Шарль Бодлер - Википедия - Charles Baudelaire
Шарль Бодлер | |
---|---|
Шарль Бодлер, автор Этьен Карья, 1863 | |
Родившийся | Шарль Пьер Бодлер 9 апреля 1821 г. Париж, Франция |
Умер | 31 августа 1867 г. Париж, Франция | (46 лет)
Род занятий | Поэт, искусствовед, философ |
Национальность | Французский |
Образование | Lycée Louis-le-Grand |
Период | 1844–1866 |
Литературное движение | Декадентский |
Подпись |
Французская литература |
---|
по категории |
История французской литературы |
Французские писатели |
|
Порталы |
|
Шарль Пьер Бодлер (Великобритания: /ˈбoʊdəлɛər/, нас: /ˌбoʊd(ə)ˈлɛər/;[1] Французский:[ʃaʁl bodlɛʁ] (Слушать); 9 апреля 1821 - 31 августа 1867) был Французский поэт который также произвел заметные работы в качестве эссеиста, искусствоведа и одного из первых переводчиков Эдгар Аллан По.[2] Его стихи демонстрируют мастерство в обращении с рифмой и ритмом, содержат экзотику, унаследованную от романтиков, но основаны на наблюдениях за реальной жизнью.[3]
Его самая известная работа, книга лирическая поэзия названный Les Fleurs du mal (Цветы зла), выражает изменчивую природу красоты в стремительно индустриализирующемся Париже середины XIX века. Оригинальный стиль прозы-поэзии Бодлера оказал влияние на целое поколение поэтов, в том числе Поль Верлен, Артур Рембо и Стефан Малларме, среди многих других. Ему приписывают создание термина "современность " (modernité) для обозначения мимолетного, эфемерного опыта жизни в городском мегаполисе и обязанности художественного выражения передать этот опыт.[4]
Ранние годы
Бодлер родился в Париже, Франция, 9 апреля 1821 года, а через два месяца крестился в Сен-Сюльпис Римская католическая церковь.[5] Его отец, Жозеф-Франсуа Бодлер (1759-1827),[6] старший государственный служащий и художник-любитель, был на 34 года старше матери Бодлера, Каролины (урожденной Дюфа) (1794–1871).[7] Жозеф-Франсуа умер в детстве Бодлера на улице Отфёй в Париже 10 февраля 1827 года. В следующем году Каролина вышла замуж за подполковника Жака Обика, который позже стал послом Франции при различных дворянских дворах. Биографы Бодлера часто видели в этом решающий момент, считая, что тот факт, что он больше не является единственным объектом привязанности его матери, оставил ему травму, которая в некоторой степени объясняет крайности, проявившиеся позже в его жизни. В письме к ней он заявил: «В моем детстве был период страстной любви к тебе».[8] Бодлер регулярно выпрашивал у матери деньги на протяжении всей своей карьеры, часто обещая, что прибыльный издательский контракт или журналистская комиссия не за горами.
Бодлер получил образование в Лион, где он сел. В 14 лет одноклассник описал его как «гораздо более утонченного и выдающегося, чем любой из наших одноклассников ... мы связаны друг с другом ... общими вкусами и симпатиями, ранней любовью к прекрасным литературным произведениям».[9] Бодлер учился непоследовательно, временами прилежно, иногда склонен к «праздности». Позже он посетил Lycée Louis-le-Grand В Париже изучают право, популярный курс для тех, кто еще не определился с какой-либо конкретной карьерой. Он начал часто заниматься проституцией и, возможно, за это время заразился гонореей и сифилисом. У него также начались долги, в основном за одежду. После получения степени в 1839 году он сказал своему брату: «Я не чувствую, что у меня есть призвание ни к чему». Его отчим имел в виду карьеру юриста или дипломата, но вместо этого Бодлер решил начать литературную карьеру. Его мать позже вспоминала: «О, какое горе! Если бы Чарльз позволил себе руководить отчимом, его карьера была бы совсем другой ... Он не оставил бы имени в литературе, это правда, но мы должны были иметь были счастливее все трое ".[10]
Отчим отправил его в путешествие в Калькутту, Индия, в 1841 году в надежде положить конец его распутным привычкам. Поездка оставила сильные впечатления от моря, мореплавания и экзотических портов, которые он позже использовал в своих стихах.[11] (Позже Бодлер преувеличил свое неудавшееся путешествие, чтобы создать легенду о своих юношеских путешествиях и опытах, включая «катание на слонах».) Вернувшись в таверны Парижа, он начал сочинять некоторые из стихотворений «Les Fleurs du Mal». В 21 год он получил приличное наследство, но большую его часть растратил за несколько лет. Его семья получила постановление о передаче его собственности в доверительное управление,[12] на что он горько возмутился, в какой-то момент утверждая, что позволить ему потерпеть финансовую неудачу было бы единственным верным способом научить его держать свои финансы в порядке.
