Гаспар де ла Нюи (сборник стихов) - Gaspard de la Nuit (poetry collection)
Издание Le Livre de Poche (2002) | |
Автор | Алоизиус Бертран |
---|---|
Переводчик | Пол Цвейг Джон Т. Райт Дональд Сидни-Фрайер |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Жанр | Прозаическая поэзия, Темный романтизм |
Дата публикации | 1842 |
Опубликовано на английском языке | 1964 (Lettres Modernes) 1977 (Университетское издательство ) 2004 (Пресс для черного пальто ) |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 164 (оригинал) |
Гаспар де ла Нюи - Фантазии в стиле Рембрандта и Калло (Английский: Гаспар ночи - Фантазии на манер Рембрандт и Калло) является компиляцией стихи в прозе французского поэта итальянского происхождения Алоизиус Бертран. Считается одним из первых образцов современной прозаической поэзии, он был опубликован в году 1842, через год после смерти Бертрана от туберкулез, как рукопись 1836 г.,[1] его друг Давид д'Анджерс. В тексте есть краткое обращение к Виктор Гюго и еще один Шарль Нодье, и мемуары Бертрана, написанные Sainte-Beuve был включен в оригинальное издание 1842 года.
Сами стихи выражены сильным романтик воодушевитесь и исследуйте фантазии средневековой Европы.
Тема и структура
Автор рассказывает вступительную историю о том, как он сидел в саду в Дижон, и завязал разговор с растрепанным стариком, который сидел рядом с ним и листал книгу.[2] Незнакомец узнает в нем поэта и рассказывает о том, как он провел свою жизнь в поисках смысла искусства (L'art est la science du poète) и элементов или принципов искусства. Первый принцип, что было настроение в искусстве, открылась ему открытием небольшой книжки с надписью Gott - Liebe («Dieu et Amour», Бог и любовь): любить и молиться.
Затем он стал озабочен тем, что составляло идея в искусстве, и, изучая природу и творчество человека в течение тридцати лет, ценой своей юности, он задавался вопросом, может ли второй принцип, принцип идеи, быть Сатана. После ночи бури и колик в церкви Нотр-Дам в Дижоне, в которой сквозь тени просвечивала ясность (Une clarté piqua les ténèbres), он пришел к выводу, что дьявола не существует, что Искусство существует в лоне Боже, и что мы просто подражатели Творцу.
Затем старый незнакомец сует поэту книгу, его собственный манускрипт, рассказывая о всех попытках его губ найти инструмент, дающий чистую и выразительную нотку - каждую пробу на холсте перед тонким заревом ясновидения. -obscur 'или ясность в тени там появились - новые эксперименты с гармонией и цветом, единственные продукты его ночных размышлений. Старик уходит писать завещание, говоря, что он вернется за своей книгой завтра. Рукопись, естественно, Гаспар де ла Нюи. Фантазии в стиле Рембрандта и Калло. На следующий день поэт возвращается, чтобы вернуть книгу ее владельцу, который не приходит: он спрашивает г-на Гаспара де ла Нюи, на что отвечает, что он, вероятно, в аду, если только он не уезжает в свое путешествие - ибо он это, конечно, дьявол. «Пусть он там жарится!» говорит поэт. «Я опубликую его книгу».
Краткое предисловие, приписываемое самому Гаспару[3] объясняет, что художники Поль Рембрандт [sic][4] и Жак Калло представляют собой два вечно противоположных или противоположных лица Искусства: один - философ, погруженный в медитацию и молитву о духах красоты, науки, мудрости и любви, стремящийся проникнуть в символы природы, а другой - эффектную фигуру, которая шествует по улице, гуляет в тавернах, ласкает богемных девушек, всегда ругается своей рапирой и чья главная забота - натирать усы воском. Но, рассматривая Искусство под этим двойным олицетворением, он включил исследования других художников в свои поэтические размышления, которые он не представил как формальную литературную теорию, поскольку М. Серафин не объяснил ему механизм его китайских теневых игр, и Punchinello скрывает от любопытных зрителей нить, заставляющую его руку двигаться.
