Адам Мицкевич - Adam Mickiewicz
Адам Мицкевич | |
---|---|
Родился | Адам Бернард Мицкевич 24 декабря 1798 г. Заози, Литовская губерния, Российская империя (современный Беларусь ) |
Умер | 26 ноября 1855 г. Константинополь, Османская империя (современный индюк ) | (56 лет)
Место отдыха | Вавельский собор, Краков |
оккупация | Поэт, драматург, публицист, профессор литературы. |
Язык | Польский |
Жанр | Романтизм |
Известные работы | Пан Тадеуш Дзяды |
Супруга | Селина Шимановска (1834–55; шестеро детей; ее смерть) |
Подпись |
Адам Бернард Мицкевич ([mit͡sˈkʲɛvit͡ʂ] (Слушать); 24 декабря 1798 г. - 26 ноября 1855 г.) Польский поэт, драматург, публицист, переводчик, политический деятель. Он рассматривается как народный поэт в Польша, Литва и Беларусь. Основная фигура в Польский романтизм, он один из польских "Три барда " (Польский: Тшей Веще)[1] и широко известен как величайший поэт Польши.[2][3][4] Он также считается одним из величайших Славянский[5] и Европейский[6] поэтов и получил прозвище «славянский бард».[7] Ведущий драматург-романтик,[8] в Польше и Европе его сравнивали с Байрон и Гете.[7][8]
Он известен главным образом поэтической драмой. Дзяды (Канун предков) и национальная эпическая поэма Пан Тадеуш. Его другие влиятельные работы включают Конрад Валленрод и Grayna. Все это послужило вдохновением для восстаний против три имперские державы, разделившие Речь Посполитую..
Мицкевич родился в Русскоязычный территории бывшего Великое княжество Литовское, которые были частью Речь Посполитая, и вел активную борьбу за независимость своего родного региона. Вследствие этого, проведя пять лет в ссылке в центральную Россию, в 1829 году ему удалось покинуть Российскую империю и, как и многие другие его соотечественники, прожил остаток жизни за границей. Сначала он поселился в Риме, затем в Париже, где чуть более трех лет читал лекции по Славянский литература на Коллеж де Франс. Он умер, вероятно, от холера, в Константинополь в Османская империя, куда он отправился, чтобы помочь организовать польские и еврейские силы для борьбы с Россией в Крымская война.
В 1890 году его останки были репатриированы из Монморанси, Валь-д'Уаз во Франции в Вавельский собор в Краков, Польша.
Жизнь
Ранние года
Адам Мицкевич родился 24 декабря 1798 г. в поместье своего дяди по отцовской линии в г. Заози (ныне Завоссе) рядом Новогрудок (в Польский, Новогродек) или в самом Новогрудке[а] в том, что тогда было частью Российская империя и сейчас Беларусь. Регион находился на периферии Собственно Литва и был частью Великое княжество Литовское до Третий раздел из Речь Посполитая (1795).[9][10] Его высший класс, включая семью Мицкевича, был либо Польский или Полонизированный.[9] Отец поэта, Миколай Мицкевич, юрист, был членом Польской[11] благородство (шляхта)[12] и нес наследственные Герб Порай;[13] Матерью Адама была Барбара Мицкевич, урожденная Маевская. Адам был вторым сыном в семье.[14]
Детство Мицкевича прошло в Новогрудке,[12][14] Первоначально обучал его мать и частные репетиторы. С 1807 по 1815 год он посещал Доминиканский школу по учебной программе, разработанной ныне несуществующей польской Комиссия по национальному образованию, который был первым в мире Министерство образования.[12][14][15] Он был посредственным учеником, хотя активно участвовал в играх, театральных постановках и тому подобном.[12]
В сентябре 1815 года Мицкевич поступил в Императорский Вильнюсский университет, учусь на учителя. По окончании учебы, по условиям государственной стипендии, он преподавал в средней школе в Каунас с 1819 по 1823 гг.[14]
В 1818 г. на польском языке Тыгодник Виленский (Wilno Weekly), он опубликовал свое первое стихотворение "Зима Мейска»(« Город Зима »).[16] В следующие несколько лет его стиль созреет. сентиментализм /неоклассицизм к романтизм, впервые в его поэтических антологиях, опубликованных в Вильнюс в 1822 и 1823 годах; эти антологии включали стихотворение "Grayna »и первые опубликованные части (II и IV) его основного труда, Дзяды (Канун предков).[16] К 1820 году он уже закончил еще одно крупное романтическое стихотворение "Oda do młodości »(« Ода молодежи »), но она считалась слишком патриотичной и революционной для публикации и не появлялась официально в течение многих лет.[16]
Летом 1820 года Мицкевич встретил любовь всей своей жизни, Марила Верещаковна . Они не смогли пожениться из-за бедности его семьи и относительно низкого социального статуса; кроме того, она уже была помолвлена с графом Wawrzyniec Puttkamer , за которого она выйдет замуж в 1821 году.[16][17]
Заключение и ссылка
В 1817 году, еще будучи студентом, Мицкевич, Томаш Зан и другие друзья создали секретную организацию, Филоматс.[16] Группа сосредоточилась на самообразовании, но была связана с более радикальной, явно пропольской студенческой группой, Филаретовская ассоциация.[16] Расследование секретных студенческих организаций Николай Новосильцев, начавшаяся в начале 1823 г., привела к аресту ряда студентов и бывших студенческих активистов, включая Мицкевича, который был взят под стражу и заключен в тюрьму в Вильнюсский базилианский монастырь в конце 1823 - начале 1824 (источники расходятся во мнениях относительно даты).[16] После расследования его политической деятельности, особенно его членства в Филоматах, в 1824 году Мицкевич был сослан в центральную Россию.[16] Через несколько часов после получения указа 22 октября 1824 г. он написал стихотворение в альбом, принадлежащий Саломее Беку, матери Юлиуш Словацкий.[18] (В 1975 году это стихотворение было положено на музыку на польском и русском языках советским композитором Давид Тухманов.)[19] Мицкевич перешел границу с Россией около 11 ноября 1824 г., прибыв в Санкт-Петербург позже в том же месяце.[16] Он проведет большую часть следующих пяти лет в Санкт-Петербурге и Москве, за исключением примечательной экскурсии 1824-1825 гг. Одесса, затем на Крым.[20] Этот визит с февраля по ноябрь 1825 года вдохновил на создание заметной коллекции сонеты (некоторые любовные сонеты и сериал, известный как Крымские сонеты, опубликовано годом позже).[16][20][21]
