# | Английское название (я) | Французское название | Положение дел |
---|
- 1896 - |
1 | Играя в карты | Une partie de cartes | Выживает |
2 | Колдовство | Séance de prestidigitation | Выживает[16] |
3 | Умнее учителя (1-е занятие на велосипеде) | Плюс форт-ле-мэтр (leçon de bikette) | Потерял |
4 | Садовник, сжигающий сорняки | Jardinier brûlant des herbes | Потерял |
5 | Карусель | Les Chevaux de Bois | Потерял |
6 | Полив цветов (комическая тема) | L'Arroseur | Потерял |
7 | Прачки | Les Blanchisseuses | Потерял |
8 | Прибытие поезда на вокзал Винсеннес | Поезд Arrivée d'un (Венсенский вокзал) | Неизвестно[а] |
9 | Сборщик тряпок, или хорошая шутка | Une bonne farce (ле шифонье) | Потерял |
10 | Place de l'Opéra, 1-й вид (Париж) | Place de l'Opéra (1э аспект) | Потерял |
11 | Place du Théâtre-Français (Париж) | Place du Théâtre-Français | Потерял |
12 | Маленький негодяй | Un petit diable | Потерял |
13 | Коронация деревенской девушки (французские обычаи) | Couronnement de la rosière | Потерял |
14 | Детские и молодые девушки | Bébé et Fillettes | Потерял |
15 | Не размещать счета | Défense d'afficher | Выживает |
16 | Пароходы на реке Сена | Бато-Муш-сюр-ла-Сен | Потерял |
17 | Place de l'Opéra, 2d вид (Париж) | Place de l'Opéra (2е аспект) | Потерял |
18 | Boulevard des Italiens (Париж) | Boulevard des Italiens | Потерял |
19 | Академия юных леди | Un Lycée de Jeunes Filles | Потерял |
20 | Булонский лес (Туристический клуб, Париж) | Булонский лес (туристический клуб) | Потерял |
21 | Булонский лес (Порт-де-Мадрид, Париж) | Булонский лес (Порт-де-Мадрид) | Потерял |
22 | Спасение на реке (часть 1) | Sauvetage en rivière (1повторно вечеринка) | Потерял |
23 | Спасение на реке (2d часть) | Sauvetage en rivière (2е вечеринка) | Потерял |
24 | Французский полк идет на парад | Le Régiment | Потерял |
25 | Цыгане дома | Campement de bohémiens | Потерял |
26 | Ужасная ночь | Une nuit ужасный
| Выживает[b] |
27 | Разгрузка лодки (Гавр) | Déchargement de bateaux (Гавр) | Потерял |
28 | Пляж в Вилле в шторм (Франция) | Plage de Villers par gros temps | Потерял |
29 | Доки в Марселе (Франция) | Les Quais à Marseille | Потерял |
30 | Пляж и пирс в Трувиле (Франция) | Jetée et plage de Trouville (1повторно вечеринка) | Потерял |
31 | Лодка выходит из гавани Трувиля | Barque sortant du port de Trouville | Потерял |
32 | Пляж и пирс в Трувиле (2d часть) | Jetée et plage de Trouville (2е вечеринка) | Потерял |
33 | Базарный день (Трувиль) | Jour de marché à Trouville | Потерял |
34 | Панорама Гавра, снятая с лодки | Panorama du Havre (pris d'un bateau) | Потерял |
35 | Прибытие поезда (станция Жоинвиль) | Поезд Arrivée d'un (вокзал Жоинвиль) | Потерял |
36 | Несчастное приветствие солдата | Salut malencontreux Также известен как Salut malencontreux d'un déserteur[14][15] | Потерял |
37 | Эскиз молнии (мистер Тьер) | Dessinateur express (М. Тьер) | Потерял |
38 | Кузнец в своей мастерской | Ле Форжерон (vue d'atelier) | Потерял |
39 | Дворник в беде | Трудности с консьержем | Потерял |
40 | Морское купание | Baignade en mer | Потерял |
41 | Дети, играющие на пляже | Enfants jouant sur la plage | Потерял |
42 | Фокусник, создающий десять шляп за 60 секунд | Dix Chapeaux en Soixante Seconddes | Фрагмент?[c] |
43 | Море разбивается о скалы | Effet de mer sur les rochers | Потерял |
44 | Змеиный танец | Танцевальный серпантин | Фрагмент?[c] |
45 | Мисс де Вер (англ. Jig) | Мисс де Вер (англ. Gigue) | Фрагмент?[c] |
46 | Автомобили, стартующие в гонке | Отправление автомобилей | Потерял |
47 | Военно-морское обозрение в Шербурге | Revue navale à Cherbourg | Потерял |
48 | Царь и его кортеж едут в Версаль | Cortège du Tzar allant à Versailles | Потерял |
49 | Буксировка лодки по реке | Les Haleurs de bateaux | Потерял |
50 | Царский кортеж в Булонском лесу | Cortège du Tzar au Bois de Boulogne | Потерял |
51 | Часы закрытия парфюмерной фабрики Vibert (Париж) | Sortie des ателье Vibert | Потерял |
52 | Повозка гончара | La Voiture du Potier | Потерял |
53 | Таинственная бумага | Протеже Ле Папье | Потерял |
54 | Place de la Concorde (Париж) | Place de la Concorde | Потерял |
55 | Железнодорожный вокзал Сен-Лазар (Париж) | La Gare Saint-Lazare | Потерял |
56 | Маневры французской армии | Гранд Маневры | Потерял |
57 | Эскиз молнии (Чемберлен) | Дессинатор (Чемберлен) | Потерял |
58 | Площадь Бастилии (Париж) | Площадь Бастилии | Потерял |
59 | Прилив над волнорезом | Marée montante sur brise-lames | Потерял |
60 | Вернуться в казармы | Retour au cantonnement | Потерял |
61 | Эскиз молнии (Ее Величество Королева Виктория) | Dessinateur (Рейн Виктория) | Потерял |
62 | Встреча французских офицеров | Réunion d'officiers | Потерял |
63 | Пирс в Трепоре во время шторма (Франция) | Tempête sur la jetée du Tréport | Потерял |
64 | Бивуак | Le Bivouac | Потерял |
65 | Обмолот с силой Также известен как Молотильные машины от силы[14][15] | Batteuse à vapeur | Потерял |
66 | Мешки вверх! | Sac au dos! | Потерял |
67 | Распад территориальной армии (Франция) | Libération des Territoriaux | Потерял |
68 | Офицеры французской армии в отставке | Départ des officiers | Потерял |
69 | Площадь Сен-Огюстен (Париж) | Place Saint-Augustin | Потерял |
70 | Исчезающая леди | Escamotage d'une dame chez Robert-Houdin | Выживает |
71 | Факир (тайна индуизма) | Le Fakir (Mystère indien) | Потерял |
72 | Плохо управляемый отель | L'Hôtel empoisonné | Потерял |
73 | Эскиз молнии (фон Бисмарк) | Dessinateur (фон Бисмарк) | Потерял |
74 | Подглядывающие Томы | Les Indiscrets | Потерял |
75 | Том Старый Сапог (гротескный гном) | Том Старый Сапог (на самом деле гротеск) | Потерял |
76 | Ссора в кафе | Une altercation au cafe | Потерял |
77 | Пьяницы | Les Ivrognes | Потерял |
- 1896–1897 - |
78–80 | Замок с привидениями (НАС) Замок дьявола (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Manoir du Diable | Выживает |
81 | Современный стоматолог | Шико, американский дантист | Потерял |
82 | Кошмар | Le Cauchemar | Выживает |
- 1897 - |
83–84 | Шествие Марди Гра (Париж, 1897 г.) | Le Cortège du Bœuf gras passant place de la Concorde | Потерял |
85 | Шествие Марди Гра (Париж, 1898 г.) [sic ] | Cortège du Bœuf Gras, Boulevard des Italiens | Потерял |
86 | Фермерский двор | Une Cour de Ferme | Потерял |
87 | Военные ученики | Les Apprentis militaires | Потерял |
88 | Комик Паулюс поет "Derrière l'Omnibus" | Паулюс пение: Derrière l'omnibus | Потерял |
89 | Комик Паулюс поет "Coquin de Printemps" | Паулюс пение: Coquin de printemps | Потерял |
90 | Комик Паулюс поет "Duelliste Marsellais" | Паулюс пение: Duelliste marseillais | Потерял |
91 | Пожарные на параде | Défilé des pompiers | Потерял |