Бодлер стал известен в художественных кругах как денди и безвозмездно транслирующий большую часть своего наследства и пособий за короткий период времени. В течение этого времени, Жанна Дюваль стала его любовницей. Ее отвергла его семья. Его мать считала Дюваля «Черной Венерой», которая «пытала его всеми способами» и высасывала из него деньги при каждой возможности.[13] В этот период Бодлер предпринял попытку самоубийства.
Он принимал участие в Революции 1848 года и писал для революционной газеты. Однако его интерес к политике проходил, как он позже отмечал в своих журналах.
В начале 1850-х Бодлер боролся с плохим здоровьем, тяжелыми долгами и нерегулярной литературной продукцией. Он часто переезжал из одной квартиры в другую, спасаясь от кредиторов. Он предпринял много проектов, которые ему не удалось завершить, хотя он завершил переводы рассказов Эдгар Аллан По.
После смерти отчима в 1857 году Бодлер не получил упоминания в завещании, но, тем не менее, его обнадежило то, что разделение с его матерью теперь может быть исправлено. В 36 лет он написал ей: «Верьте, что я принадлежу вам абсолютно, и что я принадлежу только вам».[14] Его мать умерла 16 августа 1871 года, пережив сына почти на четыре года.
Опубликованная карьера
Его первая опубликованная работа под псевдонимом Бодлер Дюфа,[15] была его художественная рецензия «Салон 1845 года», сразу привлекшая внимание своей смелостью. Многие из его критических мнений были новы для своего времени, в том числе его отстаивание Делакруа, и некоторые из его взглядов кажутся замечательно созвучными будущим теориям художников-импрессионистов.
В 1846 году Бодлер написал свой второй обзор Салона, получив дополнительный авторитет как защитник и критик Романтизм. Его постоянная поддержка Делакруа как выдающийся художник-романтик получил широкую известность.[16] В следующем году повесть Бодлера Ла Фанфарло был опубликован.
Цветы зла
Бодлер был медлительным и очень внимательным работником. Однако его часто отвлекали праздность, эмоциональные переживания и болезни, и только в 1857 году он опубликовал Les Fleurs du mal (Цветы зла), его первый и самый известный сборник стихов.[17] Некоторые из этих стихотворений уже появлялись в Revue des deux mondes (Обзор двух миров) в 1855 г., когда они были опубликованы другом Бодлера Огюст Пуле Малассис.[18][19] Некоторые из стихотворений появлялись в различных французских журналах как «стихотворения-беглецы» в течение предыдущего десятилетия.[20]
Стихи нашли небольшую, но благодарную аудиторию. Однако их предмету было уделено больше внимания общественности. Эффект на коллег-художников был, поскольку Теодор де Банвиль заявил: «огромный, удивительный, неожиданный, смешанный с восхищением и каким-то неопределенным тревожным страхом».[21] Гюстав Флобер, недавно подверглись аналогичной атаке для Мадам Бовари (и оправдан), был впечатлен и написал Бодлеру: «Вы нашли способ возродить романтизм ... Вы непреклонны, как мрамор, и проницательны, как английский туман».[22]
Главные темы секса и смерти считались скандальными для того периода. Он также затронул лесбиянство, священную и светскую любовь, метаморфозы, меланхолию, разложение города, потерянную невинность, гнетущую жизнь и вино. Примечательным в некоторых стихотворениях является использование Бодлером образов обоняния и ароматов, которые используются для пробуждения чувства ностальгии и прошлой близости.[23]
Однако книга быстро стала синонимом нездоровья среди основных критиков того времени. Некоторые критики назвали некоторые из стихотворений «шедеврами страсти, искусства и поэзии», но другие стихи были сочтены заслуживающими не меньше, чем судебного иска по их подавлению.[24] Ж. Хабас возглавил обвинение против Бодлера, написав в Le Figaro: «Все в нем не безобразное - непонятно, все, что понимаешь, - гнилое». Бодлер ответил на вопли пророческим письмом к матери:
«Вы знаете, я всегда считал, что литература и искусство преследуют цель, независимую от морали. Мне достаточно красоты концепции и стиля. Но эта книга, название которой (Fleurs du mal) все говорит, одет, как вы увидите, в холодной и зловещей красоте. Он был создан с гневом и терпением. Кроме того, доказательство его положительной ценности - это то, что о нем говорят. Книга приводит людей в ярость. Более того, поскольку я сам боялся того ужаса, который должен внушить, я вырезал треть из доказательств. Мне отказывают во всем, в духе изобретательности и даже в знании французского языка. Мне наплевать на всех этих слабоумных, и я знаю, что эта книга, с ее достоинствами и недостатками, прочно войдет в память литературной публики, наряду с лучшими стихами В. Гюго, Th. Готье и даже Байрон ".[25]
Бодлер, его издатель и печатник были успешно привлечены к ответственности за создание преступления против общественной морали. Их оштрафовали, но Бодлера не посадили.[26] Шесть стихотворений были запрещены, но напечатаны позже как Les Épaves (Обломки) (Брюссель, 1866 г.). Еще одно издание Les Fleurs du mal, без этих стихотворений, но со значительными дополнениями, появился в 1861 году. Многие известные деятели сплотились вокруг Бодлера и осудили приговор. Виктор Гюго написал ему: "Твой Fleurs du Mal сиять и ослеплять, как звезды ... Я аплодирую вашему бодрому духу изо всех сил ".[27] Бодлер не обжаловал приговор, но его штраф был уменьшен. Почти 100 лет спустя, 11 мая 1949 года, Бодлер был оправдан, приговор был официально отменен, а шесть запрещенных стихов восстановлены во Франции.[27]
В предисловии к стихотворению «Au lecteur» («Читателю») Les Fleurs du malБодлер обвиняет своих читателей в лицемерии и в грехах и лжи так же, как и поэт:
- ... Если изнасилование или поджог, яд или нож
- Не вплетал приятных узоров в материал
- Мы принимаем за жизнь этот унылый холст -
- Это потому, что мы недостаточно смелы!
