Поток, мои слезы - Flow, my tears

"Поток, мои слезы"(первоначально Ранний современный английский: Поток, мои слезы падают с твоих источников) это лютневая песня (в частности, "эйр ") совершенным лютнист и композитор Джон Доуланд (1563–1626). Первоначально составленный как инструментальный под названием "Lachrimae pavane" в 1596 году это самый известный айр Дауленда,[1] и стала его фирменной песней, как в прямом, так и в переносном смысле: время от времени он подписывал свое имя «Jo: dolandi de Lachrimae».[2]

подробности

Как и другие лютневые песни Доуленда, пьеса музыкальная форма и стиль основаны на танце, в данном случае паван. Впервые он был опубликован в Вторая книга песен или Эйрса из 2, 4 и 5 частей (Лондон, 1600). Песня начинается с мотива падающей слезы, начинающейся с A и спускающейся к E постепенно на тексте «Flow, my tears». Это могло быть заимствовано из Орланде де Лассус мотет или Лука Маренцио мадригал (этот тип мотива был обычным явлением в елизаветинской музыке для обозначения горя), в дополнение к другим заимствованиям в пьесе.[3] Энтони Боден называет эту песню «вероятно, самой известной английской песней начала 17 века».[4]

Варианты

Было много инструментальных версий этой песни, большинство из которых озаглавлено «Lachrimae» (или «Lachrymae», буквально «слезы»). В этом случае инструментальная версия была написана первой, как «Lachrimae pavane» в 1596 году, и текст песни были добавлены позже.[1] Считается, что текст был написан специально для музыки и, возможно, был написан самим Дауландом.[5] Английский музыковед Питер Холман утверждает, что первый паван «Lachrimae» (называемый «Lachrimae Antiquae» или «Старые слезы») является «возможно, самым популярным и широко распространенным инструментальным произведением того периода».[6] По словам Холмана, он существует примерно в 100 рукописях и печатных изданиях по всей Европе, включая Англию, Шотландию, Нидерланды, Францию, Германию, Австрию, Данию, Швецию и Италию, в различных аранжировках для ансамбля и соло.[6]

«Lachrimae» имеет тенденцию быть более абстрактной, чем более поздняя музыка (например, Бах и Шопен), и не существует «окончательной» версии пьесы.[6] Доуленд и его современники якобы играли свои собственные версии полуимпровизированным способом, как современные джазовые музыканты.[6] Холмен утверждает, что популярность «Lachrimae» обусловлена ​​его богатым мелодическим и мотивированным характером.[6] Другие английские композиторы того периода обычно давали только одну или две идеи на каждый штамм и дополняли их скучными, рассеянными контрапункт письмо.[6] Напротив, "Lachrimae" Дауленда дает множество поразительно мелодичных идей, и, кроме того, они тесно и тактично связаны между собой.[6]

Инструментальные версии Доуленда включают «Lachrimae» для лютни »,Гальярд to Lachrimae "для лютни и" Lachrimae antiquae "(1604) для супруга. Дауланд также опубликовал Lachrimae, или Seaven Teares (Лондон, 1604 г.), сборник консортной музыки, включающий цикл из семи паванов «Lachrimae», основанный на мотиве падающей слезы. Томас Морли установить "Lachrimae Pauin" для шести инструментов сломанный супруг в его Первая книга уроков супруга (Лондон, 1599 г.).

Другие композиторы написали произведения на основе этого произведения, в том числе Ян Питерсун Свелинк,[7] Томас Томкинс,[8] и Тобиас Хьюм с Что за Greater Griefe,[нужна цитата ] в то время как Джон Дэниел с Глаза, больше не смотри отдает дань уважения произведению,[9] так же как и Джон Беннет "s"Плачь мои глаза ".[10] В 20 веке американский композитор и дирижер Виктория Бонд написал Old New Borrowed Blues (Вариации на тему Flow my Tears).[11] Бенджамин Бриттен цитирует начало «Потока, слезы мои» в своем Слезы для альта - набор вариаций на айре Дауланда «Если бы мои жалобы могли двигаться в страсти». В 2006 году британский электронная музыка группа Banco de Gaia произвел озвученный версия называется «Поток моей мечты, андроид плакал».[12]

Текст песни

Поток, мои слезы падают с твоих источников,
Exilde для euer: позволь мне морн
Где по ночам черная птица печально позорно поет,
Вот позволь мне liue forlorne.