92 | Танцующие девушки (Jardin de Paris) | Танцы в парижском саду | Потерял |
93 | Воображаемый пациент | Le Malade Imminaire | Потерял |
94 | Забавный магометанин | Le Musulman rigolo | Потерял |
95 | Галлюцинированный алхимик | L'Hallucination de l'alchimiste | Потерял |
96 | Замок дьявола (НАС) Замок с привидениями (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Château hanté | Выживает[21] |
97–98 | Шествие в середине поста в Париже | Cortège de la Mi-Carême | Потерял |
99 | Битва с конфетти | Bataille de confettis | Потерял |
100 | На крышах | Sur les toits (камбриольеры и жандармы) | Выживает |
101 | Д. Девант, Фокусник | Д. Девант (престиж) | Фрагмент?[c] |
102 | Школа зятьев | L'École des gendres | Потерял |
103–104 | Эпизоды войны | Épisode de Guerre | Потерял |
105 | Последние патроны | Bombardement d'une maison (реконструкция сцены де Дерньер Картуши) | Выживает |
106 | Сдача Турнавоса | La Prize de Tournavos | Выживает |
107 | Казнь шпиона | Exécution d'un espion | Потерял |
108 | Резня на Крите | Резня на Крете | Потерял |
109 | Опасный перевал (Монблан) | Пассаж данжерё (Монблан) | Потерял |
110 | Морские бои в Греции | Боевой флот в Гресе | Выживает |
111 | Гугусс и автомат | Gugusse et l'Automate | Потерял |
112 | Между Дувром и Кале Также известен как Между Кале и Дувром[15][21] | Entre Calais et Douvres | Выживает |
113 | Подглядывающий Том на берегу моря | L'Indiscret aux bains de mer | Потерял |
114 | За кулисами | Dans les coulisses (Комическая сцена в театре) | Потерял |
115 | Гончарный мастер | Tourneur en poterie | Потерял |
116 | Кузнечик и муравей | La Cigale et la Fourmi | Потерял |
117 | Вознесение на воздушном шаре (очень комично) | Ascension d'un Ballon | Потерял |
118–120 | Лаборатория Мефистофеля | Le Cabinet de Méphistophélès | Потерял |
121 | Цирюльник и фермер | Фигаро и л'Овернья | Выживает[22] |
122–123 | Заколдованная гостиница | L'Auberge Ensorcelée | Выживает |
124 | Огюст и Бибб | Огюст и Бибб | Потерял |
125 | Хирург двадцатого века | Chirurgien américain | Потерял |
126 | Прием Угольного Человека | Арлекин и Шарбонье | Потерял |
127 | Частный ужин | Особый кабинет | Потерял |
128 | После бала | Après le bal (ванна) | Выживает |
129 | Гипнотизер за работой (НАС) Под влиянием гипнотизера (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Magnétiseur | Потерял |
130–131 | Раздражающая модель | Le Modèle irascible | Потерял |
132 | Танцы в гареме | Danse au sérail | Неизвестно[d] |
133 | Работорговля в гареме | Vente d'esclaves au harem | Потерял |
134 | Бои на улицах Индии | Combat dans une rue aux Indes | Потерял |
135 | Атака английского сруб | Attaque d'un poste anglais | Потерял |
136 | Бокс | Match de boxe (professeurs de l'École de Joinville) | Фрагмент?[c] |
137 | Сон пьяницы | Vision d'ivrogne | Потерял |
- 1897–1898 - |
138 | Фауст и Маргарита | Фауст и Маргарита | Потерял[e] |
139 | Place de l'Opéra, 3D вид (Париж) | Carrefour de l'Opéra | Потерял |
140–141 | Черное Искусство (НАС) Дьявольская магия (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Magie diabolique | Потерял |
- 1898 - |
142 | Новичок в рентгеновских лучах | Les Rayons X | Потерял |
143 | Столкновение и кораблекрушение в море | Collision et Naufrage en mer | Потерял |
144–145 | Взрыв корабля "Мэн" в гавани Гаваны. | Quais de La Havane (Взрыв кирасы Le Maine) | Потерял |
146 | Вид на затонувший корабль "Мэн" | Visite de l'épave du Мэн | Потерял |
147 | Дайверы за работой на корабле "Мэн" (НАС) Дайверы за работой на затонувшем корабле под водой (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Посетите су-марин дю Мэн (Plongeurs et poissons vivants) | Выживает |
148 | Фехтование в школе Жоинвиль | Assaut d'escrime (École de Joinville) | Фрагмент?[c] |
149 | Неуклюжий масон | Le Maçon maladroit | Потерял |
150 | Защита форта в Маниле (НАС) Защита форта (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Боевой военно-морской девант Маниль | Потерял |
151 | Панорама с вершины движущегося поезда Также известен как Панорама с крыши движущегося поезда[15][21] | Panorama pris d'un train en marche (ponts et туннели) | Выживает |
152 | Солдатский кропотливый долг | Corvée de Quartier авария | Потерял |
153 | Волшебник (НАС) Черная магия (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Magicien | Выживает |
154 | Французский отпуск солдата | Сорти без разрешения | Потерял |
155 | Знаменитый трюк с коробкой | Иллюзии fantasmagoriques | Выживает |
156 | Пигмалион и Галатея | Pygmalion et Galathée | Выживает |
157 | Стрельба по желобам | Montagnes russes nautiques | Потерял |
158 | Проклятие Фауста | Проклятие Фауста | Потерял[e] |
159 | Приключения Вильгельма Телля | Гийом Телль и клоун | Выживает |
160–162 | Мечта астронома, или Человек на Луне | La Lune à un mètre (1 - l'observatoire; 2 - la Lune; 3 - Phebé) Также известен как L'Homme dans la Lune[14] | Выживает |
163 | Западная точка Также известен как Свежая краска[14] | Prenez garde à la peinture | Потерял |
164 | Пещера Демонов | La Caverne maudite | Потерял |
165 | Мечта художника | Rêve d'artiste | Потерял |
166 | Мастерская художника | Ателье д'артиста (модельный фарс) | Потерял |
167 | Четыре проблемных головы | Un homme de têtes Также известен как Un homme de tête[14][15][21] | Выживает |
168 | Калечащая леди (НАС) Тройная леди (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Dédoublement cabalistique | Потерял |
- 1898–1899 - |
169 | Искушение святого Антония | Шатер Сен-Антуан | Выживает |
170 | Мечта нищего | Rêve du pauvre | Потерял |
171 | Ужин при трудностях | Salle à manger fantastique | Выживает |
- 1899 - |
172 | Фантастические иллюзии | Création spontanée Также известен как Иллюзии фантазий[14] | Потерял |
173–174 | Похороны Феликса Фора | Funérailles de Félix Faure (1 - char; 2 - les troupes) | Потерял |
175–176 | Ограбление гробницы Клеопатры | Le Sacrilège (1 - l'attentat; 2 - résurrection de Cléopâtre) Также известен как Cléopâtre[23] | Неизвестно[f] |
177–178 | Дилемма жениха | Le Coucher de la mariée ou Triste nuit de noces Рекламируется как комическая сцена[24] | Фрагмент?[c] |
179 | Политическая дуэль | Политическая дуэль | Потерял |
180 | Необычный рестлинг | Luttes extravagantes | Потерял[25] |
181 | Странствующий менестрель | Richesse et Misère или Cigale et la Fourmi | Потерял |
182 | Хитрость Часового | L'Ours et la Sentinelle | Потерял |
183 | Современный фокусник (НАС) Современный фокусник (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) Также известен как Фокусник (Английский)[21] и L'Impressionniste fin de siècle (Французский)[14] | L'Illusionniste fin de siècle | Выживает[г] |
184 | Убийство не будет | Le Spectre | Потерял |