- (Рой Кэмпбелл перевод)
Последние годы
Затем Бодлер работал над переводом и адаптацией Томас Де Куинси с Признания английского поедателя опиума.[28] Другие работы в последующие годы включали Petits Poèmes en prose (Маленький Стихи в прозе ); серия обзоров искусства, опубликованных в Платит, Вселенная выставки (Страна, Всемирная выставка); исследования на Гюстав Флобер (в L'Artiste 18 октября 1857 г.); на Теофиль Готье (Revue Contemporaine, Сентябрь 1858 г.); различные статьи, написанные Эженом Крепетом Poètes francais; Les Paradis artificiels: opium et haschisch (Французские поэты; Искусственный рай: опиум и гашиш) (1860); и Un Dernier Chapitre de l'histoire des oeuvres de Balzac (Заключительная глава истории творчества Бальзака) (1880 г.), первоначально статья «Комментарий к paye ses dettes quand on a du génie» («Как расплачиваться с долгами, когда у человека есть гений»), в которой его критика обращается против его друзей. Оноре де Бальзак, Теофиль Готье, и Жерар де Нерваль.[18]
К 1859 году его болезни, его длительное употребление лауданум, его жизнь, полная стресса, и его бедность сказались на нем, и Бодлер заметно постарел. Но в конце концов его мать уступила и согласилась позволить ему пожить с ней какое-то время в Онфлер. Бодлер был продуктивным и мирным в приморском городке, его стихотворение Le Voyage являясь одним из примеров его усилий в то время.[29] В 1860 году он стал горячим сторонником Рихард Вагнер.
Однако его финансовые трудности снова увеличились, особенно после того, как его издатель Пуле Малассис обанкротился в 1861 году. В 1864 году он уехал из Парижа в Бельгию, отчасти в надежде продать права на свои произведения и читать лекции.[30] Его давние отношения с Жанна Дюваль продолжал время от времени, и он помогал ей до конца своей жизни. Отношения Бодлера с актрисой Мари Добрун и куртизанкой Аполлония Сабатье, хотя и был источником большого вдохновения, никогда не приносил длительного удовлетворения. Он курил опиум, а в Брюсселе он начал чрезмерно пить. В 1866 году Бодлер перенес обширный инсульт, за которым последовал паралич. После более чем года афазия, он получил последние обряды католической церкви.[31] Последние два года своей жизни он провел в полупарализованном состоянии в «maisons de santé» в Брюсселе и Париже, где он умер 31 августа 1867 года. Бодлер похоронен в Cimetière du Montparnasse, Париж.
Многие работы Бодлера были опубликованы посмертно. После его смерти его мать выплатила его солидные долги, и она нашла некоторое утешение в зарождающейся славе Бодлера. «Я вижу, что мой сын, несмотря на все его недостатки, занимает свое место в литературе». Она прожила еще четыре года.
Поэзия
Кто из нас не мечтал в моменты амбиций о чуде поэтической прозы, музыкальной без ритма и рифмы, гибкой и отрывистой, достаточно отрывистой, чтобы приспособиться к лирическим колебаниям души, колебаниям снов и внезапным скачкам сознания. . Эта навязчивая идея - прежде всего дитя гигантских городов, пересечения их бесчисленных отношений.
— Посвящение Le Spleen de Paris
Бодлер - один из главных новаторов французской литературы. На его поэзию оказали влияние французские поэты-романтики начала XIX века, хотя внимание к формальным особенностям стихов более тесно связывает их с творчеством современных «парнасцев». Что касается темы и тона, то в его произведениях мы видим отказ от веры в превосходство природы и фундаментальное добро человека, обычно поддерживаемой романтиками и выражаемой ими риторическим, эксцентричным и публичным голосом в пользу новой городской среды. чувствительность, осознание индивидуальной моральной сложности, интерес к порокам (связанный с декаданс ), утонченные чувственные и эстетические удовольствия, использование городской тематики, такой как город, толпа, отдельные прохожие, выраженные в строго упорядоченных стихах, иногда циничным и ироничным голосом. Формально использование звука для создания атмосферы и «символов» (изображений, которые берут на себя расширенную функцию в стихотворении) выдает движение к рассмотрению стихотворения как самореференциального объекта, идея, далее развитая символистами. Верлен и Малларме, которые признают Бодлера пионером в этом отношении.