Даун вайн огни больше не светят тебе,
Нет темных ночей для тех
Которые сожалеют о своих последних удачах,
Свет раскрывает, но позор.

Нойер, пусть мои беды будут облегчены,
Поскольку Питти сбежал,
И слезы, и вздохи, и грохот мои утомительные дни, мои утомительные дни,
Из всех лишенных ioyes haue.

Frō высочайший шпиль удовлетворенности,
Моя удача разбросана,
И страх, и горе, и боль за мои пустыни, за мои заслуги,
Мои надежды, так как надежда ушла.

Слушай, тени, которые обитают в темноте,
Учись смотреть на свет,
Хэппи, счастливы они, что в аду
Feele не миры вопреки.

Потеките, мои слезы, падите из источников!
Изгнан навсегда, позволь мне оплакивать;
Где ночная черная птица поет ее печальный позор,
Позвольте мне жить в одиночестве.

Вниз напрасные огни, больше не светите!
Нет темных ночей для тех
Которые в отчаянии сожалеют о своих последних состояниях.
Свет раскрывает, но позор.

Мои беды никогда не будут облегчены,
Поскольку жалость ускользнула;
И слезы, и вздохи, и стоны мои утомленные дни, мои утомленные дни
Всех радостей лишили.

С высочайшего шпиля удовлетворения
Моя удача брошена;
И страх, и горе, и боль за мои пустыни, за мои пустыни
Мои надежды, поскольку надежда ушла.

Слушай! вы тени, что во тьме обитают,
Научитесь презирать свет
Счастливы, счастливы они, что в аду
Не чувствуй, что мир вопреки.

- «Поток мои плевелы падают с твоих источников»
от Вторая книга песен или Эйрес,
из 2.4 и 5. частей: С Таблицей для лютни или Орфея, с Виоллом де Гамба
(1600)
—Современная транскрипция

В других СМИ

Строки 8–10 цитируются в 1974 г. Филип К. Дик роман Полицейский сказал, что пролей мои слезы, название которого также является намеком на песню.

Сноски

  1. ^ а б Грир н.д.
  2. ^ Холман 1999, Раздел 4 Семь «Страстных Паван». Меланхолия.
  3. ^ Холман 1999 С. 40–42.
  4. ^ Боден 2005, п. 322.
  5. ^ Колдуэлл 1991, п. 429, примечание.
  6. ^ а б c d е ж г Холман 1999, Раздел 4 Семь «Страстных Паван». «Lachrimae Antiquae».
  7. ^ Робертс 2006.
  8. ^ Боден 2005, п. 323.
  9. ^ Скотт и Грир без даты.
  10. ^ Браун н.д..
  11. ^ Бонавентура, Джепсон и Блок без даты.
  12. ^ Banco de Gaia - Прощай, Ференгистан, компакт-диск - обзор на swapacd.com

Источники

  • Боден, Энтони (2005). Томас Томкинс: Последняя елизаветинская эпоха. Олдершот, Англия: Ashgate Publishing. ISBN  0-7546-5118-5.
  • Бонавентура, Сэм ди; Джепсон, Барбара; Блок, Эдриенн Фрид (нет данных). «Виктория Бонд». В Л. Мэйси (ред.). Grove Music Online. (требуется подписка)
  • Браун, Дэвид (нет данных). «Джон Беннет (я)». В Л. Мэйси (ред.). Grove Music Online. (требуется подписка)
  • Доуланд, Джон. Вторая книга песен или Эйрес (1600) Факсимильное издание оригинальной рукописи M2DOW
  • Грир, Дэвид (нет данных). «Воздух (2)». В Л. Мэйси (ред.). Grove Music Online. (требуется подписка)
  • Холман, Питер (1999), Доуленд: Lachrimae (1604), Издательство Кембриджского университета, Дои:10.1017 / CBO9780511605666, ISBN  0-521-58829-4
  • Робертс, Тимоти (май 2006 г.). «Для домашнего клавишника». Старинная музыка (обзор Хогвуда, Дауланд: Клавишная музыка). 34 (2): 311–313. Дои:10.1093 / em / cal015.
  • Скотт, Дэвид; Грир, Дэвид (нет данных). «Джон Дэниел». Grove Music Online. (требуется подписка)
  • Колдуэлл, Джон, изд. (1991). Оксфордская история английской музыки: том 1: от истоков до 1715 г.. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-816129-8.

дальнейшее чтение

внешние ссылки