185–187 | Дьявол в монастыре (НАС) «Крестное знамение», или Дьявол в монастыре (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Diable au couvent (1. Les nonnes, le sermon. 2. Les démons, le sabbat. 3. Le clergé, l'exorcisme) | Выживает |
188 | «Она» Хаггарда - Огненный Столп | Danse du feu Также известен как La Colonne de Feu[нужна цитата ] | Выживает |
189 | Испанская инквизиция - кремация | La Créutation (Le Supplice, Le Miracle) | Потерял |
190 | Полуночный эпизод | Un bon lit | Неизвестно[b] |
191 | Скользкий грабитель | Force doit rester à la loi | Потерял |
192 | Слишком много капель | Карманник и полицейский | Потерял |
193 | Оживленный петушиный бой (НАС) Оживленный бой петухов (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Combat de coqs | Потерял |
194–195 | Клоун и автомобиль (НАС) Клоун и автомобиль (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Automaboulisme et Autorité (комическая клоунская сцена) | Фрагмент[27] |
196 | Таинственный портрет Также известен как Таинственный портрет[21] | Le Portrait Mystérieux (экстраординарная грандиозная новая фотография) | Выживает |
197 | Рассеянный лектор | Le Conférencier distrait | Потерял |
198 | Философский камень | La Pierre Philosophale | Потерял |
199 | Зеркало Калиостро | Le Miroir de Cagliostro (miroir avec apparitions mystérieuses) | Потерял |
200 | Нептун и Амфитрита | Нептун и Амфитрита (мифологическая иллюзия сюр-мер) | Потерял |
201 | Сент-Хелиер (Джерси) с высоты птичьего полета | Panorama du port de Saint-Hélier (Иль-де-Джерси) | Потерял |
202 | Пароход входит в гавань Джерси | Entrée du paquebot Виктория Dans le Port de Jersey | Потерял |
203 | Пассажиры, приземляющиеся в гавани Гранвиль | Débarquement des voyageurs, порт Гранвиль | Потерял |
204 | Христос идет по воде | Le Christ marchant sur les flots (exécuté sur mer véritable) | Потерял |
205 | Вызов духов | Évocation spirite Рекламируется как сцена в трансформации[28] | Выживает |
206 | Военный трибунал Дрейфуса - Арест Дрейфуса (НАС) Арест Дрейфуса, 1894 г. (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Dictée du bordereau (арест де Дрейфуса) | Выживает |
207 | Остров Дьявола - Внутри частокола (НАС) Дрейфус на Острове Дьявола - Внутри частокола (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Case de Dreyfus à l'île du Diable | Выживает |
208 | Дрейфус вставил в утюг (НАС) Дрейфус вставил утюги - в камере на острове Дьявола (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Dreyfus mis aux fers (двойной букле) | Выживает |
209 | Самоубийство полковника Генри | Самоубийца полковника Генри | Выживает |
210 | Высадка Дрейфуса в Кибероне (НАС) Высадка Дрейфуса с Острова Дьявола (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Débarquement de Dreyfus à Quiberon | Выживает |
211 | Дрейфус встречает свою жену в Ренне (НАС) Дрейфус в тюрьме Ренна (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Entrevue de Dreyfus et de sa femme (тюрьма де Ренн) | Выживает |
212 | Покушение на жизнь мэтра Лабори (НАС) Покушение на мэтра Лабори (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Attentat contre Mе Лабори | Выживает |
213 | Битва репортеров в лицее (НАС) Борьба журналистов в лицее (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Suspension d'audience (bagarre entre journalistes) | Выживает |
214–215 | Военный суд в Ренне | Le Conseil de guerre en séance à Rennes | Выживает |
216 | Деградация Дрейфуса (НАС) Упадок Дрейфуса в 1894 году (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)[час] | La Dégradation | Выживает[30] |
217 | Дрейфус выходит из лицея в тюрьму (НАС) Офицеры и Дрейфус покидают лицей (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)[я] | Dreyfus allant du Lycée de Rennes à la тюрьма | Выживает[30] |
218 | Человеческая пирамида | La Pyramide de Triboulet Рекламируется как Таблица Sensationnel pour Coloris[31] | Выживает |
219–224 | Золушка | Cendrillon | Выживает |
225 | Снежный Человек | La Statue de Neige Рекламируется как комическая сцена[32] | Потерял |
226–227 | Таинственный рыцарь | Le Chevalier Mystère | Выживает |
228–229 | Художник по изменению молний (НАС) Человек-хамелеон (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Homme protée | Потерял |
230–231 | Прерванный медовый месяц | Charmant voyage de noces | Потерял |
232 | Панорама реки Сены[j] | Панорама Сены (les travaux de l'exposition de 1900: le Vieux-Paris, rive droite) | Потерял |
233 | Панорама реки Сены[j] | Панорама Сены (les travaux de l'exposition de 1900: les palais en construction, rive gauche) | Потерял |
- 1899–1900 - |
234 | Сложение и вычитание | Tom Whisky ou l'Illusionniste toqué | Выживает[21] |
235 | Карманник на железной дороге Может быть выпущен в Великобритании как Карманник на железной дороге[14] | Fatale Méprise (комическая сцена в фургоне) | Потерял |
236 | Злоумышленник за кулисами | Un intrus dans une loge de figurantes | Потерял |
237–240 | Чудеса брамина (НАС) Чудеса брамина (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Miracles du Brahmine | Выживает |
- 1900 - |
241 | Шутка повара над шеф-поваром | Фарс де Мармитоны | Потерял |
242 | Три Вакчанта (НАС) Три вакханки (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Trois Bacchantes | Потерял |
243 | Месть повара | La Vengeance du gâte-соус | Выживает |
244 | Несчастья исследователя | Les Inortunes d'un explorateur или les Momies récalcitrantes | Выживает |
245 | Выставка в Париже, 1900 год - «Монумент Ла Порт». | La Porte Monumentale | Неизвестно[k] |
246 | Выставка в Париже, 1900 - Движущаяся панорама, 1 | Panorama Mouvant Pris du Trottoir Roulant (Марсово поле) | Неизвестно[k] |
247 | Парижская выставка, 1900 - Движущаяся панорама, 2 | Panorama Mouvant Pris du Trottoir Roulant (l'esplanade des Invalides) | Неизвестно[k] |
248 | Выставка в Париже, 1900 - Движущаяся панорама, 3 | Panorama mouvant pris du trottoir roulant (la rue des Nations) | Неизвестно[k] |
249 | Парижская выставка, 1900 год - детали, связанные с движущимся тротуаром | Détail du trottoir roulant | Неизвестно[k] |
250 | Парижская выставка, 1900 год - движущийся тротуар | La Plate-forme roulante | Неизвестно[k] |
251 | Выставка в Париже, 1900 г. - Панорамный вид, сделанный во время катания на лодке по реке Сене - Павильоны армии и флота. | Приз Vue Panoramique в лодке-сюр-ла-Сена (Le pavillon des armées de Terre et de Mer) | Неизвестно[k] |
252 | Выставка в Париже, 1900 г. - Панорамный вид, сделанный во время катания на лодке по Сене. - Зарубежные дворцы | Люкс Vue Panoramique faisant à la précédente (les palais étrangers) | Неизвестно[k] |