Помимо его нововведений в стихосложении и теорий символизма и «соответствий», осознание которых необходимо для любой оценки литературной ценности его работ, аспекты его работы, которые регулярно подвергаются критическим обсуждениям, включают роль женщин, богословие направление его работы и его предполагаемая защита «сатанизма», его опыт состояний ума, вызванных наркотиками, фигура денди, его позиция относительно демократии и ее последствий для человека, его реакция на духовную неопределенность того времени, его критика буржуазии и его защита современной музыки и живописи (например, Вагнер, Делакруа ). Он сделал Париж предметом современной поэзии. Он оживил детали города в глазах и сердцах своих читателей.[32]
Критика
Бодлер был активным участником художественной жизни своего времени. Как критик и публицист, он много и проницательно писал о светилах и темах французской культуры. Он был откровенен с друзьями и врагами, редко проявлял дипломатичность и иногда отвечал яростно устно, что часто подрывало его дело.[33] Его ассоциации были многочисленны, в том числе Гюстав Курбе, Оноре Домье, Фелисьен Ропс, Ференц Лист, Champfleury, Виктор Гюго, Гюстав Флобер, и Бальзак.
Эдгар Аллан По
В 1847 году Бодлер познакомился с творчеством По, в котором он нашел сказки и стихи, которые, как он утверждал, давно существуют в его собственном мозгу, но так и не обрели форму. Бодлер видел в По предшественника и старался быть его французским современником.[34] С этого времени до 1865 года он в основном был занят переводом произведений По; его переводы получили высокую оценку. Бодлер не был первым французским переводчиком По, но его «скрупулезные переводы» считались одними из лучших. Они были опубликованы как Экстраординарные истории (Необычные истории) (1856), Nouvelles histoires extraordinaires (Новые необычные истории) (1857), Aventures d'Arthur Gordon Pym, Эврика, и Histoires grotesques et sérieuses (Гротескные и серьезные истории) (1865 г.). Два очерка о По можно найти в его Uvres совокупные (Полное собрание сочинений) (тома v и vi).
Эжен Делакруа
Активный сторонник живописца-романтика. Делакруа Бодлер называл его «поэтом в живописи». Бодлер также впитал большую часть эстетических идей Делакруа, выраженных в его журналах. Как пояснил Бодлер в своем «Салоне 1846 года»: «Созерцая серию его картин, кажется, что попадаешь на празднование какой-то печальной тайны ... Эта серьезная и возвышенная меланхолия сияет тусклым светом ... жалобным и глубоким, как будто мелодия Вебера ".[16] Делакруа, хотя и был благодарен, держался на расстоянии от Бодлера, особенно после скандала Les Fleurs du mal. В частной переписке Делакруа заявил, что Бодлер «действительно действует мне на нервы», и выразил свое недовольство упорными комментариями Бодлера о «меланхолии» и «лихорадке».[35]
Рихард Вагнер
Бодлер не имел формального музыкального образования и мало знал композиторов, кроме Бетховен и Вебер. Вебер в некотором роде Вагнер предшественник, используя лейтмотив и зарождение идеи «тотального произведения искусства» («Gesamtkunstwerk»), оба из которых вызвали восхищение Бодлера. Еще до того, как услышать музыку Вагнера, Бодлер изучил рецензии и эссе о нем и сформулировал свои впечатления. Позже Бодлер поместил их в свой нетехнический анализ Вагнера, который получил высокую оценку, особенно в его эссе «Рихард Вагнер и Тангейзер в Париже».[36] Реакция Бодлера на музыку была страстной и психологической. «Музыка охватывает (овладевает) мной, как море».[36] Побывав на трех концертах Вагнера в Париже в 1860 году, Бодлер писал композитору: «Я испытывал чувство гордости и радости от понимания, одержимости, подавленности, поистине чувственного удовольствия, как от подъема в воздух».[37] Произведения Бодлера способствовали возвышению Вагнера и культу Вагнеризм которые охватили Европу в последующие десятилетия.
Теофиль Готье
Готье, писатель и поэт, заслужил уважение Бодлера своим совершенством формы и владением языком, хотя Бодлер считал, что ему не хватало более глубоких эмоций и духовности. Оба стремились выразить внутреннее видение художника, которое Генрих Гейне Ранее было сказано: «В художественных вопросах я сверхъестественный. Я считаю, что художник не может найти все свои формы в природе, но самые замечательные открываются ему в его душе».[38] Частые размышления Готье о смерти и ужасах жизни - вот темы, которые повлияли на творчество Бодлера. В благодарность за дружбу и общность взглядов Бодлер посвятил Les Fleurs du mal Готье.