Мицкевича приветствовали в ведущих литературных кругах Санкт-Петербурга и Москвы, где он стал большим фаворитом за его приятные манеры и необычайный талант к поэтической импровизации.[21] В 1828 году вышло в свет его стихотворение. Конрад Валленрод.[21] Новосильцев, осознавший его патриотический и подрывной посыл, пропущенный московскими цензорами, безуспешно пытался саботировать его публикацию и навредить репутации Мицкевича.[13][21]
В Москве Мицкевич познакомился с польским журналистом и писателем. Хенрик Ржевуски и польский композитор и пианист-виртуоз Мария Шимановска, чья дочь, Селина Шимановска Позже Мицкевич женится в Париже, Франция. Он также подружился с великим русским поэтом. Александр Пушкин[21] и декабрист лидеры, включая Кондратий Рылеев.[20] Благодаря дружбе со многими влиятельными людьми он в конечном итоге смог получить паспорт и разрешение на выезд из России в Западную Европу.[21]
Европейские путешествия
Отбыв пять лет ссылки в Россию, Мицкевич получил разрешение на выезд за границу в 1829 году. 1 июня того же года он прибыл в Веймар.[21] К 6 июня он был в Берлин, где он слушал лекции философа Гегель.[21] В феврале 1830 г. он посетил Прага, позже вернувшись в Веймар, где его тепло встретили писатель, ученый и политик. Гете.[21]
Затем он продолжил свой путь через Германию до Италии, в которую въехал через Альпы ' Перевал Шплюген.[21] В сопровождении старого друга поэт Антони Эдвард Одынец, он посетил Милан, Венеция, Флоренция и Рим.[21][22] В августе того же года (1830 г.) он отправился в Женева, где он встретил парня Польский бард Зигмунт Красинский.[22] Во время этих путешествий у него был короткий роман с Генриетта Эва Анквичувна , но классовые различия снова помешали ему жениться на своей новой любви.[22]
Наконец, около октября 1830 г. он поселился в Риме, который объявил «самым приятным из иностранных городов».[22] Вскоре после этого он узнал о вспышке Ноябрьское восстание 1830 г. в Польше, но он не покидал Рим до весны 1831 года.[22]
19 апреля 1831 года Мицкевич отбыл из Рима в Женеву и Париж, а затем по поддельному паспорту в Германию через Дрезден и Лейпциг прибыв примерно 13 августа в Познань (Немецкое название: Posen), затем часть Королевство Пруссия.[22] Возможно, что во время этих путешествий он вез сообщения с итальянского Карбонари французскому подполью и доставил документы или деньги для польских повстанцев из польской общины в Париже, но достоверной информации о его действиях в то время мало.[22][23] В конечном итоге он никогда не переходил Русская польша, где в основном происходило восстание; он остался в Германия Польша (исторически известен полякам как Wielkopolska, или Великая Польша), где он был хорошо принят представителями местной польской знати.[22] У него была короткая связь с Констанцией Любенской в ее родовом имении.[22] в Miełów. Начиная с марта 1832 г., Мицкевич несколько месяцев оставался в Дрездене, в Саксония,[22][24] где он написал третью часть своего стихотворения Дзяды.[24]
Парижский эмигрант
31 июля 1832 года он прибыл в Париж в сопровождении близкого друга и бывшего товарища Филомат, будущего геолога и Чилийский педагог Игнаций Домейко.[24] В Париже Мицкевич стал активным много польских эмигрантских групп и опубликовал статьи в Pielgrzym Polski (Польский паломник).[24] Осенью 1832 года в Париже была опубликована третья часть его Дзяды (контрабандным путем ввезен в разделенную Польшу), а также Книги польского народа и польского паломничества , который Мицкевич опубликовал самостоятельно.[24] В 1834 году он опубликовал еще один шедевр, его эпическая поэма Пан Тадеуш.[25]
Пан Тадеуш, его самое длинное поэтическое произведение, ознаменовало конец его самого продуктивного литературного периода.[25][26] Мицкевич создаст и другие известные работы, такие как Лозанна Тексты , 1839–40) и Здания и уваги (Мысли и замечания, 1834–40), но ни один из них не достиг бы известности его более ранних работ.[25] Его относительное литературное молчание, начавшееся с середины 1830-х годов, интерпретировалось по-разному: он мог потерять свой талант; он, возможно, решил сосредоточиться на обучении, а также на написании политических статей и организации.[27]
22 июля 1834 года в Париже он женился на Селине Шимановской, дочери композитора и пианистки. Мария Агата Шимановска.[25] У них будет шестеро детей (две дочери Мария и Елена и четыре сына Владислав, Александр, Ян и Юзеф).[25] Позже Селина заболела психическим заболеванием, возможно, с сильное депрессивное расстройство.[25] В декабре 1838 года семейные проблемы заставили Мицкевича совершить попытку самоубийства.[28] Селина умерла 5 марта 1855 года.[25]
Мицкевич и его семья жили в относительной бедности, их основным источником дохода была периодическая публикация его работ, что было не очень прибыльным делом.[29] Они получили поддержку друзей и покровителей, но не настолько, чтобы существенно изменить их положение.[29] Несмотря на то, что большую часть оставшихся лет жизни Мицкевич провел во Франции, он так и не получил ни французского гражданства, ни поддержки со стороны французского правительства.[29] К концу 1830-х годов он был менее активен как писатель, а также менее заметен на политической сцене польских эмигрантов.[25]
В 1838 году Мицкевич стал профессором Латинская литература на Академия Лозанны, в Швейцарии.[29] Его лекции были хорошо приняты, и в 1840 году он был назначен на вновь созданную кафедру Славянские языки и литературы на Коллеж де Франс.[29][30] Уезжая из Лозанны, он стал почетным профессором Лозаннской академии.[29]
Однако Мицкевич проработал в Коллеж де Франс немногим более трех лет, его последняя лекция была прочитана 28 мая 1844 года.[29] Его лекции пользовались популярностью, привлекали множество слушателей помимо зачисленных студентов и получали отзывы в прессе.[29] О некоторых вспомнят гораздо позже; его шестнадцатая лекция о славянском театре «должна была стать своего рода евангелием для польских театральных режиссеров ХХ века».[31]