253 | Выставка в Париже, 1900 г. - Панорамный вид, сделанный во время прогулки по Сене на лодке. - Старый Париж. | Приз Vue Panoramique en bateau sur la Seine (Panorama général du Vieux Paris) | Неизвестно[k] |
254 | Выставка в Париже, 1900 г. - Елисейские поля - Дворцы изящных искусств. | Porte d'entrée de l'Exposition sur l'avenue des Champs-Élysées | Неизвестно[k] |
255 | Выставка в Париже, 1900 год. Панорамный вид с электрички. | Приз Vue Panoramique à l'avant du train électrique | Неизвестно[k] |
256 | Парижская выставка, 1900 год - панорамная экскурсия по Елисейским полям | Круговая панорама Елисейских полей (Palais des Beaux-Arts) | Неизвестно[k] |
257 | Парижская выставка, 1900 год - панорамный круговой тур; "Дом инвалидов" | Круговая панорама (Дом инвалидов) | Неизвестно[k] |
258 | Парижская выставка, 1900 - Круговая панорама; Марсово поле | Круговая панорама (центр Марсова поля) | Неизвестно[k] |
259 | Парижская выставка, 1900 год - Трокадеро | Круговая панорама (pris du center du jardin du Trocadéro) | Неизвестно[k] |
260 | Парижская выставка, 1900 год - Иенский мост | Круговая панорама Сены (мост Иена) | Неизвестно[k] |
261 | Парижская выставка, 1900 год - с Трокадеро | Полуциркулярная панорама (pris du sommet des tours du Trocadéro) | Неизвестно[k] |
262–263 | Группа одного человека | L'Homme-Orchester | Выживает |
264–275 | Жанна д'Арк | Жанна д'Арк | Фрагмент[35] |
276–278 | Семь главных грехов | Les Sept Péchés Capitaux | Потерял |
279 | Коварный узник | Le Prisonnier récalcitrant | Потерял |
280 | Неизвестное название | | |
281–282 | Сон раджи, или заколдованный лес | Le Rêve du Radjah ou la Forêt enchantée | Выживает |
283 | Два слепца | Les Deux Aveugles | Потерял |
284 | Художник и Манникин | L'Artiste et le Mannequin | Выживает |
285–286 | Волшебник, принц и добрая фея (НАС) Колдун, принц и добрая фея (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Ле Сорсье, Принц и Ле Бон Жени | Выживает |
287 | Не двигаться | Ne bougeons plus! | Потерял |
288 | Опасный сумасшедший | Ле Фу убийца | Потерял |
289–291 | Волшебная книга | Le Livre magique | Выживает |
292 | Благодарность аудитории | Vue de remerciements au Public | Потерял |
293 | Современный спиритизм | Спиритизм абракадабрант | Выживает |
294 | Тройной фокусник и живая голова | L'Illusioniste double et la Tête vivante | Выживает[21] |
295–297 | Мечта скряги о золоте (НАС) Скупой, или Золотая страна (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Songe d'or de l'avare | Потерял |
298–305 | Рождественский сон | Рев де Ноэль Рекламируется как féerie cinématographique à грандиозное зрелище в 20 картинах[36] | Выживает |
306 | Плач и смех | Gens qui pleurent et Gens qui rient | Неизвестно[l] |
307–308 | Коппелия, анимированная кукла | Coppelia ou la Poupée animée | Потерял |
309–310 | Матч по борьбе за жир и худой (НАС) Секстет борьбы (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Nouvelles Luttes Extravagantes | Выживает |
311 | Фантастическая еда | Le Repas Fantastique | Выживает |
312–313 | Ложиться спать при трудностях (НАС) Увеличивающийся шкаф (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Déshabillage невозможно | Выживает |
314 | Восемь девушек в бочке (НАС) Бочка Данаида (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Tonneau des Danaïdes | Выживает |
315 | Человек с колесами в голове (НАС) Больной подагрой (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Malade гидрофобный | Неизвестно[м] |
316 | Розыгрыш в баре (НАС) Розыгрыш в баре (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Une mauvaise plaisanterie | Потерял |
317 | Доктор и обезьяна | Le Savant et le Chimpanzé
| Выживает |
318–319 | Фокусник с сотней уловок (НАС) Фокусник с сотней уловок (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Homme aux cent Trucs | Потерял |
320–321 | Клоун против сатаны | Guguste et Belzébuth | Потерял |
322 | Как он опоздал на поезд | Le Réveil d'un monsieur pressé | Выживает |
323–324 | Хирургия двадцатого века | La Chirurgie de l'avenir | Потерял |
325–326 | Что такое дом без пансиона | La Maison Tranquille Рекламируется как комическая сцена[39] | Выживает |
327 | Китай против союзных держав (НАС) Китай против союзных наций (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Congrès des Nations en Chine | Потерял |
328 | Несчастье воздухоплавателя | Les Mésaventures d'un aéronaute | Потерял |
329–331 | Заколдованное подземелье | La Tour maudite Рекламируется с субтитрами Трансформации[40] | Потерял |
— | Без названия рекламные фильмы[n] | | Потерял |
- 1900–1901 - |
332–333 | Брамин и бабочка | La Chrysalide et le Papillon d'or Также известен как Le Brahmane et le Papillon[14] | Выживает |
334 | Трехголовая дама | Букет иллюзий | Выживает[42] |
335–336 | Чрезвычайный вывих Также известен как Необычные иллюзии[15][21] | Вывих мистериез | Выживает |
337–344 | Красная Шапочка | Румяна Le Petit Chaperon Рекламируется как Великолепное зрелище в 12 картинах[43] | Потерял |
- 1901 - |
345–347 | Пещера волшебника (НАС) Пещера Мага / Таинственный Дом (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Antre des esprits | Выживает |
348–349 | Девичий рай | Le Chimiste repopulateur | Потерял |
350–351 | Холостяцкий рай | Chez la sorcière | Выживает |
352–353 | Храм Солнца | Le Temple de la Magie | Потерял |
354 | Безболезненная стоматология (НАС) Безвредная стоматология (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Ле Шарлатан | Неизвестно[d] |
355 | Развлечение в суде (НАС) Неуважение к суду (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Une noce au village | Потерял |
356 | Хороший трюк (НАС) Свирепый скакун и рыцарь (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Chevalier démontable et le Général Boum | Потерял |
357–358 | Эксельсиор! (НАС) Принц Магов (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Эксельсиор! | Выживает |
359 | Отправляемся в убежище Блумингдейл (НАС) Прочь в бедлам (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Omnibus des toqués ou Blancs et Noirs Также известен как Échappés de Charenton[14] | Выживает[44] |
360 | Священный фонтан | La Fontaine sacrée ou la Vengeance de Bouddha | Потерял |
361–370 | Синяя борода | Барб-Блю | Выживает |
371–372 | Шляпа со множеством сюрпризов (НАС) Шляпа множества сюрпризов (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Chapeau à сюрпризы | Выживает |
373 | Френологический бурлеск (НАС) Френолог и живой череп (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Phrénologie burlesque | Потерял |
374–375 | Драконья муха | La Libellule | Потерял |
376–378 | Испытания школьного учителя | L'École infernale | Потерял |
379–380 | Сон индуистского нищего | Le Rêve du paria (sujet artistique) | Потерял |