Эдуард Мане
Мане и Бодлер стали постоянными спутниками примерно с 1855 года. В начале 1860-х годов Бодлер сопровождал Мане в ежедневных поездках для рисования и часто встречался с ним в обществе. Мане также ссужал Бодлеру денег и заботился о его делах, особенно когда Бодлер уехал в Бельгию. Бодлер призвал Мане идти своим путем и не поддаваться критике. «У Мане большой талант, талант, который выдержит испытание временем. Но у него слабый характер. Мне кажется, он потрясен и потрясен».[39] В его картине Музыка в Тюильри, Мане включает портреты своих друзей Теофиль Готье, Жак Оффенбах, и Бодлер.[40] Хотя трудно определить, кто на кого повлиял, и Мане, и Бодлер обсуждали и выражали некоторые общие темы через свои искусства. Бодлер похвалил современность предмета Мане: «почти вся наша оригинальность проистекает из штампа, который« время »накладывает на наши чувства».[41] Когда Мане знаменит Олимпия (1863), портрет обнаженной проститутки, вызвал скандал своим откровенным реализмом, смешанным с имитацией Ренессансные мотивы Бодлер работал в частном порядке, чтобы поддержать своего друга, хотя публичной защиты он не предлагал (однако в то время он был болен). Когда Бодлер вернулся из Бельгии после инсульта, Мане и его жена были частыми гостями в доме престарелых, и она играла отрывки из Вагнера для Бодлера на фортепиано.[42]
Надар
Надар (Феликс Турнахон) был известным карикатуристом, ученым и важным ранним фотографом. Бодлер восхищался Надаром, одним из своих близких друзей, и писал: «Надар - самое удивительное проявление жизненной силы».[43] Они вращались в схожих кругах, и Бодлер установил через него множество социальных связей. Бывшая любовница Надара Жанна Дюваль стала любовницей Бодлера примерно в 1842 году. Бодлер заинтересовался фотографией в 1850-х годах и, осудив ее как вид искусства, выступал за ее возвращение к «ее истинной цели - служению наукам и искусствам». Фотография не должна, по словам Бодлера, посягать на «область неосязаемого и воображаемого».[44] Надар оставался верным другом до последних дней Бодлера и написал свой некролог в Le Figaro.
Философия
Многие философские прокламации Бодлера в его время считались скандальными и намеренно провокационными. Он писал на самые разные темы, вызывая критику и возмущение со всех сторон.
Влияние
Влияние Бодлера на направление современной французской (и английской) языковой литературы было значительным. Наиболее значимые французские писатели, пришедшие после него, были щедры на дани; через четыре года после его смерти, Артур Рембо в письме хвалил его как «царя поэтов, истинного Бога».[45] В 1895 г. Стефан Малларме опубликовал сонет памяти Бодлера "Le Tombeau de Charles Baudelaire". Марсель Пруст в эссе, опубликованном в 1922 г., заявил, что наряду с Альфред де Виньи, Бодлер был «величайшим поэтом девятнадцатого века».[46]
В англоязычном мире Эдмунд Уилсон считает, что Бодлер послужил первым толчком для Символист движение в силу его переводов По.[47] В 1930 г. Т.С. Элиот, утверждая, что Бодлер еще не получил «справедливой оценки» даже во Франции, утверждал, что поэт обладал «великим гением», и утверждал, что его «техническое мастерство, которое трудно переоценить ... сделало его стихи неисчерпаемым исследованием для более поздние поэты не только на своем языке ».[48] В лекции, прочитанной на французском языке на тему «Эдгар Аллан По и Франция» (Edgar Poe et la France) в Экс-ан-Провансе в апреле 1948 года, Элиот заявил: «Я английский поэт американского происхождения, который изучил свое искусство под эгидой Бодлера и бодлерайской линии поэтов ".[49] Элиот также ссылался на поэзию Бодлера прямо в своей собственной поэзии. Например, он процитировал последнюю строчку «Au Lecteur» Бодлера в последней строке раздела I книги. Пустошь.'[нужна цитата ]
В то же время, когда Элиот утверждал важность Бодлера с широко консервативной и явно христианской точки зрения,[50] левое крыло критики, такие как Уилсон и Вальтер Бенджамин смогли сделать это с совершенно иной точки зрения. Бенджамин перевел Бодлера Tableaux Parisiens на немецкий и опубликовал крупное эссе по переводу[51] как предисловие.
В конце 1930-х Бенджамин использовал Бодлера как отправную точку и фокус для Das Passagenwerk, его монументальная попытка материалист оценка культуры XIX века.[52] Для Бенджамина важность Бодлера заключалась в его анатомии толпы, города и современности.[53] Он говорит, что в Les Fleurs du mal «Специфическая девальвация мира вещей, проявленная в товаре, является основой аллегорического замысла Бодлера».[54] Франсуа Порш опубликовал сборник стихов под названием Шарль Бодлер: Поэтический сборник в память о Бодлере.[нужна цитата ]
Университет Вандербильта «собрал одну из самых полных в мире коллекций исследований по ... Бодлеру».[55] Les Fleurs du mal имеет ряд научных ссылок.[56]
Работает
- Салон-де-1845, 1845
- Салон-де-1846, 1846
- Ла Фанфарло, 1847
- Les Fleurs du mal, 1857
- Les paradis artificiels, 1860
- Réflexions sur Quelques-uns de mes Contemporains, 1861
- Le Peintre de la Vie Moderne, 1863
- Curiosités Esthétiques, 1868
- Романтическое искусство, 1868
- Le Spleen de Paris, 1869
- Переводы Шарля Бодлера, 1869 (Ранний английский перевод нескольких стихотворений Бодлера Ричарда Херна Шеперда)
- Oeuvres Posthumes et Correspondance Générale, 1887–1907
- Fusées, 1897
- Mon Coeur Mis à Nu, 1897. Мое сердце обнажено и другие тексты (Contra Mundum Press: 2016)
- Oeuvres Complètes, 1922–53 (19 тт.)
