Джей Рубин - Jay Rubin

Джей Рубин
Родившийся1941 (78–79 лет)
НациональностьАмериканец
Альма-матерЧикагский университет
Род занятийАкадемик, переводчик

Джей Рубин (1941 г.р.) - американский академик и переводчик. Он наиболее известен тем, что был одним из основных переводчиков на английский язык произведений японского писателя. Харуки Мураками. Он также написал руководство по японскому языку, Разбираться в японском (исходное название Ушел на рыбалку[1]), биографический литературный анализ Мураками.

Рубин имеет докторскую степень в Японская литература от Чикагский университет. Он преподавал в Вашингтонский университет восемнадцать лет, а затем перешел к Гарвардский университет, которую он покинул в 2008 году. В начале своей исследовательской карьеры он сосредоточился на Мэйдзи государственная система цензуры. Совсем недавно Рубин сосредоточил свои усилия на Мураками, и Но драма. Его последние публикации: Современные японские писатели (Scribners, 2001) и Харуки Мураками и музыка слов (Харвилл, 2002; Винтаж, 2005). Его перевод 18 рассказов Рюноске Акутагава появился как Пингвин Классика в 2006 г. Его дебютный роман, Боги Солнца, был выпущен в мае 2015 года (Chin Music Press) и исследует отношения между японской матерью Мицуко и ее приемным американским сыном Билли, когда они сталкиваются с интернированием американцами во время Вторая Мировая Война.

Рубин также перевел отрывки из «Тысячи лет снов» для использования в японских Xbox 360 игра Потерянная Одиссея.[2]

Переводы

  • Санширо, Нацумэ Сосэки
  • Шахтер, Нацумэ Сосэки
  • Хроники заводных птиц, Харуки Мураками
  • Норвежское дерево, Харуки Мураками
  • После землетрясения, Харуки Мураками
  • Рашомон и семнадцать других историй, Рюноске Акутагава, Penguin Classics (2006). ISBN  0-14-303984-9
  • 1 квартал 84 г., Книга первая: «Апрель – июнь» и Книга вторая: «Июль – сентябрь», Харуки Мураками
  • После наступления темноты, Харуки Мураками
  • "Увидев на 100% идеальную девушку прекрасным апрельским утром" (в Слон исчезает ), Харуки Мураками
  • Книга японских рассказов о пингвинах, 2019

Опубликованные работы

  • Тансман, Алан и Деннис Вашбурн. (1997). Исследования современной японской литературы: очерки и переводы в честь Эдвин Макклеллан. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет. ISBN  0-939512-84-X (ткань)
  • Разбираться в японском: чего вам не говорят учебники (Power Japanese Series, Kodansha's Children's Classics), Kodansha International (1 марта 2002 г.), мягкая обложка, 144 стр., ISBN  978-4-7700-2802-0 - впервые опубликовано как Ушел на рыбалку (1992)[1]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Заголовок "пошел на рыбалку"'"- это предложение без подлежащего, которое является обычным явлением в японском языке. Название было изменено, поскольку покупатели были разочарованы недостаточным освещением рыбной ловли, посчитав это название вводящим в заблуждение для книги по Японская грамматика - см. Предисловие к изданию с новым названием Разбираться в японском для обсуждения.
  2. ^ Гамасутра - Разработка эпоса: Накадзато о потерянной одиссее и будущем

внешняя ссылка