381 | Эластичный батальон | Le Bataillon élastique (Cocasserie fantastique) | Потерял |
382–383 | Человек с резиновой головой (НАС) Опухшая голова (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Homme à la tête en caoutchouc | Выживает |
- 1901–1902 - |
384–385 | Дьявол и статуя (НАС) Гигантский дьявол (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Diable géant ou le Miracle de la Madone Рекламируется как Grande Nouveauté[45] | Выживает |
386 | Карлик и великан (НАС) Длинное и короткое (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Nain et Géant | Выживает |
387–389 | Кабинетный трюк братьев Давенпорт (НАС) Таинственный кабинет (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Armoire des frères Davenport | Потерял |
- 1902 - |
390 | Грабители винных погребов (НАС) Грабители в винном погребе (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Piqueurs de fûts | Потерял |
391 | Душевая ванна полковника (НАС) Несчастье художника в казарме (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Душ дю полковник | Выживает |
392–393 | Плодотворное волшебное яйцо (НАС) Яйцо в черном искусстве (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'uf du sorcier Также известен как L'Oeuf Magique Prolifique[14][46] | Выживает |
394–396 | Танцующий карлик (НАС) Удивительное производство яиц с удивительными достижениями (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Danseuse Microscopique | Выживает |
397 | Извержение горы Пеле (НАС) Ужасное извержение горы Пеле и разрушение острова Сен-Пьер, Мартиника (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Извержение вулкана а-ля Мартиника | Выживает |
398 | Катастрофа воздушного шара "Le Pax" | Катастрофа дю Баллон Le Pax | Потерял |
399–411 | Путешествие на Луну (НАС) Путешествие на Луну (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Voyage dans la Lune | Выживает |
412 | Девушка-тень (НАС) Колдовство двадцатого века (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Clownesse fantôme | Выживает[21] |
Городской[o] | Коронация Эдуарда VII[47] | Сакр д'Эдуар VII | Выживает |
413–414 | Сокровища сатаны (НАС) Денежные мешки дьявола (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Trésors de Satan | Выживает |
415–416 | Человеческая муха | L'Homme-Mouche | Выживает |
417–418 | Великолепная подвеска и эволюция (НАС) Чудесная подвеска и эволюция (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Femme volante | Выживает |
419 | Невозможный подвиг (НАС) Невозможный подвиг балансировки (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Equilibre невозможно | Выживает |
420–421 | Пьяница и изобретатель (НАС) Что случилось с посетителем изобретателя (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Pochard et l'Inventeur | Потерял |
422–425 | Современная хирургия (НАС) Верное лекарство от несварения желудка (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Несварение желудка Рекламируется как комическая сцена;[48] также известен как Chirurgie fin de siècle[14] | Выживает |
426–429 | Путешествие Гулливера среди лилипутов и гигантов (НАС) Путешествие Гулливера - в страну лилипутов и гигантов (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Путешествие по Гулливеру в лилипут и другие жены Также известен как Voyages de Gulliver[14] | Выживает |
430–443 | Робинзон Крузо | Les Aventures de Robinson Crusoé | Фрагмент[49] |
- 1902–1903 - |
444 | Зачарованная корзина | La Corbeille Enchantée | Неизвестно[п] |
445–448 | Чудесный венок (НАС) Чудесный обруч (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Guirlande merveilleuse | Выживает |
449–450 | Дочери Вельзевула (НАС) Женщины огня (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Filles du Diable | Потерял[q] |
451–452 | Беда не приходит одна (НАС) Несчастных случаев никогда не бывает по отдельности (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Un malheur n'arrive jamais seul | Выживает |
- 1903 - |
453–457 | Адская прогулка по пирогу (НАС) Адская прогулка по торту (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Cake-Walk адский | Выживает |
458–459 | Таинственный ящик (НАС) Коробка с мелкими трюками (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) Также известен как Уловка с мелкой коробкой[14] | La Boîte à malice | Выживает |
460–461 | Королевские мушкетеры (НАС) Мушкетеры королевы (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Mousquetaires de la reine | Потерял |
462–464 | Очарованный колодец | Le Puits fantastique | Выживает |
465–469 | Гостиница, где никто не отдыхает (НАС) Гостиница "Добрый отдых" (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Auberge du bon repos | Выживает |
470–471 | Урок рисования, или живая статуя | La Statue animée Рекламируется как сцена Людовика XV в трусах[52] | Выживает |
472 | Мистическое пламя | La Flamme Merveilleuse | Выживает |
473–475 | Месть ведьмы (НАС) Месть чародея (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Ле Сорсье | Выживает |
476 | Дельфийский оракул | L'Oracle de Delphes | Выживает |
477–478 | Фотограф-спиритуалист | Le Portrait spirite | Выживает |
479–480 | Меломаньяк | Le Mélomane | Выживает |
481–482 | Монстр | Le Monstre | Выживает |
483–498 | Сказочная страна, или Королевство фей (НАС) Чудеса глубин или Королевство фей (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) Также известен как Королевство фей[15][21] | Le Royaume des fées | Выживает |
499–500 | Адский котел и призрачные пары (НАС) Адский котел (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Chaudron адский | Выживает |
501–502 | Призрак, или комический опыт мистера Джонса с привидением (НАС) Призрак и свеча (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) Также известен как Явления[21] | Le Revenant | Выживает |
503–505 | Молнии Юпитера, или обитель муз Также известен как Грозовые шары Юпитера[21] | Ле Тоннер де Юпитер | Выживает |
506–507 | Десять дам в одном зонтике (НАС) Десять девушек в одном зонтике (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) Также известен как Десять дам в зонтике[21] | La Parapluie Fantastique | Выживает |
508–509 | Джек Джаггс и Дум Дам (НАС) Артисты Rival Music Hall (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Том Тайт и Дум Дум | Выживает |
510–511 | Боб Кик, озорной ребенок | Боб Кик, l'enfant ужасный | Выживает |
512–513 | Необычные иллюзии (НАС) Иллюстратор ХХ века (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Иллюзии фунамбулеска | Выживает |
514–516 | Алькофрисбас, Мастер Маг (НАС) Чародей (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Enchanteur Alcofribas | Выживает |
517–519 | Джек и Джим (НАС) Комическое колдовство (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Джек и Джим | Выживает |