- Зеркало искусства, 1955
- Сущность смеха, 1956
- Curiosités Esthétiques, 1962
- Художник современной жизни и других очерков, 1964
- Бодлер как литературный критик, 1964
- Искусство в Париже 1845–1862 гг., 1965
- Избранные произведения об искусстве и художнике, 1972
- Избранные письма Шарля Бодлера, 1986
- Двадцать стихотворений в прозе, 1988
- Critique d'art; Critique Musicale, 1992
- Бельгия раздели обнаженной, 2019
Музыкальные адаптации
- Французский композитор Клод Дебюсси поставил на музыку пять стихов Бодлера в 1890 году: Cinq poèmes de Charles Baudelaire (Le Balcon, Harmonie du Soir, Le Jet d'eau, Recueillement и La Mort des amants).
- Французский композитор Анри Дюпарк положил на музыку два стихотворения Бодлера: «Приглашение в путешествие» в 1870 году и «Жизнь в мире» в 1884 году.
- Английский композитор Марк-Энтони Тернейдж составил настройки двух стихотворений Бодлера, «Harmonie du soir» и «L'Invitation au voyage», для сопрано и семи инструментов.[57]
- Американский электронный музыкант Рут Уайт (композитор) записал некоторые стихи Бодлера в Les Fleurs du Mal как песнопения под электронную музыку в записи 1969 года, Цветы зла.
- Французский певец и автор песен Лео Ферре посвятил себя воплощению стихов Бодлера в музыку в трех альбомах: Les Fleurs du mal в 1957 г. (12 стихотворений), Лео Ферре Шант Бодлер в 1967 г. (24 стихотворения, в том числе одно из Le Spleen de Paris), и посмертный Les Fleurs du mal (сюита и фин) (21 стихотворение), записанные в 1977 году, но выпущенные в 2008 году.
- Советский / российский композитор Давид Тухманов положил на музыку стихотворение Бодлера (культовый альбом На волне моей памяти, 1975).[58]
- Американский авангардный композитор, вокалист и исполнитель. Диаманда Галас сделал интерпретацию на оригинальном французском языке Les Litanies de Satan из Les Fleurs du mal, в ее дебютном альбоме под названием Литании сатаны, который состоит из магнитофона и электронных эффектов со слоями ее голоса.
- Французский певец Дэвид TMX записал стихи «Лесбос» и «Уне Чаронн» из Цветы зла.
- Французские метал / шугейз группы Альцест и Amesoeurs использовал свои стихи для текстов треков "Élévation" (на Le Secret ) и "Recueillement" (на Amesoeurs ), соответственно. Кельтский мороз использовал его стихотворение Tristesses de la lune как текст песни на альбоме В пандемониум.
- Французские Black Metal группы Mortifera и Песте Нуар использовал стихи Бодлера в качестве текстов песен для песен "Le revenant" и "Ciel brouillé" (на Вастия Тенебрд Мортифера Мортифера), "Le mort joyeux" и "Spleen" (на La Sanie des siècles - Panégyrique de la dégénérescence Песте Нуар)
- Альбом израильского певца Маора Коэна 2005 г. иврит Название которого переводится с французского как «Les Fleurs du Mal», представляет собой сборник песен из одноименной книги Бодлера. Тексты были переведены на иврит израильским поэтом Дори Манор, а музыку написал Коэн.
- Итальянский певец Франко Баттиато набор Приглашение в путешествие к музыке как Invito Al Viaggio на его альбоме 1999 года Флерс (Esempi Affini Di Scritture E Simili).
- Американский композитор Жерар Пап набор Tristesses de la lune / Печаль Луны из Fleurs du Mal для голоса и электронной ленты.
- Французская группа Marc Seberg написала адаптацию Recueillement для своего альбома 1985 года. Le Chant Des Terres.
- Российская хэви-метал группа Черный Обелиск использовали русские переводы нескольких стихотворений Бодлера в качестве текстов своих песен.
- Французский певец Милен Фармер исполнила "L'Horloge" на музыку Лоран Бутонна в альбоме Ainsi Soi Je и первый номер ее концертного тура 1989 года. На своем последнем альбоме "Désobéissance" (2018) она записала предисловие Бодлера к "Les Fleurs du Mal", "Au lecteur". Французский журналист Хюг Руайер упомянул несколько намеков и интерпретаций стихов и цитат Бодлера, использованных Фармером в различных песнях в своей книге «Милен». [59] (опубликовано в 2008 г.).
