Фантасмагориана - Fantasmagoriana
Издание первое, том 1 титульная страница | |
Автор | Иоганн Карл Август Мусаус, Иоганн Август Апель, Фридрих Лаун, Генрих Клаурен |
---|---|
Переводчик | Жан-Батист Бенуа Эриес |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Жанр | Немецкий Готическая фантастика |
Издатель | Ф. Шоелл |
Дата публикации | 1812 |
Тип СМИ | Распечатать, Duodecimo |
Страницы | 600 |
OCLC | 559494402 |
Фантасмагориана это французская антология Немецкий рассказы о привидениях, анонимно переведенные Жан-Батист Бенуа Эриес и опубликован в 1812 году. Большинство рассказов взяты из первых двух томов Иоганн Август Апель и Фридрих Лаун с Gespensterbuch (1811), с другими рассказами Иоганн Карл Август Мусаус и Генрих Клаурен.
Его прочитал Лорд байрон, Мэри Шелли, Перси Биши Шелли, Джон Уильям Полидори и Клэр Клермонт на Вилла Диодати в Колони, Швейцария в июне 1816 г. Год без лета, и вдохновил их написать свои собственные истории о привидениях, в том числе "Вампир "(1819 г.), и Франкенштейн (1818 г.), оба из которых сформировали Готический ужас жанр.[1]
Заголовок
Фантасмагориана берет свое название от Этьен-Гаспар Робер с Фантасмагория, а фантасмагория Показать (Французский: фантасмагория, из фантазия, "фантазия" или "галлюцинация" и, возможно, Греческий: αγορά, агора, "собрание" или "встреча" с суффиксом -я) конца 1790-х - начала 1800-х годов, используя волшебный фонарь проекция вместе с чревовещание и другие эффекты, создающие впечатление призраков (французский: фантазия ).[2][3] К нему добавляется суффикс -iana, который «обозначает набор объектов или информации, относящихся к конкретному человеку, предмету или месту».[4][5]
Подзаголовок "Recueil d'histoires, d'apparitions, de specters, revenans, fantômes и т.д .; Traduit de l'allemand, par un Amateur"переводится как" антология рассказов видения из призраки, ревенанты, фантомы, так далее.; переведено с немец на любителя ».
Книга и ее название вдохновляли других авторов, названных в одном ключе: Spectriana (1817), Демониана (1820) и Инферналиана (1822).[3]
Рассказы
Эйриес выбрал восемь немецких историй о привидениях для перевода для французской аудитории. История первая ("L'Amour Muet ") был из Иоганн Карл Август Мусаус 'сатирические пересказы традиционных народных сказок Volksmärchen der Deutschen (1786 г.). Следующий ("Семейные портреты") был Иоганн Август Апель, впервые опубликовано в 1805 г., но перепечатано в его антологии. Cicaden (1810 г.). Из оставшихся шести рассказов пять взяты из первых двух томов Апеля и Laun с Gespensterbuch (1811 г.), и один ("La Chambre Grise") был написан очень популярным автором Генрих Клаурен, которую Апель пародировал в одном из своих Gespensterbuch рассказы ("Die Schwarze Kammer", переводится как"La Chambre Noire").[6] Фантасмагориана был частично переведен на английский язык в 1813 году Сарой Элизабет Браун Аттерсон как Сказки о мертвых содержащий первые пять рассказов (см. список ниже); таким образом, три из пяти этажей из Gespensterbuch. Три выпуска в трех странах на трех языках за три года показывают, что эти истории о привидениях были очень популярны.[7]
Список рассказов
Vol. | Фантасмагориана | английский перевод | Немецкий оригинал | Немецкий источник | Автор |
---|---|---|---|---|---|
1 | "L'Amour Muet " | Тупая любовь | "Stumme Liebe" | Volksmärchen der Deutschen, т. 4 | Musäus |
1 | "Семейные портреты" | Семейные портреты | "Die Bilder der Ahnen" | Cicaden, т. 1 | Апель |
1 | "La Tête de Mort" | Голова смерти | "Der Todtenkopf" | Das Gespensterbuch, т. 2 | Laun |
2 | "La Morte Fiancée" | Невеста Смерти | "Die Todtenbraut" | Das Gespensterbuch, т. 2 | Laun |
2 | "L'Heure Fatale" | Роковой час | "Die Verwandtschaft mit der Geisterwelt" | Das Gespensterbuch, т. 1 | Laun |
2 | "Le Revenant" | Ревенант | "Der Geist des Verstorbenen" | Das Gespensterbuch, т. 1 | Laun |
2 | "La Chambre Grise" | Серая палата | "Die graue Stube (Eine buchstäblich wahre Geschichte)" | Der Freimüthige (газета) | Clauren |
2 | "La Chambre Noire" | Черная палата | "Die schwarze Kammer. Анекдот" | Das Gespensterbuch, т. 2 | Апель |
Рекомендации
- ^ Macdonald, D. L .; Шерф, Кэтлин (2008). "Вступление". Вампир и Эрнест Берхтольд; или, Современный Эдип. Питерборо: Broadview Editions. п. 10.
- ^ Парикмахер, Теодор (1989). Фантасмагорические чудеса: Призрачное шоу волшебных фонарей в Америке девятнадцатого века. Издательство Индианского университета. С. 73–75.
- ^ а б Хейл, Терри (1994). "Вступление". Сказки о мертвых (2-е изд.). Готическое общество. п. 12.
- ^ "-iana". Словарь английского языка Коллинза - полный и несокращенный (10-е изд.). ХарперКоллинз. 2012. Получено 27 ноября 2015.
- ^ "-ана". Словарь английского языка Коллинза - полный и несокращенный (10-е изд.). ХарперКоллинз. 2012. Получено 27 ноября 2015.
- ^ Герцфельд, Георг; Розенбаум, Альфред (июль 1915 г.). "Ze Den Quellen Der Фантасмагориана". Englische Studien (на немецком). Лейпциг: О. Р. Рейсланд. 49 (1): 157–159.
- ^ ван Вуденберг, Максимилиан (2014). "Варианты и трансформации Фантасмагорианы: отслеживание перемещающегося текста до круга Байрона-Шелли". Романтизм. 20.3: 306–320.