520–524 | Волшебный Фонарь (НАС) Волшебный фонарь, или биоскоп в магазине игрушек (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Магия Лантерна | Выживает |
525–526 | Мечта балетмейстера (НАС) Мечта балетмейстера (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Rêve du maître de ballet | Выживает |
527–533 | Проклятие Фауста (НАС) Осуждение Фауста (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Faust aux enfers | Выживает |
534–535 | Грозный турецкий палач, или ему это было нужно (НАС) Что случилось с турецким палачом (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Bourreau Turc | Выживает |
536–537 | Бурлескное ограбление на шоссе в "Гей-Пари" (НАС) «Апачи» - парижские хулиганы (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Apache | Потерял |
538–539 | Лунная серенада, или Скупой наказан (НАС) Пьеро и луна (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Au clair de la Lune ou Pierrot malheureux | Выживает |
- 1904 - |
540–541 | Око за око, или Хорошая шутка с моей головой (НАС) «Око за око» - Голова в футляре. (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Un prêté pour un rendu (une bonne farce avec ma tête) | Выживает |
542–544 | Ставка между двумя волшебниками, или Завидуя самому себе (НАС) Соревнование между двумя волшебниками (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Match de prestidigitation | Выживает[53] |
545 | У каждого человека своя зажигалка | Un peu de feu, S.V.P. | Фрагмент[44] |
546 | Невидимый Шива (НАС) Невидимая Сильвия [sic ] (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Шива Невидимый | Потерял |
547–549 | Заколдованный сундук (НАС) Зачарованный сундук (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Coffre enchanté (веселая и комическая сцена) | Выживает |
550–551 | Беглые явления (НАС) Короткоживущие явления (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Apparitions беглецов | Выживает |
552–553 | Неукротимые усы (НАС) Король ловцов макрели (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Roi du maquillage | Выживает |
554–555 | Мечта часовщика (НАС) Мечта часовщика (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Rêve de l'horloger | Выживает |
556–557 | Незаметные превращения (НАС) Незаметная трансформация (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Transmutations незаметные | Выживает |
558–559 | Чудо при инквизиции (НАС) Чудо инквизиции (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Ун чудо sous l'inquisition | Выживает |
560–561 | Бенвенуто Челлини, или Любопытное уклонение (НАС) Бенвенуто Челлини, или Любопытный побег (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Бенвенуто Челлини или Curieuse Évasion | Выживает |
562–574 | Фауст и Маргарита (НАС) Фауст (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Проклятие доктора Фауста | Выживает |
575–577 | Фальшивый русский пророк (НАС) Веселый пророк России (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Joyeux Prophète russe (русско-японская фантазия) | Потерял |
578–580 | Чин-Чао, китайский фокусник (НАС) Китайский жонглер (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Thaumaturge chinois | Выживает |
581–584 | Чудесный живой веер (НАС) Прекрасный живой веер - отлично (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Merveilleux Éventail vivant | Выживает |
585–588 | Повар в беде (НАС) Заколдованная кулинария (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Sorcellerie culinaire (сцена клоуна) | Выживает |
589–590 | Дьявольская доска (НАС) Доска дьявола (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Planche du diable | Выживает |
591–592 | Невозможный ужин (НАС) Невозможный ужин - бурлеск (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Dîner невозможно | Потерял[e] |
593–595 | Русалка | La Sirène | Выживает |
596–597 | Несчастные случаи пьяницы (НАС) Несчастья пьяницы (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Mésaventures de M. Boit-sans-Soif | Выживает[54] |
598–602 | Провидение волн, или мечта бедного рыбака (НАС) Ангел-хранитель рыбака (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Providence de Notre-Dame-des-Flots | Потерял |
603–605 | День рождения дяди Руба (самое смешное и забавное) (НАС) Розыгрыш над Йокелем (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Fête au père Mathieu | Потерял |
606–625 | Севильский цирюльник Также известен как Севильский цирюльник, или бесполезная предосторожность[14] и Севильский цирюльник[15] | Ле Барбье де Севиль | Потерял |
626–627 | Анимационные костюмы (НАС) Анимационные костюмы (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Costumes Animés | Потерял |
628–631 | Простая вечеринка-сюрприз Саймона (НАС) Ужин Билла Бейли (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Les Invités de M. Latourte Также известен как Une Bonne Surprise[14] | Потерял |
632–633 | Удивительный кадр (НАС) Волшебная рамка (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Cadre aux сюрпризы | Потерял |
634–636 | Чудесное розовое дерево (НАС) Волшебное розовое дерево (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Rosier Miraculeux | Выживает[55] |
637–638 | Тень леди (НАС) Зачарованный шкаф (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Dame Fantôme | Потерял |
639–640 | Свадьба по переписке (НАС) Брак по переписке (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Брачная переписка | Потерял |
641–659 | Невозможное путешествие (НАС) Кружение миров (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) Также известен как Невозможное путешествие[21][56] | Путешествие по пути невозможное | Выживает |
660–661 | Дополнительный раздел «Невозможного путешествия» | Добавка Путешествие по пути невозможное | Неизвестно[р] |
662–664 | Странствующий еврей | Le Juif странствующий | Выживает |
665–667 | Огненный дождь (НАС) Каскад Огня (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Cascade de feu | Выживает |
668 | Грот сюрпризов (НАС) Грот сюрпризов (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Grotte aux сюрпризы | Потерял |
669–677 | Рождественский ангел (НАС) Нищая дева (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Détresse et Charité Также известен как L'Ange de Noël[15] | Выживает |
- 1905 - |
678–679 | Живые игральные карты | Les Cartes vivantes | Выживает |
680–682 | Король стрелков | Le Roi des Tireurs | Потерял |
683–685 | Черный бес | Le Diable нуар | Выживает |
686–689 | Хрустальная шкатулка Также известен как Волшебные кости[21] | Le Phénix ou le Coffret de cristal | Фрагмент[21] |
690–692 | Лилипутский менуэт | Le Menuet lilliputien | Фрагмент[58] |
