Израильский Грамматик - Israel the Grammarian
Израильский Грамматик | |
---|---|
Родившийся | c. 895 |
Умер | c. 969 |
Другие имена | Израильский шотландский Израиль Трир |
Академическая работа | |
Основные интересы | латинский, грамматика, поэзия, лингвистика, богословие |
Израильский Грамматик[а] (c. 895 - c. 965) был одним из ведущих европейских ученых середины X века. В 930-х годах он был при дворе короля Этельстан Англии (годы правления 924–39). После смерти Этельстана Израиль успешно искал покровительства архиепископа Ротберт Трирский и стал наставником Бруно, позже Архиепископ Кельнский. В конце 940-х годов Израиль записан как епископ, а в конце своей жизни он был монахом в Бенедиктинский монастырь Сен-Максимен в Трире.
Израиль был выдающимся поэтом, учеником ирландского философа IX века. Джон Скоттус Эриугена и один из немногих западных ученых своего времени, понимавших греческий. Он писал богословские и грамматические трактаты и комментарии к трудам других философов и богословов.
Фон
Царствование Карл Великий увидел возрождение обучения в Европе с конца восьмого века, известное как Каролингский ренессанс. В Каролингская империя рухнул в конце девятого века, в то время как десятый рассматривается как период упадка, который Франкский собор в 909 году назвал «железным веком». Эта негативная картина периода все чаще оспаривается историками; в Майкл Вуд точка зрения «первая половина десятого века ознаменовалась многими замечательными и формирующими событиями, которые сформировали европейскую культуру и историю».[2] Библия оставалась основным источником знаний, но изучение писателей-классиков, которых раньше демонизировали как язычников, становилось все более приемлемым.[3]
Когда Альфред Великий стал королем Уэссекс в 871 г. обучение в южной Англии было на низком уровне, и не было ученых-латинян. Он приступил к программе возрождения, привлекая ученых из континентальной Европы, Уэльса и Мерсии, и сам перевел труды, которые считал важными, с латыни на местный язык. Его внук, Этельстан, продолжил работу, пригласив иностранных ученых, таких как Израиль, в Англию, и назначил ряд континентальных клерикалов епископами. В 930-х годах уровень образования был еще недостаточно высок, чтобы обеспечить достаточно грамотных английских священников, чтобы заполнить епископство. Поколение, получившее образование во времена правления Этельстана, такое как будущее Епископ Винчестера, Этельволд, получивший образование при дворе, и Дунстан, кто стал Архиепископ Кентерберийский, поднял уровень изучения английского языка на высокий уровень.[4]
Ранние годы
О молодости Израиля известно очень мало. Майкл Лапидж датирует его рождение около 900 г.[5] в то время как Вуд помещает его немного раньше, около 890.[6] Он был учеником Амвросия и провел время в Риме, но неизвестно, кем был Амвросий и был ли он наставником Израиля в Риме.[7] По мнению Вуда, Израиль был монахом в Сен-Максимен в Трире в 930-х гг.[6]
Источники X века предоставляют противоречивые свидетельства происхождения Израиля. Руотгер в своей жизни Бруно назвал Израиль ирландским, тогда как Flodoard в его Хроника описал его как «Бритто», что может относиться к Бретань, Корнуолл или Уэльс, все три из которых были кельтская говорящие убежища для британцев, бежавших из Англосаксонское вторжение в Англию.[8] По словам Лапиджа: «Современные ученые считают, что они ирландцы, но этот вопрос не был должным образом исследован».[9]Он утверждает, что епископ Бангор в County Down Даб Иннс описал Израиль как «римского ученого», и поэтому он, похоже, не узнал в нем ирландца. Лапидж утверждает, что Флодоард был современником Израиля и, возможно, знал его, тогда как Руотгер писал после смерти Израиля и, вероятно, не знал из первых рук. Дарить детям Ветхий Завет на иврите такие имена, как Израиль, были распространены в кельтских областях в десятом веке. Лапидж заключает, что Бретань более вероятна, чем Уэльс или Корнуолл, поскольку связанные с ним рукописи Бретонский глоссы, а двор Этельстана был прибежищем для бретонских ученых, бежавших от викингов, оккупированных их родиной.[10]