Но он все больше становился одержим религиозными мистика как он попал под влияние польских философов Анджей Товяньски и Кшивьора Дальшедштейн, с которой он познакомился в 1841 году.[29][32] Его лекции превратились в смесь религии и политики, перемежающуюся противоречивыми нападками на католическую церковь, и, таким образом, подверглись критике со стороны французского правительства.[29][32] Мессианский элемент противоречил римско-католическим учениям, и некоторые из его работ были внесены в церковный список запрещенных книг, хотя и Мицкевич, и Товянский регулярно посещали католические мессы и поощряли своих последователей к этому.[32][33]
В 1846 году Мицкевич разорвал свои связи с Товянским после подъема революционных настроений в Европе, проявившегося в таких событиях, как Краковское восстание февраля 1846 г.[34] Мицкевич раскритиковал пассивность Товянского и вернулся к традиционной католической церкви.[34] В 1847 году Мицкевич подружился с американским журналистом, критиком и защитником прав женщин. Маргарет Фуллер.[35] В марте 1848 г. он был в составе польской делегации, которую принял на аудиенции Папа Пий IX, которого он просил поддержать порабощенные народы и Французская революция 1848 года.[34] Вскоре, в апреле 1848 г., он организовал военную часть Легион Мицкевича, чтобы поддержать повстанцев, надеясь освободить польские и другие славянские земли.[30][34] Единица так и не стала достаточно большой, чтобы быть более чем символической, и осенью 1848 года Мицкевич вернулся в Париж и снова стал более активным на политической сцене.[35]
В декабре 1848 г. ему предложили должность в Ягеллонский университет в австрийском Краков, но предложение было вскоре снято под давлением австрийских властей.[35] Зимой 1848–1849 гг. Польский композитор Фредерик Шопен в последние месяцы своей жизни навестил больного соотечественника и успокоил поэта своей фортепианной музыкой.[36] Более десятка лет назад Шопен положил на музыку два стихотворения Мицкевича (см. Польские песни Фредерика Шопена ).[37]
Последние годы
Зимой 1849 года Мицкевич основал газету на французском языке. La Tribune des Peuples (Народная трибуна) при поддержке богатого польского эмигрантского активиста, Ксавери Браницкий .[35] Мицкевич написал более 70 статей для Трибуна за время своего недолгого существования: выходил с 15 марта по 10 ноября 1849 г., когда власти закрыли его.[35][38] Его статьи поддерживали демократию и социализм и многие идеалы французская революция и наполеоновской эпохи, хотя у него было мало иллюзий относительно идеализма Дом Бонапарта.[35] Он поддержал восстановление Французская Империя в 1851 г.[35] В апреле 1852 года он потерял свой пост в Коллеж де Франс, который ему разрешили оставить (хотя и без права читать лекции).[29][35] 31 октября 1852 г. он был нанят библиотекарем в Bibliothèque de l'Arsenal.[35][38] Там его посетил другой польский поэт, Киприан Норвид, который написал о встрече в своем стихотворении "Чарне Квяты"(" Черные цветы "); и там умерла жена Мицкевича Селина.[35]
Мицкевич приветствовал Крымская война 1853–1856 гг., который, как он надеялся, приведет к новому европейскому порядку, включая восстановленную независимую Польшу.[35] Его последняя композиция, латинский ода Ad Napolionem III Caesarem Augustum Ode in Bomersundum captum, заслуженный Наполеон III и отпраздновали англо-французскую победу над Россией на Битва при Бомарсунде[35] в Аландские острова в августе 1854 г. Польские эмигранты, связанные с отелем Lambert убедил его снова стать активным в политике.[35][39] Вскоре после начала Крымской войны (октябрь 1853 г.) французское правительство доверило ему дипломатическую миссию.[39] Он покинул Париж 11 сентября 1855 г., прибыв в Константинополь, в Османская империя, 22 сентября.[39] Там, работая с Михал Чайковский (Садык-паша), он начал организовывать польские войска для борьбы под командованием Османской империи против России.[38][39] Со своим другом Арман Леви он также приступил к организации еврейского легиона.[38][39] Он вернулся больным из поездки в военный городок в свою квартиру на улице Енишехир в Пера (ныне Бейоглу) район Константинополя и умер 26 ноября 1855 года.[39][40] Хотя Тадеуш Бой-Желенски и другие предположили, что политические враги могли отравить Мицкевича, доказательств этому нет, и он, вероятно, заразился холера, который унес там других жизней.[38][39][41]
Останки Мицкевича были перевезены во Францию на борт корабля 31 декабря 1855 г. и были захоронены в Монморанси, Валь-д'Уаз 21 января 1861 г.[39] В 1890 г. они были выведены из эксплуатации, перенесены в Австрийская Польша, а 4 июля захоронен в склепах Краковского Вавельский собор, место последнего упокоения для ряда лиц, важных для политической и культурной истории Польши.[39]
Работает
Детское окружение Мицкевича оказало большое влияние на его литературное творчество.[12][14] Его ранние годы сформировались благодаря погружению в белорусский фольклор.[12] и яркими воспоминаниями, которые он позже переработал в своих стихах, о руинах Новогрудский замок и о победном вступлении и катастрофическом отступлении поляков и Наполеоновский войска во время Вторжение Наполеона в Россию в 1812 году, когда Мицкевич был еще подростком.[14] 1812 год также ознаменовал смерть его отца.[14] Позже на личность поэта и его последующие произведения большое влияние оказали четыре года его жизни и учебы в Вильнюс.[16]
Его первые стихи, такие как «1818 год»Зима Мейска"(" Город Зима ") и 1819 г."Картофла"(" Картофель "), были классическими по стилю под влиянием Вольтер.[17][42] Его Баллады и романсы и сборники стихов, изданные в 1822 г. (в том числе вступительное стихотворение "Romantyczność"," Романтизм ") и 1823 г. знаменуют начало романтизм в Польше.[16][17][43] Влияние Мицкевича популяризировало использование фольклор, народные литературные формы и историзм в польской романтической литературе.[16] Его ссылка в Москву открыла для него космополитическую среду, более интернациональную, чем провинциальные Вильнюс и Каунас в Литве.[21] В этот период в его стиле письма произошла дальнейшая эволюция. Sonety (Сонеты, 1826) и Конрад Валленрод (1828), оба изданы в России.[21] В Sonety, в основном его Крымские сонеты, выделить способности и желание поэта писать, а также его тоску по Родине.[21]