693–695 | Месмерианский эксперимент | Le Baquet de Mesmer | Выживает |
696–698 | Мистер Даубер и причудливая картина | Le Peintre Barbouillard et le Tableau diabolique | Потерял |
699–701 | Венецианское зеркало | Le Miroir de Venise Рекламируется как une mésaventure de Schylock[59] | Потерял |
702–704 | Изверги хлороформа | Les Chevaliers du chloroforme Рекламируется как сцена бурлеск[60] | Потерял |
705–726 | Дворец арабских ночей | Le Palais des mille et une nuits | Выживает |
727–731 | Сумасшедший композитор | Le Compositeur toqué | Выживает |
732–737 | Лондонский Тауэр | Le Tour de Londres или Les Derniers Moments d'Anne de Boleyn | Потерял |
738–739 | Очарованное кресло-седан | La Chaise à porteurs enchantée | Выживает |
740–749 | Приключенческое автомобильное путешествие | Le Raid Paris – Монте-Карло на автомобиле Также известен как Le Raid Paris – Monte-Carlo en deux heures[15][21] | Выживает |
750–752 | Таинственный остров | L'le de Calypso Рекламируется с субтитрами Ulysse et le géant Polyphème[15] | Выживает[44] |
753–755 | Неожиданный фейерверк | Un feu d'artifice implvisé | Выживает |
756–775 | Мечта Рипа | La Légende de Rip Van Vinckle [sic ] | Выживает |
776–779 | Кошмар рыболова, или Проблемы полицейского | Le Cauchemar du pêcheur ou l'Escarpolette fantastique | Потерял |
780–783 | Современное спасение | Le Système du docteur Souflamort | Потерял |
784–785 | Рай для коварных игроков | Le Tripot clandestin | Выживает |
786–788 | Изобретатель Crazybrains и его замечательный дирижабль (НАС) Фантастический воздушный корабль (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Le Dirigeable fantastique ou le Cauchemar d'un inventeur | Выживает |
- 1906 - |
789–790 | Путаница в галерее | Une chute de cinq étages | Выживает |
791–806 | Трубочист | Джек ле Рамонёр | Фрагмент[61] |
807–809 | Профессор До-ми-сол-до, лунный музыкант | Ле Маэстро До-Ми-Соль-До | Выживает |
810–812 | Фокусники старого и нового стиля | La Magie à travers les âges | Потерял |
813–817 | Кто смотрит, тот платит! | L'Honneur est удовлетворительный | Потерял |
818–820 | Бродяга и производители матрасов | La Cardeuse de matelas | Выживает |
821–823 | Веселые плакаты | Les Affiches en goguette | Выживает |
824–837 | Отчаянное преступление | Les Incendiaires Также известен как История преступлений[14] | Фрагмент[62] |
838–839 | Панч и Джуди | L'Anarchie chez Guignol | Фрагмент[21] |
840–842 | Встреча спиритуалистов | Le Fantôme d'Alger | Потерял |
843–845 | Придорожная гостиница | L'Hôtel des Voyageurs de Commerce ou les Suites d'une bonne cuite | Выживает |
846–848 | Мыльные пузыри | Les Bulles de Savon Animées | Выживает |
849–870 | Веселые шутки сатаны | Les Quat'Cents Farces du diable | Выживает |
871–873 | Приморский флирт | Le Rastaquouère Rodriguez y Papaguanas | Потерял |
874–876 | Таинственный ответ (НАС) Алхимик и демон (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Alchimiste Parafaragaramus ou la Cornue infernale | Выживает |
877–887 | Ведьма | La Fée Carabosse ou le Poignard роковой Рекламируется как Grande Légende Fantastique Bretonne в 20 картинах[63] | Выживает |
888–905 | Роберт Макер и Бертран | Роберт Макер и Бертран, лесные камбриольеры | Выживает |
—[s] | Нет английской версии | Vers les étoiles | Потерял |
- 1907 - |
906–908 | Озорной набросок | Le Carton fantastique | Потерял |
909–911 | Уловки разбойников (НАС) Баня грабителя (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Douche d'eau Bouillante | Выживает |
912–924 | Под морями | Deux Cents Milles sous les mers ou le Cauchemar du pêcheur Также известен как Deux cent mille lieues sous les mers[14][15] | Фрагмент[65] |
925–928 | Пропуск сыров | Автомобили Les Fromages | Выживает |
929–935 | Как сбежал любовник Бриджит | Le Mariage de Victorine Также известен как Le Mariage de Victoire[14] | Выживает |
936–950 | Прохождение Ла-Манша | Le Tunnel sous la Manche или le Cauchemar англо-французский Также известен как Le Tunnel sous la Manche или le Cauchemar франко-английский[14][15] | Выживает |
951–955 | Новая смертная казнь | La Nouvelle Peine de mort | Потерял |
956–960 | Напиток! Великая история умеренности | Le Delirium tremens ou la Fin d'un alcoolique | Потерял |
961–968 | Затмение Также известен как Затмение, или ухаживание за Солнцем и Луной[15][21] | Éclipse du Soleil en pleine Lune | Выживает |
969–973 | Кабинет недоумения | Le Placard адский | Потерял |
974–979 | Траурный марш Шопена Бурлеск (НАС) О, эта группа (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Marche Funèbre de Chopin | Потерял |
980–987 | Гамлет Принц Дании | Гамлет | Потерял |
988–994 | Лесник, ставший королем | Бернар ле бешерон или чудо святого Юбера | Потерял |
995–999 | Шекспир пишет "Юлия Цезаря" | La Mort de Jules César (Шекспир) | Потерял |
1000–1004 | Достопримечательности виски | Pauvre John ou les Aventures d'un buveur de виски | Выживает |
1005–1009 | Хорошие клеевые стержни | La Colle universelle | Выживает |
1010–1013 | Сатана в тюрьме | Сатана в тюрьме | Выживает |
1014–1017 | Бред в студии | Али Барбуйу и Али Буф à l'huile | Выживает |
1018–1022 | Пекари в беде | Модель La Boulangerie | Потерял |
1023–1029 | Ангельский слуга (НАС) Жемчужина слуги (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Perle des Servantes | Потерял |
1030–1034 | Рыцарь черного искусства | Le Tambourin Fantastique | Выживает |
1035–1039 | В пещере Bogie Man's | La Cuisine de l'ogre | Выживает[21] |
1040–1043 | Король и шут | Франсуа Iэ et Triboulet | Выживает |
1044–1049 | Удача «Соуса» | Il y a un dieu pour les ivrognes | Фрагмент[66] |
- 1908 - |
1050–1065 | Человечество сквозь века Также известен как Человечество сквозь века[14][15] | La Civilization à travers les âges | Потерял |
1066–1068 | Человеческие факелы Юстиниана Также известен как Люди-Факелы Юстиниана 548 г. н.э.[21] | Факелы Humaines | Выживает[21] |
1069–1072 | Гении огня | Le Génie du feu | Выживает |
1073–1080 | Почему этот актер опоздал | Нет французского релиза | Выживает |
1081–1085 | Сон опиумного дьявола | Le Rêve d'un fumeur d'opium | Выживает |
1086–1090 | Ночь с маскарадами в Париже | Nuit de Carnaval | Потерял |
1091–1095 | Беспроводная фотосъемка на большие расстояния (НАС) Электротехнический фотограф (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Электрическая фотография на расстоянии | Выживает |
1096–1101 | Пророчица Фив | La Prophétesse de Thèbes | Фрагмент[21] |
1102–1103 | В парикмахерской | Салон прически | Выживает |
1104–1108 | Ошибочная идентичность | Le Quiproquo Рекламируется с субтитрами комический[67] | Потерял |
1109–1113 | Дедовщина любовника | Mariage de raison et Mariage d'amour | Потерял |