- В 2009 году итальянская рок-группа C.F.F. e il Nomade Venerabile вышел Un jour noir, песня, вдохновленная Селезенка, содержащиеся в альбоме Lucidinervi (Otium Records / Compagnia Nuove Indye ). Видеоклип доступен на YouTube.
- Немецкая агротехническая группа C-Drone-Defect использовала перевод "Le Rebelle" Рой Кэмпбелл как текст песни "Rebellis" на их альбоме 2009 года Антиутопия.
- Английская рок-группа Лечение использовал перевод "Les yeux des pauvres" в качестве текста песни "How Beautiful You Are".
- Французский певец, автор песен и музыкант Серж Генсбур положил стихотворение Бодлера «Танцующий змей» (Le serpent qui danse) на музыку в своей песне 1964 года «Бодлер».
- Греческая блэк-метал группа Гниющий Христос адаптировала стихотворение Бодлера "Les Litanies De Satan" из Fleurs du Mal за песню с таким же названием в их альбоме 2016 года Ритуалы.
- Бельгийская группа с женским вокалом Exsangue выпустили дебютный клип на сингл "A une Malabaraise ", а лирика основана на одноименном сонете Бодлера 2016 года.[60]
- Бельгийская электронная группа Modern Cubism выпустила два альбома, в которых стихи Бодлера используются в качестве текстов. Les Plaintes d’un Icare в 2008 году и концертный альбом Живые жалобы в 2010.[61]
Смотрите также
Рекомендации
Примечания
- ^ "Бодлер". Мерриам-Вебстер.
- ^ Клод, Ричард (1978). Эдгар Аллан По: журналист и критик. Париж: Клинксик. С. 658–660.
- ^ Норвич, Джон Джулиус (1985–1993). Оксфордская иллюстрированная энциклопедия. Судья, Гарри Джордж., Тойн, Энтони. Оксфорд [Англия]: Издательство Оксфордского университета. п. 38. ISBN 0-19-869129-7. OCLC 11814265.
- ^ «Под современностью я подразумеваю преходящее, беглое, случайное, составляющее одну половину искусства, а другую - вечное и неизменное». Шарль Бодлер, «Художник современной жизни» в Художник современной жизни и других очерков, отредактированный и переведенный Джонатаном Мэйном. Лондон: Phaidon Press, 13.
- ^ Шарль Бодлер, Ричард Ховард. Les Fleurs Du Mal. Издательство Дэвида Р. Година, 1983, стр. Xxxv. ISBN 0-87923-462-8, ISBN 978-0-87923-462-1.
- ^ Зиглер, Жан (март 1979). "Ф. Бодлер (1759-1827) Peintre et Amateur D'art". Gazette des Beaux-Arts (На французском). 121 (пт. 1): 109–134.
- ^ Бокель, Энн; Керн, Этьен (2010). История родителей преступников: де Бальзак и Маргарита Дюрас (На французском). Париж, Франция: Издания Фламмарион. п. 274. ISBN 978-2-0812-2833-7.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 16
- ^ Ричардсон 1994, стр. 35 год
- ^ Ричардсон 1994, стр. 70
- ^ Ричардсон, 1994, стр. 67–68.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 71
- ^ Ричардсон 1994, стр. 75
- ^ Ричардсон 1994, стр. 219.
- ^ Викар, Жорж (1894). Manual de L'Amateur de Livres du XIXe Siècle: 1801–1893. 1. Париж: Librairie A. Rouquette. п. 339.
- ^ а б Ричардсон 1994, стр. 110.
- ^ Кларк, Кэрол (1995). «Примечания к тексту». Избранные стихи. Шарль Бодлер. Лондон: Penguin Books Ltd. стр. xxiii. ISBN 978-0-14-044624-1.
- ^ а б Чисхолм 1911.
- ^ Бодлер, Шарль. Les Fleurs du mal. Париж: Revue des Deux Mondes (XXVe année, second série de la nouvelle période, tome dixième), 1855. pp. 1079–1093.
- ^ Huneker, Джеймс. Вступительное предисловие к: Стихи и стихотворения Шарля Бодлера в прозе. Нью-Йорк: Брентано, 1919. стр. xvii
- ^ Ричардсон 1994, стр. 236.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 241.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 231.
- ^ Ричардсон, 1994, стр. 232–237.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 238.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 248
- ^ а б Ричардсон 1994, стр. 250.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 311.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 281.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 400
- ^ "Бодлер: Une Micro-Histoire".
- ^ Хейн, Скотт (2000). История Франции (1-е изд.). Гринвуд Пресс. п.112. ISBN 0-313-30328-2.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 268.
- ^ Ричардсон 1994, стр. 140.
- ^ Хислоп, Лоис Бо (1980). Бодлер, человек своего времени. Издательство Йельского университета. п.14. ISBN 0-300-02513-0.
- ^ а б Hyslop (1980), стр. 68.
- ^ Hyslop (1980), стр. 69
- ^ Hyslop (1980), стр. 131.
- ^ Hyslop (1980), p. 55.