Одна из его главных работ, Дзяды (Канун Предков) состоит из нескольких частей, написанных в течение длительного периода времени.[24][44] Он начался с публикации частей II и IV в 1823 году.[16] Милош отмечает, что это было «главное театральное достижение Мицкевича», работа, которую Мицкевич считал продолжающейся и которая будет продолжена в следующих частях.[23][44] Его название относится к язычник поминовение предков, которое практиковалось Славянский и Балтийский народы на День мертвых.[44] В 1832 году была опубликована часть III: намного превосходящая предыдущие, «лаборатория новаторских жанров, стилей и форм».[24] Часть III была написана в основном за несколько дней; раздел «Великая импровизация», «шедевр польской поэзии», как говорят, был создан в течение одной вдохновенной ночи.[24] Длинное описательное стихотворение "Устен«(Отступление), сопровождающее часть III и написанное незадолго до нее, суммирует опыт и взгляды Мицкевича в России, изображает ее как огромную тюрьму, жалеет угнетенных русских людей и задается вопросом об их будущем.[45] Милош описывает это как «обобщение отношения поляков к России в девятнадцатом веке» и отмечает, что это вызвало отклики Пушкина («Медный всадник ") и Джозеф Конрад (Под западными глазами ).[45] Драму впервые поставили Станислав Выспянский в 1901 году, став, по словам Милоша, «своего рода национальной духовной пьесой, иногда запрещенной цензурой из-за ее эмоционального воздействия на публику». Закрытие польским правительством в 1968 году постановки пьесы зажгло 1968 Польский политический кризис.[31][46]
Мицкевича Конрад Валленрод (1828), а повествовательная поэма описывая сражения христианского ордена Тевтонские рыцари против язычников Литвы,[13] - это слегка завуалированный намек на давнюю вражду между Россией и Польшей.[13][21] Сюжет включает в себя уловки против более сильного врага, а стихотворение анализирует моральные дилеммы, с которыми столкнулись польские повстанцы, которые вскоре запустят Ноябрьское восстание 1830 г..[21] Спорный для старшего поколения читателей, Конрад Валленрод был воспринят молодыми как призыв к оружию и был воспринят как таковой лидер Восстания, поэт Людвик Набеляк .[13][21] Милош описывает Конрад Валленрод (назван в честь главного героя) как «наиболее политически преданный из всех стихотворений Мицкевци».[47] Суть стихотворения, хотя и очевидна для многих, ускользнула от российских цензоров, и поэму разрешили опубликовать вместе с ее красноречивым девизом, взятым из Макиавелли: «Dovete adunque sapere come sono due generazioni di combattere - bisogna essere volpe e leone». («Вы узнаете, что есть два способа сражаться - вы должны быть лисой и львом».)[13][21][48] На чисто литературном уровне стихотворение отличалось включением традиционных народных элементов наряду со стилистическими нововведениями.[21]
Также следует отметить более раннее и длинное стихотворение Мицкевича 1823 года: Grayna, изображающие подвиги литовского вождя против тевтонских рыцарей.[49][50] Милош пишет, что Grayna «сочетает в себе металлический ритм линий и синтаксическую строгость с сюжетом и мотивами, дорогими романтикам».[49] Сказано Кристиан Островски вдохновить Эмилия Плятер, военная героиня Ноябрьское восстание 1830 г..[51] Аналогичное сообщение сообщает Мицкевич "Oda do młodości" ("Ода молодежи ").[16]
Мицкевича Крымские сонеты (1825–26) и стихи, которые он позже напишет в Риме и Лозанне, отмечает Милош, «справедливо были причислены к высшим достижениям в польской [лирической поэзии]».[48] Его путешествия по Италии в 1830 году, вероятно, вдохновили его задуматься над религиозными вопросами и создали некоторые из его лучших работ на религиозную тематику, такие как "Arcymistrz"(" Мастер ") и"Do Marceliny empickiej"(" Марселине Лемпицкой ").[22] Он был авторитетом для молодых повстанцев 1830–1831 годов, ожидавших от него участия в боевых действиях (поэт Мауриций Гославский написал специальное стихотворение, призывающее его сделать это).[22] Тем не менее вполне вероятно, что Мицкевич больше не был таким идеалистом и сторонником военных действий, как несколько лет назад, и его новые работы, такие как "До матки польки«(« Польской матери », 1830), еще будучи патриотом, тоже начал размышлять о трагедии сопротивления.[22] Его встречи с беженцами и бегущими повстанцами около 1831 года привели к таким работам, как "Редута Ордона"(" Редут Ордона "),"Nocleg"(" Ночной бивак ") и"Śmierć pułkownika»(« Смерть полковника »).[22] Вика отмечает иронию в том, что некоторые из самых важных литературных произведений о восстании 1830 года были написаны Мицкевичем, который никогда не участвовал в сражениях и даже не видел поля битв.[22]
Его Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego («Книги польского народа и польского паломничества», 1832 г.) открывается историко-философским обсуждением история человечества в котором Мицкевич утверждает, что история - это история нереализованной сейчас свободы, которая ожидает в будущем многие угнетенные нации.[24][25] За ним следует более длинное «моральное катехизис "нацелен на польских эмигрантов.[25] В книге излагается мессианист метафора Польши как "Христос народов ".[52] Описан Wyka как пропаганда часть, это было относительно просто, с использованием библейских метафор и тому подобного, чтобы охватить менее разборчивых читателей.[25] Он стал популярен не только среди поляков, но и, в переводе, среди некоторых других народов, в первую очередь тех, у которых не было своих суверенных государств.[25][26] В Книги оказали влияние на формирование имиджа Мицкевича среди многих не как поэта и писателя, а как идеолога свободы.[25]
Пан Тадеуш (опубликовано в 1834 г.), еще один из его шедевров, эпическая поэма рисующий картину Великого княжества Литовского накануне Вторжение Наполеона в Россию в 1812 году.[25][26] Он полностью написан тринадцатисложным шрифтом. куплеты.[26] Первоначально задумывался как аполитичный идиллия она стала, как пишет Милош, «чем-то уникальным в мировой литературе, и проблема ее классификации оставалась сутью постоянных споров среди ученых»; его «в мировой литературе называют« последним эпосом »».[53] Пан Тадеуш не был высоко оценен ни современниками, ни самим Мицкевичем, но со временем он получил признание как «высшее достижение во всей польской литературе».[27]
