Комиссия по унификации произношения - Википедия - Commission on the Unification of Pronunciation
Комиссия по унификации произношения | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиционный китайский | 讀音 統一 會 | ||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 读音 统一 会 | ||||||||||||||||
|
В Комиссия по унификации произношения (Китайский : 讀音 統一 會; пиньинь : Дуйин Тонги Хуэй) была ли организация создана Правительство Бэйян в 1912 году выберите вспомогательный фонетические символы за Мандарин, (Чжуинь был продукт) и установил стандарт Гоюй произношение основных китайские иероглифы.
История
Это было решено в проекте 7 августа 1912 г., через месяц после конференции под руководством Цай Юаньпэй 10 июля предполагается использовать набор фонетических символов в образовательных целях. Комиссия была создана в декабре под руководством У Чжихуэй (У Цин-ханг) (китайский: 吳稚暉). Комиссия закрылась 22 мая 1913 года. Более поздняя аналогичная организация, которая существует до сих пор и какое-то время возглавлял У Чжихуэй, - это Совет по продвижению китайского языка.
Члены
Первая встреча состоялась 15 февраля 1913 г. в г. Пекин, с 44 делегатами. Председателем был Ву; вице-председатель Ван Чжао (Китайский: 王 照). На каждого из 26 человек приходилось по два представителя. провинции. В Тибетцы, то Монголы и зарубежный китайский у каждого был один представитель. Среди видных членов:
- Цай Чжан (蔡 璋)
- Чен Суйи (陳 遂意)
- Гао Куннан (高 鯤 南)
- Ху Юрен (胡 雨 人)
- Ли Лянцай (李 良材)
- Лю Цзышань (劉繼善)
- Лу Чжуанчжан (盧 戇 章)
- Ма Тицянь (馬 體 乾)
- Ван Жунбао (汪 榮 寶)
- Ван Суй (王 崔)
- Ван Иань (汪怡安)
- Син Дао (邢 島)
- Ян Цюй (楊 麴)
- Ян Цзэнхао (楊 曾浩)
Фонетические символы
Существовали три основных идеи того, какими должны быть фонетические символы:
- Используя определенные полные китайские иероглифы для обозначения других персонажей того же звука
- Среди сторонников были Ван Чжао, Ван Жунбао, Ван Иань и Цай.
- С помощью Латинский алфавит буквы
- Среди сторонников были Ян Цзэнхао и Лю.
- Использование несуществующих символов
- В число сторонников входили Ву, Лу, Ма, Ли, Син, Ван Суй, Ху, Ян Цюй, Гао, Чен и Чжэн.
Три группы обсуждали в течение двух месяцев и приняли 15 символов из Чжан Бинлинь все-Чжуаньшу Jiyin Zimu (記 音 字母), которое было предложено Чжэцзян Комитет. Цзийинь Цзиму был переименован в Чжуинь Фухао.
После его провозглашения некоторые аспекты Чжуинь были дополнительно изменены, в том числе:
- Изменение порядка символов
- Добавление ㄜ (пиньинь е)
- ㄦ, изначально просто р, теперь тоже э (ретрофлексная гласная)
- Три диалектных символа - ㄪ (v), ㄫ (ng) и ㄬ (ny) - были удалены, но их все еще можно найти в Unicode Bopomofo (U + 3105 – U + 312C).
- В тон система была изменена
Программ
Комиссия учредила семь программ продвижения звука мандарина (《國 音 推行 方法 七 條 Guoyu Tuixing Fangfa Qi Tiao):
- - провозгласил Чжуинь Цзыму. [23 ноября 1918 г.]
- Все провинции должны были создать места для продвижения и изучения 6500 стандартизированных звуков мандарина (國 音 傳 習 所), где представители округов собирались и возвращались в свои округа, чтобы распространять слова. [Создан в 1920 году вместе с Летними семинарами по китайскому языку (暑期 國語 講習 所)]
- С использованием граммофон для записи точного произношения. [Запись 1920 г.]
- Мандаринский язык должен быть обязательным предметом во всех Начальная школа. [Реализовано в 19 ??]
- Все учителя должны были говорить только на китайском языке в начальной и средние школы. [Реализовано в 19 ??]
- Все учебники и некоторые официальные документы должны были быть аннотированы Чжуинь. [Реализовано в 19 ??]
Примечания
Этот раздел пуст. Вы можете помочь добавляя к этому. (Февраль 2020 г.) |
дальнейшее чтение
- ДеФрансис, Джон, 1950, Национализм и языковая реформа в Китае, Princeton University Press, Глава 4: Одно государство, один народ, один язык