1116–1123 | Поддельный алмазный мошенник | L'Habit ne fait pas Lemoine ou Fabricant de diamants | Потерял |
1124–1131 | Любопытство наказано | La Curiosité punié ou le Crime de la rue de Cherche-Midi à quatorze heures | Потерял |
1132–1145 | Не шутите с любовью Также известен как Новый лорд деревни[15][21] | Le Nouveau Seigneur du Village Рекламируется как комическая сцена в спектакле;[68] также известен как On ne badine pas avec l'amour[14] | Выживает |
1146–1158 | Скупой | L'Avare | Фрагмент[69] |
1159–1165 | Интермедия борцов | Le Conseil du pipelet ou Un tour à la foire Рекламируется с подзаголовком экстравагантный буффонери[69] | Выживает |
1166–1172 | Шалости с поддельным питоном | Le Serpent de la rue de la Lune | Потерял |
1173–1175 | Современная чистка одежды | High-Life Taylor (неполный современный стиль; оригинальность) | Потерял |
1176–1185 | Сломанная скрипка | Люлли или ле Виолон бризе Рекламируется с субтитрами très artistique; специальный цвет; анекдот Людовик XIV в 4-х картинах, avec ballet[70] | Фрагмент[70] |
1186–1189 | Охота на плюшевого мишку | Тартарен де Тараскон (une chasse à l'ours comique) | Потерял |
1190 | Маленький Создатель Мира | Le Trait d'union Рекламируется как изящная сцена артистическая с привидением[71] | Потерял |
1191–1198 | Любовная трагедия в Испании | Rivalité d'amour | Потерял |
1199–1217 | Неудачи гонки Нью-Йорк – Париж | Le Raid New York – Paris на автомобиле | Потерял |
1218–1226 | Тайна гарнизона | Вылазка без разрешения | Потерял |
1227–1232 | Беды роллеров Также известен как Беды роликовых коньков[15][21] | Нет французского релиза | Выживает |
1233–1237 | Магия запоминающихся песен | Нет французского релиза | Потерял |
1238–1245 | Средство лесника | Нет французского релиза | Потерял |
1246–1249 | Любовь и патока Также известен как Его первая работа[21] | Нет французского релиза Известный как Amour et Mélasse[21] | Выживает |
1250–1252 | Неудачи фотографа | Нет французского релиза Известный как Les Mésadventures d'un Photography[21] | Выживает |
1253–1257 | Индийский колдун | Le Fakir de Singapour | Выживает |
1258–1265 | Два сумасшедших жука | Нет французского релиза | Потерял |
1266–1268 | Судьба коварного художника (НАС) Русе железнодорожного пассажира (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | Нет французского релиза | Выживает |
1269–1275 | Путаница в отеле Также известен как В отеле путаница[14][15] | Нет французского релиза | Потерял |
1276–1282 | Восточное Черное Искусство | Нет французского релиза | Потерял |
1283–1287 | Два талантливых бродяги | Le Jugement du Garde Champêtre | Потерял |
1288–1293 | Французский переводчик-полицейский Также известен как Французские полицейские изучают английский язык[15][21] | Нет французского релиза | Выживает |
1294–1300 | Веселье со свадебной вечеринкой | Le Mariage de Thomas Poirot | Потерял |
1301–1309 | Не виновен | Анаик оу ле Балафре | Выживает |
1310–1313 | Buncoed Stage Джонни | Pour l'étoile S.V.P. | Фрагмент[72] |
1314–1325 | История бабушки | Conte de la grand-mère et Rêve de l'enfant Также известен как Au pays des Jouets[14] | Фрагмент[73] |
1326–1328 | Рука помощи | Залить ле p'tiots Также известен как Le Main охраняемый[14] | Потерял |
1329–1336 | Старый фаворит Footlight | Trop vieux! | Потерял |
1337–1346 | Чудесное очарование (НАС) Чудесный фонтан (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Fontaine Merveilleuse | Потерял |
1347–1352 | Медовый месяц на воздушном шаре (НАС) Вознесение причастника (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | L'Ascension de la rosière Также известен как Voyage de noces en ballon[14] | Потерял |
1353–1366 | Грубое пробуждение (Название авторского права США) Хорошая шутка герцога (Название выпуска в США)[74] | Pochardiana ou le Rêveur éveillé | Потерял |
1367–1371 | Инцидент из Дон Кихота (НАС) Магическая броня (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) | La Toile d'araignée Merveilleuse Также известен как Приключения Дон Кихота[14] | Потерял |
1372–1385 | Нет английской версии Известный как Сказочная стрекоза[75] | La Fée Libellule ou le Lac enchanté | Потерял |
1386–1393 | Нет английской версии | Moitié de polka | Потерял |
1394–1407 | Удача благоволит смелым Также известен как Гении колоколов[14] | Le Génie des cloches ou le Fils du sonneur | Потерял |
1408–1415 | Месть гипнотизера | Нет французского релиза | Потерял |
1416–1428 | Нет английской версии Известный как Фармацевтические галлюцинации[21] | Галлюцинации Pharmaceutiques ou le Truc du potard | Выживает |
1429–1441 | Нет английской версии Известный как Добрая пастушка и злая принцесса[21] | La Bonne Bergère et la Mauvaise Princesse | Фрагмент[76] |
1442–1459 | Живая кукла | La Poupée vivante | Потерял |
1460–1466 | Seein 'Вещи | Fin de Réveillon | Потерял |
1467–1475 | Неизвестное название (а) | | Потерял |
—[т] | Нет английской версии Известный как Замороженный полицейский[77] | L'Agent gelé | Выживает |
—[т] | Скорби или несчастья сапожника | Нет французского релиза | Выживает |
- 1909 - |
1476–1485 | Секрет доктора | Фантастическая гидротерапия Также известен как Le Secret du Médécin[14] | Выживает |
1486–1494 | Неизвестное название (а) | | Потерял |
1495–1501 | Дьявольский арендатор Также известен как Дьявольский жилец[15][21] | Le Locataire diabolique | Выживает |
1502–1507 | Нет английской версии | Un Homme Comil Faut | Потерял |
1508–1512 | Нет английской версии Известный как Причудливые иллюзии[15][21] | Les Illusions fantaisistes | Выживает |
1513–1521 | Если бы я был королем | Si j'étais roi !!! | Потерял |
1522–1529 | Нет английской версии Известный как Король сред[78] | Le Roi des médiums (фантазийные явления) | Потерял |
1530–1533 | Паук и бабочка | Papillon fantastique | Фрагмент[44] |
1534–1535 | Нет английской версии | La Gigue Merveilleuse | Потерял |
- 1910 - |
Нет фильмов[u] |
- 1911 - |
1536–1547 | Нет английской версии Известный как Сон барона Мюнхгаузена[15][21] | Ле Галлюцинации барона де Мюнхаузена Также известен как Les Aventures de baron de Munchhausen[21] | Выживает |
1548–1556 | Нет английской версии Известный как Окно дьявольской церкви[44] | Le Vitrail diabolique (magie vénitienne) | Фрагмент[79] |
- 1912 - |
Pathé[v] | Нет английской версии Известный как Покорение полюса[15][21] | À la conquête du Pôle | Выживает |
Pathé | Нет английской версии Известный как Золушка или стеклянная туфля[15][21] | Cendrillon ou la Pantoufle merveilleuse | Выживает |
Pathé | Нет английской версии Известный как Рыцарь снега[21] и Рыцарь снегов[15] | Le Chevalier des Neiges | Выживает |
—[w] | Нет английской версии Известный как Путешествие семьи Бурришон[21] | Le Voyage de la famille Bourrichon | Выживает |