Случайные стихи, которые Мицкевич писал в последние десятилетия своей жизни, были описаны как «изысканные, гномические, чрезвычайно короткие и лаконичные». Его Лозанна Тексты , (1839–40) - это, как пишет Милош, «непереводимые шедевры метафизической медитации. В польской литературе они являются примерами той чистой поэзии, которая граничит с молчанием».[30]
В 1830-х годах (уже в 1830 году; еще в 1837 году) он работал над футурист или научно-фантастическое произведение, История будущего.[24] Он предсказал изобретения, подобные радио и телевидению, и межпланетную связь с использованием шарики.[24] Написанная на французском языке, она так и не была завершена и была частично уничтожена автором.[24] Другие произведения Мицкевича на французском языке включают драмы Les Confederes de Bar (The Бар конфедератов ) и Жак Ясинский, ous les deux Polognes (Жак Ясинский, или Две Польши).[25] Они не получили большого признания и не были опубликованы до 1866 года.[25]
Литовский язык
Адам Мицкевич не писал стихов на литовском языке. Однако известно, что Мицкевич в некоторой степени понимал литовский язык, хотя некоторые поляки описывают его как ограниченное.[54][55][56]
В стихотворении Grayna, Мицкевич процитировал одно предложение из Кристионас Донелайтис 'Поэма на литовском языке Metai.[57] В Пан Тадеуш, есть не-Полонизированный Литовское имя Baublys.[58] Кроме того, из-за того, что Мицкевич занимался преподаванием литовского фольклора и мифологии в Коллеж де Франс, можно сделать вывод, что он должен был знать язык в достаточной степени, чтобы читать лекции о нем.[59] Известно, что Адам Мицкевич часто исполнял литовские народные песни на Жемайтийский Людмил Корыльский.[60] Например, в начале 1850-х годов, находясь в Париже, Мицкевич прервал литовскую народную песню в исполнении Людмилева Корильского, отметив, что он пел ее неправильно, и поэтому записал на листе бумаги, как правильно петь песню.[60] На листе бумаги фрагменты трех разных литовских народных песен (Эйк Татушели и бытиу дарżа, Atjo żałnieros par łauka, Эй варнели, йод варнели ис),[61] которые на данный момент являются единственными известными литовскими произведениями Адама Мицкевича.[62] Известно, что народные песни исполнялись в Дарбенай.[63]
Наследие
Выдающаяся фигура Польский романтический период, Мицкевич считается одним из польских Три барда (остальные Зигмунт Красинский и Юлиуш Словацкий ) и величайший поэт во всем Польская литература.[2][3][4] Мицкевича долгое время считали Национальный поэт Польши[64][65] и является уважаемой фигурой в Литва.[66] Он также считается одним из величайших Славянский[5] и Европейский[6] поэты. Его называют «славянским бардом».[7] Он был ведущим драматургом-романтиком.[8] и сравнивали в Польше и Европе с Байрон и Гете.[7][8]
Значение Мицкевича распространяется не только на литературу, но и на более широкие сферы культуры и политики; Вика пишет, что он был «певцом и эпическим поэтом польского народа и паломником за свободу народов».[39] Ученые использовали выражение «культ Мицкевича», чтобы описать благоговение, с которым его считают «национальным пророком».[39][67][68] Узнав о смерти Мицкевича, его коллега-бард Красинский писал:
Для людей моего поколения он был молоком и медом, желчью и кровью жизни: все мы произошли от него. Он унес нас на волнах своего вдохновения и бросил в мир.[39][69]
Эдвард Генри Левински Корвин описал работы Мицкевича как Прометей, как «достигнув большего количества польских сердец», чем другие польские барды, и подтвердил датский критик Георг Брандес 'оценка произведений Мицкевича как «более здоровых», чем у Байрон, Шекспир, Гомер, и Гете.[70] Коропецкий пишет, что Мицкевич «информировал основы [многих] партий и идеологий» в Польше с XIX века до наших дней », вплоть до рэперов в постсоциалистических кварталах Польши, которые каким-то образом все еще могут заявить, что« если бы Мицкевич был жив сегодня он был бы хорошим рэпер.'"[71] Хотя популярность Мицкевича в Польше просуществовала два столетия, за границей он менее известен, но в 19 веке он снискал значительную международную известность среди «людей, осмелившихся противостоять жестокой мощи реакционных империй».[71]
О Мицкевиче писали или посвящали ему произведения многие польские авторы (Аснык, Галчинский, Ивашкевич, Яструн, Каспрович, Лехонь, Конопницкая, Теофил Ленартович, Норвид, Przyboś, Ружевич, Слонимский, Словацкий, Штат сотрудников, Tetmajer, Тувим, Уейски, Вежинский, Залески и др.) и авторами за пределами Польши (Брюсов, Гете, Пушкин, Уланд, Врхлицкий и другие).[39] Он был персонажем художественных произведений, в том числе большого количества драматизированных биографий, например, в 1900 г. Станислав Выспянский с Легион.[39] Он также был предметом многих картин, написанных Эжен Делакруа, Юзеф Олешкевич, Александр Орловский, Войцех Статтлер и Валенти Ванькович.[72] Памятники и другие памятники (улицы и школы, названные в его честь) изобилуют в Польше и Литве, а также на других бывших территориях Речи Посполитой: Украина и Беларусь.[39][71] Он также был предметом множества статуй и бюстов. Антуан Бурдель, Давид д'Анджерс, Антони Курзава , Владислав Олещинский, Збигнев Пронашко , Теодор Ригье, Вацлав Шимановский и Якуб Татаркевич.[72] В 1898 г., к 100-летию со дня его рождения, возвышается статуя Киприан Годебский возведен в Варшаве. На его основании надпись «Поэту из народа».[73] В 1955 году, к 100-летию со дня его смерти, Познанский университет принял его как своего официального покровителя.[39]
О Мицкевиче написано много, хотя подавляющее большинство этой научной и популярной литературы доступно только на польском языке. Работы, посвященные ему, по словам Коропецкого, автора английской биографии 2008 года, «могли бы заполнить хорошую полку или две».[71] Коропецкий отмечает, что, помимо специальной литературы, на английском языке опубликовано всего пять полных биографий Мицкевича.[71] Он также пишет, что, хотя многие работы Мицкевича переиздавались много раз, ни на одном языке нет «окончательного критического издания его работ».[71]