В Фантазии Гаспара де ла Нюи, каждый из нескольких коротких абзацев или расширенных строф (и каждому из них предшествует короткая литературная цитата), затем объединяются в шесть коротких книг под названием Ecole Flamande (Фламандская школа) (9 пьес), Le Vieux Paris (Старый Париж) (10), La Nuit et ses Prestiges (Ночь и ее чудеса) (11), Les Chroniques (Хроники) (8), Espagne et Italie (Испания) и Италия) (8) и «Силвеш» (6). Также существует группа из 13 отдельных произведений, не входящих в законченное собрание, а найденных среди рукописей автора, в том числе «Le Gibet», полученная версия «Scarbo» и произведение, адресованное скульптору М. Давиду.[5]
Этимология
Гаспар, французская форма Каспер, происходит от Халдейский «Гизбар», что означает «человек, ответственный за королевские сокровища». Гаспар де ла Нюи таким образом подразумевая означает «казначей ночи».[6]
Наследие
Книга оказала большое влияние на других поэтов, в основном французских, в том числе Шарль Бодлер, благодаря которым была признана важность работы. Самой известной данью была Сюита, Гаспар де ла Нюи: Три стихотворения для фортепиано с оркестром Алоизиуса Бертрана, из трех пьес для фортепиано Морис Равель на основе трех предметов, а именно «Ундина», «Скарбо» и «Ле Гибе». Впервые это было исполнено в 1909 году.[7] «Le Gibet» был одним из дополнительных произведений, не включенных в оригинальную рукопись 1836 года, и версия «Скарбо», на которую ссылается Равель, была в той же категории. Оригинальные «Скарбо» (другой текст) и «Ундина» - это числа (ii) и (ix) соответственно третьей книги «Фантазии», La Nuit et ses Prestiges.[8] Когда Равель писал свою музыку, издание 1925 года, основанное на рукописи, еще не было опубликовано.
Переводы
Книга была практически неизвестна за пределами Франции, особенно в англоязычных странах, в основном из-за отсутствия переводов. Переведенные отрывки из книги рано появились в различных публикациях. Сборник Пола Цвейга 1964 года, озаглавленный Отрывок из "Гаспара ночи" это один из примеров. Однако полного перевода на английский язык не было. Гаспар до этого в 1977 году Джон Т. Райт, профессор французского и английского языков Университет Южной Каролины, основанный на издании Бертрана Гегана 1925 года рукописи 1836 года.[9] Перевод и адаптация поэта Дональд Сидни-Фрайер опубликовано в 2004 году, включает примечания и вводные исследования.[10]
Рекомендации
- ^ См. Бертрана Гегана (ред.), Гаспар де ла Нюи, «Фантазии в стиле Рембрандта и Калло» Алоизиуса Бертрана. Издание publiée d'après le manuscrit de l'auteur. С биографическим вступлением Sainte-Beuve. (Payot, Paris, 1925), стр. 1. Титульный лист MS включает в себя разрешение на имя Эжена Рендюэля, Libraire-Editeur, Rue des Grands-Augustins, 22 и дату 1836 года.
- ^ Б. Геган, Гаспар де ла Нюи (1925), стр. 3-24.
- ^ Б. Геган, Гаспар де ла Нюи (1925), стр. 25-6.
- ^ Подпись Рембрандта «БРЗ» за Рембрандт Харменс Лейденсис вероятно, некоторые читали как «Пол». В сочетании с неправильным толкованием Рембрандта как фамилии идея, что Поль был именем Рембрандта не было редкостью, особенно во Франции в 19 веке.
- ^ Б. Геган, Гаспар де ла Нюи (1925), стр. 189-222.
- ^ Брун, Зиглинд (1997). Образы и идеи в современной французской фортепианной музыке: внемузыкальный подтекст в фортепианных произведениях Равеля, Дебюсси и Мессиана. Эстетика в музыке. 6. Стуйвесант, Нью-Йорк: Pendragon Press. п. xxviii. ISBN 0-945193-95-5. OCLC 37573693.
- ^ Клементс, Эндрю (26 октября 2001 г.). "Равель: Гаспар де ла Нюи". Хранитель. Получено 4 марта 2013.
- ^ Б. Геган, Гаспар де ла Нюи (1925): «(ii) Скарбо» и «(ix) Ундина» в рукописи, стр. 89-90 и 106-07; Pièces détachées, «Le Gibet», стр. 217–18 и «Scarbo» (цитируется Равелем), стр. 219–20.
- ^ Джон Т. Райт, Гаспар де ла Нюи Луи «Алоизиус» Бертрана: Фантазии в духе Рембрандта и Калло, 1-е изд. (Вашингтон, Университетское издательство Америки, 1977 г.); 2-е изд. (Лэнхэм, доктор медицины, Университетское издательство Америки, 1994).
- ^ Алоизиус Бертран, Гаспар де ла Нюи, Перевод и адаптация Дональда Сидни-Фрайера (Black Coat Press, Энсино, Калифорния, 2004).
внешняя ссылка
- "Гаспар де ла Нюи" (На французском). Электронная книга Project Gutenberg.
- Валентина Гозетти, Гаспар де ла Нюи Алоизиуса Бертрана: По ту сторону прозы Поэма (Легенда: MHRA и Routledge, 2016 г.)