В 2007 году Вуд возродил ирландскую теорию, поставив под сомнение, означает ли «Israel Britto» Флодоарда «бретонский», и заявил, что Руотгер знал Израиль.[11] Биограф Этельстана, Сара Фут, упоминает точку зрения Вуда, но отвергает ее, заявляя, что Израиль не был ирландцем и, возможно, был бретонцем.[12] Томас Чарльз-Эдвардс, историк средневекового Уэльса, считает, что он мог быть валлийцем.[13]
Суд Этельстана
Присутствие Израиля в Англии известно из книги Евангелия, написанной в Ирландии примерно в 1140 году, которая содержит копию рисунка X века и объяснение настольной игры под названием Алеа Евангелии (Евангелие),[b] на основе канонические таблицы (согласования параллельных текстов четырех Евангелий). Согласно переводу Лапиджа примечания к рукописи:
- Здесь начинается Евангельская игральная кость[c] который Дуб Иннс, епископ Бангора, привез от английского короля, то есть из дома Этельстана, короля Англии, нарисованного неким Франко [или Франком] и римским ученым, то есть Израилем.[16]
Переписчик XII века, кажется, изменил записку от первого лица Даба Иннса на третье лицо. В более позднем отрывке он интерпретирует «римский ученый, то есть Израиль» как имеющий значение римский еврей (Иудей Роман). Это было воспринято некоторыми историками, в том числе Дэвидом Вассерштейном, как свидетельство того, что при дворе Этельстана был еврейский ученый, но Лапидж утверждает, что такая интерпретация была неправильным пониманием переписчика, и его точка зрения была общепризнана историками.[17] Считается, что Израиль - это Исраэль Грамматик, которого описывают как римского ученого из-за того, что он провел в городе, и рукопись Евангельской игры показывает, что он провел некоторое время при дворе Этельстана. Ряд рукописей, связанных с Израилем, в том числе две из четырех известных копий его стихотворения. De Arte Metrica, были написаны в Англии.[18] С точки зрения Foot:
- Израиль обеспечивает заманчивую связь между сферами мужского товарищества обычного королевского двора и более утонченной, научной атмосферой, которую Этельстан, возможно, любил и его современники, и потомки, считая, что он стремился продвигать.[19]
Израиль был практикующим "герменевтический стиль "латыни, характеризовавшейся длинными, запутанными предложениями и пристрастием к редким словам и неологизмам. Вероятно, он оказал влияние на писца, известного историкам как"Этельстан А ", один из первых выразителей этого стиля в хартиях, которые он составлял между 928 и 935 годами.[20] Герменевтическая латынь должна была стать доминирующим стилем английского бенедиктинского реформаторского движения в конце X века, и Израиль, возможно, был одним из первых наставников одного из его лидеров, Этельволда, при дворе Этельстана в 930-х годах.[21] На латинские тексты, которые Израиль принес ко двору Этельстана, оказали влияние ирландские писатели, и историк Джейн Стивенсон считает, что они вносят элемент гиберно-латинского стиля в герменевтический стиль в Англии.[22]
Более поздняя карьера
Поэма Израиля De Arte Metrica был посвящен Ротберту, Архиепископ Трирский. Он почти наверняка был написан в Англии, и посвящение, вероятно, было успешным призывом к покровительству Ротберта, когда Этельстан умер в 939 году. Примерно с 940 года Израиль был наставником Бруно, будущего Архиепископ Кельнский и брат Император Священной Римской империи, Отто Великий. Фрумунд из Тегернзее описал Израиль как «сияющий свет» Ротберта. В 947 г. Израиль посетил синод в Верден под председательством Ротберта, где он был упомянут как епископ, но без указания его престола.[23] Он был известен как школьный учитель и, вероятно, сыграл важную роль в создании императором Отто придворной школы в Аахене.[24]
Источники X века описывают Израиль как епископа; около 950 г. человек с таким именем идентифицирован как Епископ Экс-ан-Прованса, но не факт, что он был тем же человеком.[25] Между 948 и 950 годами он, возможно, занимал епископство в Аахен, где он обсуждал христианские идеи о Троица с еврейским интеллектуалом по имени Саломон, вероятно, византийский посол с таким именем.[26] Он вышел на пенсию, чтобы стать монахом в Бенедиктинский монастырь Сен-Максимен в Трире и умер 26 апреля в неизвестный год. Лапидж датирует его смерть примерно 970 годом, а Вуд датирует ее 967–1968 годами.[27]
Стипендия
Хартии, составленные с 928 года писцом короля Этельстана, «Этельстан А», содержат необычные слова, почти наверняка скопированные из хиберно-ирландских стихов. Адельфус Адельфа и Рубиска. Стихи демонстрируют глубокое знание греческого языка и описываются Лапиджем как «чрезвычайно трудные». Вполне вероятно, что они были привезены Израилем с континента, а Адельфус Адельфа вероятно, и Рубиска возможно, его работа.[28][29][d]
Мехтильд Гретч описывает Израиль как «одного из самых образованных людей в Европе»,[31] и Лапидж говорит, что он был «опытным грамматистом и поэтом, и одним из немногих ученых своего времени, которые знали греческий язык из первых рук».[28] Греческая стипендия была настолько редкой в Западной Европе в тот период, что в 870-х гг. Анастасий Библиотекарь не смог найти никого, кто мог бы отредактировать его перевод текста с греческого, и вынужден был сделать это сам.[32] Израиль писал по теологии и собирал медицинские сочинения.[24] В 940-х годах он заинтересовался ирландским философом Джон Скоттус Эриугена, и прокомментировал свои работы в рукописи, которая сохранилась в Санкт-Петербург.[33] В рукописи глянцевание Порфирия Isagoge, он рекомендовал Джона Перифизон. Его редакция комментария к Донатуса Ars Minor был основным учебным текстом в Средний возраст, и все еще печатается в двадцатом веке.[34]
Примечания
- ^ Большинство современных ученых называют Израиль Грамматиком, но Эдуард Жоно называет его «израильским шотландцем».[1] (имеется в виду ирландский язык) и Майкла Вуда как «Трирский Израиль».[2]
- ^ Alea Evangelii является членом Hnefatafl семья, представляющая собой асимметричные настольные игры, в которых два соперника имеют неравные силы и разные цели. Историк настольных игр, Х. Дж. Р. Мюррей, описывает Alea Evangelii как «любопытную попытку придать библейское значение хнефатафлу, который здесь назван алеа»,[14] а другой историк игр, Дэвид Парлетт, рассматривает это как «форму хнефатафла в необычно неуместном аллегорическом обличье».[15]
- ^ «Alea» может означать жребий или игральные кости, и Lapidge переводит «Alea Evangelii» как «Gospel Dice», но кости в игре не используются, а Парлетт предпочитает «Gospel Game».[16][15]
- ^ Лапидж утверждает, что Израиль, вероятно, написал Рубиска,[28] но другие ученые предпочитают дату раньше его времени.[29] Стивенсон считает, что он был написан ирландским ученым, жившим на континенте, в конце девятого или начале десятого века.[30]
Рекомендации
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, п. 87, п. 1
- ^ а б Вуд, «Каролингский ученый», стр. 135
- ^ Леонарди, «Интеллектуальная жизнь», стр. 186–188.
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр. 5–24; Вуд, «Каролингский ученый», стр. 138; Леонарди, "Интеллектуальная жизнь", стр. 191
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр. 88–89
- ^ а б Вуд, «Каролингский ученый», стр. 138
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр.88, 92
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, п. 90
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр. 87–88
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр. 89–92, 99–103
- ^ Вуд, «Стой против монстров», стр. 205–206; Вуд, «Каролингский ученый», стр. 141–142.
- ^ Оплачивать, Этельстан, п. 104
- ^ Чарльз-Эдвардс, Уэльс и британцы, п. 635
- ^ Мюррей История настольных игр, п. 61
- ^ а б Парлетт Оксфордская история настольных игр, п. 202
- ^ а б Лапидж, Англо-латинская литература, п. 89
- ^ Вассерштейн, «Первый еврей в Англии», стр. 283–288; Лапидж, Англо-латинская литература, п. 89, п. 17; Оплачивать, Этельстан, п. 104
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр. 92–103
- ^ Оплачивать, Этельстан, п. 105
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, п. 105; Гретч, Интеллектуальные фонды, стр. 314, 336; Вудман, «Этельстан А», стр. 227–228.