Музеи
Мицкевичу посвящен ряд музеев в Европе. Варшава имеет Литературный музей Адама Мицкевича.[39] Его дом в Новогрудок теперь музей (Музей Адама Мицкевича, Новогрудок );[74] как и дом, где он жил и умер в Константинополе (Музей Адама Мицкевича, Стамбул ).[39] Существует Musée Adam Mickiewicz в Париж, Франция.[75]
Этническая принадлежность
Адам Мицкевич известен как Польский поэт,[76][77][78][79][80] Польско-литовский,[81][82][83][84] или Белорусский.[85] Кембриджская история России описывает его как поляка, но считает его этническое происхождение «литовско-белорусским (и, возможно, еврейским)».[86] По словам белорусского историка Рыбчонка, мать Мицкевича имела Татарский (Липкинские татары ) корни.[87]
Некоторые источники утверждают, что мать Мицкевича произошла от обращенной, Франкист Еврейская семья.[88][89][90] Другие считают это невероятным.[38][91][92][93] Польский историк Казимеж Вика, в его биографической записи в Polski Słownik Biograficzny (1975) пишет, что эта гипотеза, основанная на том факте, что девичья фамилия его матери, Маевска, была популярна среди Франкист Евреи, не доказано.[14] Вика утверждает, что мать поэта была дочерью дворянина (шляхта ) семья Стариконский герб, проживает в поместье в Czombrów в Новогрудское воеводство (Новогрудское воеводство).[14]
Вирджил Крапаускас отметил, что «литовцы любят доказывать, что Адам Мицкевич был литовцем»;[94] и Томас Венцлова описал это отношение как «историю присвоения Мицкевича Литовская культура ".[9] Например, литовский литературовед Юозапас Гирдзияускас пишет, что семья Мицкевичей происходила из старинного Литовская дворянская семья (Римвидас) с истоками до христианизации Литвы[95] но литовское дворянство во времена Мицкевича было сильно Полонизированный и говорил по-польски.[9] Мицкевич вырос в культура из Речь Посполитая, многокультурное государство, которое охватило большую часть того, что сегодня является отдельными странами Польши, Литвы, Беларуси и Украины. По мнению Мицкевича, разделение этого мультикультурного государства на отдельные образования из-за таких тенденций, как Литовский сепаратизм, было нежелательно,[9] если не прямо немыслимо.[76] По словам Романуччи-Росс, в то время как Мицкевич называл себя Литвин («Литовский»), в свое время идея отдельного «Литовская идентичность», помимо «польской», не существует.[80] Этот мультикультурный аспект очевиден в его работах; его самое известное поэтическое произведение, Пан Тадеуш, начинается с польского воззвания: «О, Литва, моя страна, ты как крепкое здоровье ...» ("Litwo! Ojczyzno moja! Ty jesteś jak zdrowie ...". Однако общепринято, что Мицкевич, говоря о Литве, имел в виду исторический регион, а не языковую и культурную единицу, и он часто применял термин «литовский» к славянским жителям Великого княжества Литовского.[9]
Избранные работы
- Oda do młodości (Ода молодости), 1820 г.
- Баллади и романтика (Баллады и романсы), 1822 г.
- Grayna, 1823
- Сонеты крымские (Крымские сонеты), 1826 г.
- Конрад Валленрод, 1828
- Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego (Книги польского народа и польского паломничества), 1832 г.
- Пан Тадеуш (Сэр Таддеус, мистер Таддеус), 1834 г.
- Liryki lozańskie]] (Канун предков), четыре части, изданы с 1822 года и до смерти автора.
- L'histoire d'avenir (История будущего), неопубликованный научно-фантастический роман на французском языке
Источник: Работы Адама Мицкевича или о нем в Интернет-архив
Смотрите также
- Список вещей, названных в честь Адама Мицкевича
- Список поляков
- Польская литература
- Все страницы с заголовками, содержащими Мицкевич
Заметки
а ^ Чеслав Милош и Казимеж Вика каждое примечание о том, что точное место рождения Адама Мицкевича не может быть установлено из-за противоречивых записей и отсутствия документации.[12][14]
использованная литература
- ^ "Знаменитые польские поэты". Polish-dictionary.com. Получено 20 августа 2014.
- ^ а б С. Трейгут: Мицкевич - дома и дали. в: А. Мицкевич: Дзела И. Варшава 1998, стр. 7
- ^ а б Э. Зарыч: Posłowie. в: А. Мицкевич: Баллады и романтика. Краков 2001, стр. 76
- ^ а б Роман Коропецкий (2010). «Адам Мицкевич как польский национальный образ». У Марселя Корниса-Поупа; Джон Нойбауэр (ред.). История литературных культур Восточно-Восточной Европы. Издательская компания Джона Бенджамина. п. 39. ISBN 978-90-272-3458-2.
- ^ а б Кристина Поморская; Хенрик Баран (1992). Якобсоновская поэтика и славянское повествование: от Пушкина до Солженицына. Издательство Duke University Press. стр.239 –. ISBN 978-0-8223-1233-8.
- ^ а б Анджей Вуйчик; Марек Энглендер (1980). Budowniczowie gwiazd. Krajowa Agencja Wydawn. С. 19–10.
- ^ а б c d Зофия Митосек (1999). Адам Мицкевич w oczach Francuzów [Адам Мицкевич французским глазам]. Wydawnictwo Naukowe PWN. п. 12. ISBN 978-83-01-12639-1.
- ^ а б c d Т. Масиос, Posłowie (Послесловие) Адаму Мицкевичу, Дзяды, Краков, 2004, с. 239–40.
- ^ а б c d е ж Венцлова, Томаш. «Возвращение к родному царству: Литва Мицкевича и Мицкевич в Литве». Lituanus Том 53, № 3 - Осень 2007 г.. Получено 24 апреля 2007.
Эта семантическая путаница усугублялась тем фактом, что регион Новогродек, хотя и населен в основном белорусскоязычным населением, в течение нескольких столетий считался неотъемлемой частью Литва Проприа- Литва в узком смысле слова; в отличие от «русинских» регионов Великого княжества.
- ^ "Яд Вашем Студия". Яд Вашем исследования европейской еврейской катастрофы и сопротивления. Wallstein Verlag: 38. 2007. ISSN 0084-3296.
- ^ Витаутас Кубилюс (1998). Адомас Мицкявичюс: поэты ир Летува. Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla. п. 49. ISBN 9986-39-082-6.
- ^ а б c d е ж г Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 208. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б c d е ж Роман Роберт Коропецкий (2008). Адам Мицкевич: Жизнь романтика. Издательство Корнельского университета. стр.93 –95. ISBN 978-0-8014-4471-5.
- ^ а б c d е ж г час я j Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 694.
