Цветок в извилистой стене - Flower in the Crannied Wall
"Цветок в извилистой стене"- это стихотворение 1863 г. Альфред Теннисон.[1]
Текст
Цветок в трещине стены,
Я вытаскиваю тебя из щелей,
Я держу тебя здесь, корень и все такое, в моей руке,
Маленький цветок - но если бы я мог понять
Кто ты, root и все, и все в целом,
Я должен знать, что такое Бог и человек.
Анализ
Теннисон сочинил стихотворение желающим удачи в Waggoners Wells.[2]
Мемориальная статуя Теннисона (1903 г.) Джордж Фредерик Уоттс в Линкольне показывает, как он держит в руке цветок и мемориальную доску с этим стихотворением.[3] Фраза цветок в трещине стены иногда используется в метафорическом смысле для идеи поиска целостных и грандиозных принципов из составных частей и их связей.[4]
Рекомендации
- ^ Джером Берриман (2017). Стать как ребенок: любопытство к зрелости за пределами нормы. Church Publishing, Inc., стр. 75–. ISBN 978-0-8192-3323-3.
- ^ Желаю хорошо
- ^ Памятник лорду Теннисону
- ^ Брэндом, Роберт (1981). «Лейбниц и степени восприятия». Журнал истории философии. 19 (4): 447–479. Дои:10.1353 / л / ч.2008.0100.
Эта статья связана с стих это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |