимми Хьюзу, Фрэнку Лейку и Аль Стиллман.[1][2]

История

Годфри утверждал, что придумал текст для песни во время службы с Королевская военно-воздушная служба (RNAS) в Дюнкерк вовремя Первая мировая война, ссылаясь на письмо 1941 г. Daily Mirror: «Я написал« Bless 'Em All », когда служил в старом RNAS в Франция в 1916. И, более того, это не было «Bless». Хотя песня приписывается ему, неясно, действительно ли он написал текст, а его послужной список указывает на то, что он присоединился к RNAS в январе 1917 года.[3] Лес Кливленд (1984) пишет, что версия песни под названием «Fuck 'Em All» была популярной песней протеста летчиков, служивших на Индия с Северо-западная граница в течение 1920-х годов, и, возможно, возникла оттуда. Позже он приобрел популярность среди британских войск и войск Содружества во время Вторая мировая война, и с изменением лирики стала патриотической мелодией после исполнения такими певцами, как Грейси Филдс и Вера Линн.[4] Это также было записано Джордж Формби и другие. Уорд Браун отметил, что «(...) строка Вы не получите продвижения по эту сторону океана похоже, отражает точку зрения солдат, которых собираются отправить на боевой фронт по другую сторону океана - предположительно Атлантический. Это указывало бы на американское происхождение песни, а не на британское, хотя нет четких доказательств такого происхождения ".[5] Однако упомянутый «океан», учитывая его британо-индийское происхождение, с большей вероятностью может быть Индийский океан - Хотя Английский канал также подойдет для целей песни.

Текст песни

Благослови их всех,
Благослови их всех.
Длинные, короткие и высокие,

Благослови всех тех Сержанты и WO1 с,
Благослови всех тех Капралы и их моргающие / истекающие кровью сыновья,
Потому что мы прощаемся им всем.
И вернемся к своим Заготовки они ползают,
Вы не получите продвижения по эту сторону океана,
Так подбодри мою ребята, благослови их всех

Ирландская версия

Сатирическая версия песни стала очень популярной в Ирландии во время Второй мировой войны (известная в нейтральной Ирландии как Чрезвычайная ситуация ). Песня была реакцией на широко распространенное нормирование чая, сахара, табака и других товаров из-за резкого падения импорта, особенно из Великобритании.[6] Он подшучивал над Ирландией Taoiseach Эамон де Валера и министр Шон МакЭнти кого обвиняли в дефиците и нормировании. Строка «длинные, короткие и высокие» имела особый саркастический резонанс, потому что Де Валера был высоким, а Макинти - очень низким.

В популярной культуре

Фильмы

Телевидение

  • Арчи Банкер поет несколько строк песни на последних секундах первого сезона сериала "История успеха". Все в семье.
  • в Магнум, П. серия "Отголоски разума Часть I" Джонатан Хиггинс слушает запись песни.
  • Песня несколько раз исполнялась в пабах 1980 года. NBC телефильм, Тайная война девочек Джеки, действие которого происходит в Англии во время Второй мировой войны.

Литература

  • Уильям Хьортсберг биография Ричард Бротиган, Юбилейный автостопщик, включает рассказ о том, как Бротиган в 1967 году присоединился к нескольким другим поэтам и художникам в китайском ресторане, чтобы отпраздновать Василий Бантинг, которого пригласили читать на Музей искусств Сан-Франциско. Бантинг привел всех в «старую песню о британской армии или заграничном военнослужащем, где всех облажали». Хьортсберг называет это «Войсковые корабли покидают Бомбей», это первая строчка оригинального текста Формби.

Рекомендации

  1. ^ а б Цепная молния на Каталог Американского института кино
  2. ^ а б Двенадцать часов на Каталог Американского института кино
  3. ^ "Благослови их всю страницу". Благослови их всех: песни Фреда Годфри. Получено 7 сентября 2011.
  4. ^ Кливленд, Лес (1984). "Солдатские песни: Фольклор бессильных". Государственный университет Буффало. Получено 7 сентября 2011.
  5. ^ Браун, доктор Уорд К. «Солдатские песни от англо-бурской войны до Вьетнама» в Кауфманне, Вера (ред.) (1999) Ретроспективный взгляд на массовую культуру двадцатого века, Нью-Йорк.
  6. ^ О'Салливан, Кевин (ндг) "Де Валера, черная мука и Чрезвычайная ситуация, или вещи, которые я передал на Рождество" Появления Пью
  7. ^ Тексты в Ференбах, Т. (1963) Этот вид войны: классика Корейская война История, Репринт 1998 г., ISBN  1-57488-161-2

внешняя ссылка