- ^ Кеннет Р. Вульф (1992). Образование в Польше: прошлое, настоящее и будущее. Университетское издательство Америки. п. 7. ISBN 978-0-8191-8615-7.
- ^ а б c d е ж г час я j k л м п о Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 695.
- ^ а б c Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 210. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ (по-русски) Адам Мицкевич, СтихиМ., 1979, с. 122, 340.
- ^ (по-русски) Давид Тухманов
- ^ а б c Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 218. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п q р s Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 696.
- ^ а б c d е ж г час я j k л м п о Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 697.
- ^ а б Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 222. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б c d е ж г час я j k л Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 698.
- ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 699.
- ^ а б c d Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 227. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 229. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ Twórczość. РМБ "Праса-Ксиня-Руч". 1998. с. 80.
- ^ а б c d е ж г час я j k Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 700.
- ^ а б c Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 30. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 223. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б c Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 701.
- ^ Роберт Э. Алвис (2005). Религия и рост национализма: профиль города Центральной и Восточной Европы. Издательство Сиракузского университета. п. 101. ISBN 978-0-8156-3081-4.
- ^ а б c d Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 702.
- ^ а б c d е ж г час я j k л м Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 703.
- ^ Здислав Яхимецки, "Шопен, Фредерик Францишек", Polski słownik biograficzny, т. III, Краков, Polska Akademia Umiejętności, 1937, с. 424.
- ^ Здислав Яхимецки, "Шопен, Фредерик Францишек", Polski słownik biograficzny, т. III, Краков, Polska Akademia Umiejętności, 1937, с. 423.
- ^ а б c d е ж Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 231. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п q р Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 704.
- ^ Muzeum Adama Mickiewicza w Stambule (przewodnik). Ministerstwo Kultury i Turystyki Republiki Turcji - Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Rzeczypospolitej Polskiej, 26 ноября 2005 г.
- ^ Кристофер Джон Мюррей (2004). Энциклопедия романтической эпохи, 1760–1850, Том 2. Тейлор и Фрэнсис. п. 742. ISBN 978-1-57958-422-1.
- ^ Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 209. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 212. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б c Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. С. 214–217. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. С. 224–225. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ Кинга Ольшевская (2007). Странники по языку: изгнание в ирландской и польской литературе ХХ века. MHRA. п. 29. ISBN 978-1-905981-08-3.
- ^ Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 221. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 220. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ а б Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 213. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 214. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ Вестминстерский обзор. Дж. М. Мейсон. 1879. с. 378.
- ^ Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 226. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ Чеслав Милош (1983). История польской литературы. Калифорнийский университет Press. п. 228. ISBN 978-0-520-04477-7.
- ^ Мечислав Яцкевич (1999). Literatura litewska w Polsce w XIX i XX wieku. Wydawn. Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego. п. 21. ISBN 978-83-912643-4-8.
- ^ "Svetainė išjungta - Serveriai.lt". Znadwiliiwilno.lt. Архивировано из оригинал 5 сентября 2015 г.. Получено 18 июн 2013.
- ^ Ежи Сурвило (1993). Скайчю шалис: математикос вадовелис II класс. Wydawn. "Magazyn Wileński. Стр. 28. ISBN 978-5-430-01467-4.
- ^ Дигимас, А. (1984). Ar Adomas Mickevičius mokėjo lietuviškai? [Знал ли Адам Мицкевич литовский язык?] (Видеозапись) (на литовском языке). Lietuvos Kino Studija. 4: 30–4: 36 мин.
- ^ Дигимас, А. (1984). Ar Adomas Mickevičius mokėjo lietuviškai? [Знал ли Адам Мицкевич литовский язык?] (Видеозапись) (на литовском языке). Lietuvos Kino Studija. 5: 58-6: 13 мин.
- ^ Дигимас, А. (1984). Ar Adomas Mickevičius mokėjo lietuviškai? [Знал ли Адам Мицкевич литовский язык?] (Видеозапись) (на литовском языке). Lietuvos Kino Studija. 4: 44-4: 54 мин.
- ^ а б Дигимас, А. (1984). Ar Adomas Mickevičius mokėjo lietuviškai? [Знал ли Адам Мицкевич литовский язык?] (Видеозапись) (на литовском языке). Lietuvos Kino Studija. 6: 26-7: 05 мин.
- ^ "Адомас Мицкявичюс - Lietuviškų dain fragmentai" [Адомас Мицкявичюс и фрагменты литовских песен].
- ^ «О фрагментах литовских песен, записанных Адомасом Мицкявичюсом».
- ^ Дигимас, А. (1984). Ar Adomas Mickevičius mokėjo lietuviškai? [Знал ли Адам Мицкевич литовский язык?] (Видеозапись) (на литовском языке). Lietuvos Kino Studija. 7: 00-7: 06 мин.
- ^ Гарднер, Моника Мэри (1911). Адам Мицкевич: народный поэт Польши. Нью-Йорк: J.M. Dent & Sons. OCLC 464724636. Получено 14 апреля 2011.
- ^ Кшижановский, Юлиан, изд. (1986). Literatura polska: przewodnik encyklopedyczny, Том 1: A – M. Варшава: Państwowe Wydawnictwo Naukowe. С. 663–665. ISBN 83-01-05368-2.
- ^ Даля Грибаускайте (2008). «Выступление Президента Литовской Республики Е.П. Дали Грибаускайте на праздновании 91-й годовщины Дня независимости Польши». Президент Литовской Республики. Получено 14 апреля 2011.
- ^ Эндрю Вахтель (2006). Сохранение актуальности после коммунизма: роль писателя в Восточной Европе. Издательство Чикагского университета. п. 23. ISBN 978-0-226-86766-3.
- ^ Ежи Петеркевич (1970). Польская проза и стихи: подборка со вступительным эссе. Лондонский университет, Athlone Press. п. xlvii. ISBN 978-0-485-17502-8.
- ^ Адам Мицкевич; Польский институт искусств и наук в Америке (1944). Стихи Адама Мицкевича. Польский институт искусств и наук в Америке. п. 63.
- ^ Эдвард Генри Левински Корвин (1917). Политическая история Польши. Польская компания по импорту книг с.449.
Он сочувствует миллионам и умоляет Бога об их счастье и духовном совершенстве.
- ^ а б c d е ж Роман Коропецкий (2008). Адам Мицкевич. Издательство Корнельского университета. С. 9–12. ISBN 978-0-8014-4471-5.
- ^ а б Казимеж Вика, "Мицкевич, Адам Бернард", Polski Słownik Biograficzny, т. XX, 1975, с. 705.