- ^ "Music in the Tuileries Gardens". The National Gallery. Получено 13 июля, 2008.
- ^ Hyslop (1980), p. 53.
- ^ Hyslop (1980), p. 51.
- ^ Hyslop (1980), p. 65.
- ^ Hyslop (1980), p. 63.
- ^ Rimbaud, Arthur: Oeuvres complètes, п. 253, NRF/Gallimard, 1972.
- ^ Concerning Baudelaire in Proust, Marcel: Against Sainte-Beuve and Other Essays, п. 286, trans. John Sturrock, Penguin, 1994.
- ^ Wilson, Edmund: Axel's Castle, п. 20, Fontana, 1962 (originally published 1931).
- ^ 'Baudelaire', in Eliot, T.S.: Selected Essays, pp. 422 and 425, Faber & Faber, 1961.
- ^ Eliot, T.S.: Typescript, Hayward Bequest [held at King's College Archives, University of Cambridge]; subsequently adapted for the lecture later published as From Poe to Valéry, The Hudson Review Vol. 2, No. 3 (Autumn, 1949), pp. 327-342
- ^ ср. Eliot, 'Religion in Literature', in Eliot, op. соч., стр. 388.
- ^ 'The Task of the Translator', in Benjamin, Walter: Selected Writings Vol. 1: 1913–1926, pp. 253–263, Belknap/Harvard, 1996.
- ^ Benjamin, Walter: The Arcades Project, trans. Howard Eiland and Kevin McLaughlin, Belknap/Harvard, 1999.
- ^ Benjamin, Walter (1996), "The Paris of the Second Empire in Baudelaire", in Benjamin, Walter (ред.), Selected writings: Vol. 4 1938–1940, Cambridge, Massachusetts: Belknap Press, pp. 3–92, ISBN 9780674010765.
- ^ Benjamin, Walter (1996), "The study begins with some reflections on the influence of Les Fleurs du mal", in Benjamin, Walter (ред.), Selected writings: Vol. 4 1938–1940, Cambridge, Massachusetts: Belknap Press, pp. 94–98, ISBN 9780674010765.
- Смотрите также: Marder, Elissa (May 2016). "Inhuman beauty: Baudelaire's bad sex". differences: A Journal of Feminist Cultural Studies. 27 (1): 1–24. Дои:10.1215/10407391-3522733.
- ^ "Library.vanderbilt.edu" (PDF).
- ^ "Google Scholar". scholar.google.com.
- ^ "Baudelaire Song Project – 200+ poems but how many songs settings?".
- ^ "Давид Тухманов". popsa.info.
- ^ "Livre - Mylène de Hugues Royer".
- ^ "Exsangue". www.facebook.com.
- ^ root. "About Modern Cubism". www.moderncubism.com. Архивировано из оригинал on July 19, 2017. Получено 20 июня, 2017.
Источники
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Baudelaire, Charles Pierre ". Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
- Richardson, Joanna (1994). Baudelaire. New York: St. Martin's Press. ISBN 0-312-11476-1. OCLC 30736784.
внешняя ссылка
- Charles Baudelaire's Cats
- The Baudelaire Song Project – site of The Baudelaire Song Project, a UK-based AHRC-funded academic project examining song settings of Baudelaire's poetry
- Twilight to Dawn: Charles Baudelaire – Cordite Poetry Review
- www.baudelaire.cz – largest Internet site dedicated to Charles Baudelaire. Poems and prose are available in English, French and Czech.
- Charles Baudelaire – site dedicated to Baudelaire's poems and prose, containing Fleurs du mal, Petit poemes et prose, Fanfarlo and more in French
- Charles Baudelaire International Association
- Nikolas Kompridis on Baudelaire's poetry, art, and the "memory of loss" (Flash/HTML5)
- baudelaireetbengale.blogspot.com – the influence of Baudelaire on Bengali poetry
- Alexander Barykin – The Invitation to Travel на YouTube
- Harmonie du soir – Tina Noiret
Online texts
- Works by Charles Baudelaire в Проект Гутенберг
- Works by Charles Baudelaire в Выцветшая страница (Канада)
- Works by or about Charles Baudelaire в Интернет-архив
- Works by Charles Baudelaire в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Charles Baudelaire – largest site dedicated to Baudelaire's poems and prose, containing Fleurs du mal, Petit poemes et prose, Fanfarlo and more in French
- Poems by Charles Baudelaire – selected works at Poetry Archive
- Baudelaire's poems at Poems Found in Translation
- Baudelaire – Eighteen Poems
- "baudelaire in english", Onedit.net – Sean Bonney's experimental translations of Baudelaire (humor)
- Works by Charles Baudelaire (На французском)
Single works
- FleursDuMal.org – Definitive online presentation of Fleurs du mal, featuring the original French alongside multiple English translations
- An illustrated version (8 Mb) of Les Fleurs du Mal, 1861 edition (Charles Baudelaire / une édition illustrée par inkwatercolor.com )
- "The Rebel" – poem by Baudelaire
- Les Foules (The Crowds) – English translation