- ^ Гретч, Интеллектуальные фонды, стр. 314–315, 336; Лапидж, Англо-латинская литература, п. 111
- ^ Стивенсон, «Ирландский вклад», стр. 276
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр. 88, 103; Вуд, «Каролингский ученый», стр. 159
- ^ а б Вуд, «Каролингский ученый», стр. 142
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, п. 88
- ^ Вуд, «Каролингский ученый», стр. 160
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр. 88–89; Вуд, «Каролингский ученый», стр. 138, 161
- ^ а б c Лапидж, "Израиль-грамматик", Энциклопедия Блэквелла
- ^ а б Вудман, «Этельстан А», стр. 227–228.
- ^ Стивенсон, «Ирландский вклад», стр. 277
- ^ Гретч, Интеллектуальные фонды, п. 314
- ^ Леонарди, "Интеллектуальная жизнь", стр. 189
- ^ Лапидж, Англо-латинская литература, стр.87, 103
- ^ Вуд, «Каролингский ученый», стр. 140, 149.
Источники
- Чарльз-Эдвардс, Т. М. (2013). Уэльс и британцы 350–1064 гг.. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-821731-2.
- Нога, Сара (2011). Этельстан: Первый король Англии. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-12535-1.
- Gretsch, Mechthild (1999). Интеллектуальные основы английской бенедиктинской реформы. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-03052-6.
- Лапидж, Майкл (1993). Англо-латинская литература 900–1066 гг.. Hambledon Press. ISBN 1-85285-012-4.
- Лапидж, Майкл (2001). «Израиль-грамматик». У Майкла Лапиджа; Джон Блэр; Саймон Кейнс; Дональд Скрэгг (ред.). Энциклопедия Блэквелла англосаксонской Англии. Блэквелл Паблишинг. ISBN 978-0-631-22492-1.
- Леонарди, Клаудио (2000). «Интеллектуальная жизнь». В Рейтер, Тимоти (ред.). Новая Кембриджская средневековая история, том 3, c.900 – c.1024. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781139055727.
- Мюррей, Х. Дж. Р. (1952). История настольных игр, отличных от шахмат. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-827401-7.
- Парлетт, Дэвид (1999). Оксфордская история настольных игр. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-212998-8.
- Стивенсон, Джейн (2002). "Ирландский вклад в англо-латинскую герменевтическую прозу". В Рихтере, Майкл; Пикард, Жан Мишель (ред.). Огма: Очерки кельтских исследований в память о Прионсеас Ни Чатейн. Четыре корта Press. ISBN 1-85182-671-8.
- Вассерштейн, Дэвид Дж. (2002). «Первый еврей в Англии:« Игра в Евангелие »и вклад хиберно-латыни в англо-еврейскую историю». В Рихтере, Майкл; Пикард, Жан Мишель (ред.). Огма: Очерки кельтских исследований в честь Прионсеаса Ни Чатэйна. Четыре корта Press. ISBN 1-85182-671-8.
- Вуд, Майкл (2007). "'Встаньте стойко против монстров: королевство и обучение в империи короля Этельстана ». В Вормальде, Патрик; Нельсон, Джанет (ред.). Миряне-интеллектуалы в мире Каролингов. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-83453-7.
- Вуд, Майкл (2010). "Ученый Каролингов при дворе короля Этельстана". В Ролласоне, Дэвид; Лейзер, Конрад; Уильямс, Ханна (ред.). Англия и континент в X веке: Исследования в честь Вильгельма Левисона (1876-1947). Brepols. ISBN 978-2-503-53208-0.
- Вудман, Д. А. (декабрь 2013 г.). "'Этельстан А 'и риторика правления ". Англосаксонская Англия. Издательство Кембриджского университета. 42: 217–248. Дои:10.1017 / S0263675113000112.
дальнейшее чтение
- Жено, Эдуард (1987). «Залейте досье на Израиль, Шотландец». Etudes Erigéniennes (На французском). С. 641–706.
- Jeudy, Колетт (1977). "Israël le grammairien et la традиционный рукописный комментарий де Remi d'Auxerre à l 'Ars minor' de Donat". Studi Mediumi. 3 (на французском языке) (18): 751–771.
- Селмер, Карл (1950). "Израиль, ein unbekannter Schotte des 10, Jahrunderts". Studien und Mitteilungen zur Geschichte des Benediktiner-Ordens und Seiner Zweige (на немецком языке) (62): 69–86.