- ^ Яблоньский, Рафал (2002). Варшава и окрестности. Варшава: Фестина. п. 103. OCLC 680169225.
Памятник Адаму Мицкевичу был открыт в 1898 году к 100-летию со дня рождения великого поэта-романтика. Надпись на основании гласит: «Поэту от народа».
- ^ "Muzeum Adama Mickiewicza w Nowogródku". Ebialorus.pl. Архивировано из оригинал 3 сентября 2013 г.. Получено 10 апреля 2013.
- ^ «Музей Адама Мицкевича». En.parisinfo.com. 24 марта 2000 г.. Получено 10 апреля 2013.
- ^ а б Кевин О'Коннор (2006). Культура и обычаи стран Балтии. Издательская группа «Гринвуд». п. 123. ISBN 978-0-313-33125-1.
- ^ Манфред Кридл (1951). Адам Мицкевич, поэт Польши: симпозиум. Издательство Колумбийского университета. п. 33.
- ^ Кристофер Джон Мюррей (2004). Энциклопедия романтической эпохи 1760–1850 гг.. Тейлор и Фрэнсис. п. 739. ISBN 978-1-57958-422-1.
- ^ Олив Класс (2000). Энциклопедия художественного перевода на английский язык: M-Z. Тейлор и Фрэнсис. п. 947. ISBN 978-1-884964-36-7.
- ^ а б Лола Романуччи-Росс; Джордж А. Де Вос; Такеюки Цуда (2006). Этническая идентичность: проблемы и перспективы XXI века. Роуман Альтамира. п. 74. ISBN 978-0-7591-0973-5.
- ^ Уильям Ричард Морфилл, Польша, 1893, с. 300.
- ^ Карин Икас; Герхард Вагнер (2008). Общение в третьем пространстве. Рутледж. п. 182. ISBN 978-0-203-89116-2.
- ^ «ООН в Беларуси - Культура». Организация Объединенных Наций. Архивировано из оригинал 6 июля 2011 г.. Получено 17 сентября 2010.
- ^ Studia Polonijne, Томы 22–23, Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, 2001, стр. 266
- ^ Глинский, Миколай. "Бело-красно-белое знамя польско-белорусской литературы". Получено 24 августа 2020.
- ^ Морин Перри; Д. К. Б. Ливен; Рональд Григор Суни (2006). Кембриджская история России: Императорская Россия, 1689–1917 гг.. Издательство Кембриджского университета. п. 173. ISBN 978-0-521-81529-1.
- ^ Рыбчонек, С. "Przodkowie Adama Mickiewicza po kdzieli"(" Предки Адама Мицкевича на прялке "), Блок-заметки Muzeum Literatury im. Адама Мицкевича, 1999, вып. 12/13.
- ^ Балабан, Меир, История Франкского движения, 2 тт., 1934–35, с. 254–259.
- ^ «Мать Мицкевича, происходящая из обращенной франкистской семьи»: «Мицкевич, Адам», Энциклопедия иудаики. «Франкистское происхождение Мицкевича было хорошо известно варшавской еврейской общине еще в 1838 году (согласно свидетельствам AZDJ того года, стр. 362). «Родители жены поэта тоже происходили из франкистских семей»: «Франк, Иаков и франкисты». Энциклопедия иудаики.
- ^ Магдалена Опальски; Баутал, Израиль (1992). Поляки и евреи: несостоявшееся братство. UPNE. С. 119–21. ISBN 978-0-87451-602-9.
Франкистское происхождение матери поэта
- ^ Виктор Вайнтрауб (1954). Поэзия Адама Мицкевича. Мутон. п. 11.
Ее (Барбара Мицкевич) девичья фамилия была Маевска. В старой Литве каждый крещеный еврей получил дворянство, и были Маевские еврейского происхождения. Вероятно, это и было причиной слухов, повторяемых некоторыми современниками поэта, что мать Мицкевича была еврейкой по происхождению. Однако генеалогические исследования делают такое предположение маловероятным.
- ^ Чеслав Милош (2000). Земля Улро. Фаррар, Штраус и Жиру. п. 116. ISBN 978-0-374-51937-7.
Низкий социальный статус матери - ее отец был землевладельцем - свидетельствует против франкистского происхождения. Франкисты обычно принадлежали к дворянству и поэтому в социальном отношении превосходили простых дворян.
- ^ (по польски) Павел Гозлинский, "Рзым коло Новогрудка" В архиве 14 февраля 2009 г. Wayback Machine (Рим около Новогрудека), интервью с историком Томаш Любеньски, главный редактор журнала Nowe Ksiki, Gazeta Wyborcza, 16 октября 1998 г.
- ^ Крапаускас, Вергилий (1 сентября 1998 г.). «Политические изменения в Польше и Литве: влияние на польско-литовские этнические отношения, отраженные в публикациях на литовском языке в Польше (1945–1991)». Журнал балтийских исследований. 29 (3): 261–278. Дои:10.1080/01629779800000111. ISSN 0162-9778.
- ^ "Адомас Мицкевичюс (Адам Мицкевич)". Антология литовской классической литературы (ЮНЕСКО Серия "Публика"). Получено 23 февраля 2011.
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Герберманн, Чарльз, изд. (1913). "Адам Мицкевич ". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
дальнейшее чтение
- Роман Коропецкий (2008). Адам Мицкевич: Жизнь романтика. Корнелл UP. ISBN 978-0-8014-4471-5.
- Ядвига Маурер (1996). "Z matki obcej--": szkice o powiązaniach Mickiewicza ze światem Żydów (О чужой матери ... Очерки о связях Адама Мицкевича с еврейским миром). Fabuss. ISBN 978-83-902649-1-2.
внешние ссылки
- Работы Адама Мицкевича в Проект Гутенберг
- Работы Адама Мицкевича или о нем в Интернет-архив
- Работы Адама Мицкевича в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Четыре сонета переведено Лев Янкевич
- Перевод "Аккерманской степи"
- Сонеты из Крыма (Сонеты крымские) переведено Эдна В. Андервуд
- Избранные стихотворения Адама Мицкевича (на английском языке)
- Мицкевича: текст, соответствия и частотный список
- Польская литература в английском переводе: Мицкевич
- Музей Адама Мицкевича в Стамбуле (на турецком языке)
- Польская поэзия на английском языке (включает несколько стихотворений Мицкевича)
- Адам Мицкевич на Culture.pl
- Адам Мицкевич на poezja.org (польский)