Эдвин Макклеллан - Edwin McClellan

Эдвин Макклеллан

Эдвин Макклеллан (24 октября 1925 г. - 27 апреля 2009 г.) был британцем. Японовед кто был академический —А ученый, учитель, писатель, переводчик и переводчик из Японская литература и культура.

биография

Макклеллан родился в Кобе, Япония в 1925 году японской матери Теруко Йокобори и британскому отцу, раннему представителю Lever Brothers в Японии. Его мать и старший брат умерли, когда ему было два года. Макклеллан и его отец были репатриированы в Британия в 1942 г. на борту Тацута Мару, пассажирский лайнер, реквизированный японским флотом (а затем торпедированный американской подводной лодкой) для репатриации британских граждан со всего Юго-Восточная Азия.

В Лондон, Макклеллан преподавал японский язык в Школа востоковедения и африканистики как часть военных действий. В 18 лет он присоединился к королевские воздушные силы, надеясь стать пилотом, но его свободное владение японским языком сделало его более полезным для разведки союзников. 1944-1947 годы он провел в Вашингтон., анализируя перехваченные японские сообщения.

В 1948 году он отправился в Сент-Эндрюсский университет, где он получил степень в Британская история и встретил свою будущую жену Рэйчел Элизабет Потт. В Сент-Эндрюсе он также встретился с известным политическим теоретиком. Рассел Кирк, который взял его в качестве аспиранта в Университет штата Мичиган. Два года спустя Макклеллан перешел в Комитет социальной мысли Чикагский университет работать с классиком Дэвидом Греном, экономистом и философом Фридрих фон Хайек. Макклеллан обратился к Хайеку с просьбой написать докторскую диссертацию о писателе. Нацумэ Сосэки, чьими работами восхищались в Японии, но не знали на Западе. Чтобы убедить Хайека в важности Сосэки как писателя и интерпретатора японской современности, Макклеллан перевел роман Сосэки. Кокоро на английский. Окончательный перевод Макклеллана Кокоро был опубликован в 1957 году.

Наградил его докторская степень В 1957 году Макклеллан преподавал английский язык в Чикаго до 1959 года, когда его попросили создать программу по японским исследованиям, размещенную в университетском Восточный институт. Он стал профессором и основателем кафедры дальневосточных языков и цивилизаций в 1965 году, а позже стал профессором Карла Дарлинга Бака. В 1972 году он переехал в Йельский университет и занимал должность заведующего кафедрой восточноазиатских языков и литературы в 1973–1982 и 1988–1991 годах. В 1979 году он был назначен профессором японоведов Сумитомо, первой кафедрой в университете США, созданной японским спонсором. В 1999 году Макклеллан был назван Стерлинг профессор, Высшая профессорская честь Йельского университета.

Макклеллан был избран в Американская академия искусств и наук в 1977 году. В 1998 году он был удостоен награды японского правительства. Орден восходящего солнца, Золотые лучи с лентой на шее. Его другие крупные награды включают Премия Кикучи Кан (菊池 寛 賞 ) для литературы в 1994 г. Нома Приз за художественный перевод в 1995 г. и Премия Ассоциации азиатских исследований за выдающийся вклад в азиатские исследования в 2005 году.

Помимо работы в комитетах в Чикаго и Йельском университете, Макклеллан входил в Правление Совет по международному обмену учеными (CIES), Американский консультативный комитет Японский фонд, то Американское восточное общество, то Национальный фонд гуманитарных наук (NEH), редколлегия Журнал японоведов, и посещение комитетов по восточноазиатским исследованиям в Гарвард и Принстон.

Его публикации включают переводы романов Нацумэ Сосэки (в дополнение к Кокоро, Трава на обочине) и Сига Наоя (Проходит темная ночь); перевод мемуаров Ёсикавы Эйдзи; книга сочинений, Два японских писателя: Сосэки и Тосон; и биография японца XIX века в "голубых чулках" Сибуэ Ио, Женщина в хохлатом кимоно.

Фестивальный сборник, опубликованный в его честь университет Мичигана Центр японоведов отмечает: «Среди студентов Макклеллана его семинары стали предметом знаний ... Глубина и широта чтения, которые требовались на этих семинарах, были революцией в педагогике, когда Макклеллан впервые начал их более 20 лет назад; и они продолжают представлять идеал аспирантуры в этой области ... Он учил своих студентов задавать самые фундаментальные вопросы о литературном воображении: как язык функционирует в истории литературных форм и в контексте общества, истории, политики и экзистенциальных стремлений исключительное воображение ".

Макклеллан оставался гражданином Великобритании до самой смерти. Его жена Рэйчел умерла в январе 2009 года. Ему наследовал сын Эндрю из Уотертаун, Массачусетс; дочь Сара из Сомервилль, Массачусетс; и пять внуков.

Festschrift

А фестивальный сбор был опубликован в его честь Центром японоведов Мичиганского университета.[1] 16 критических эссе и избранные переводы современной эпохи были составлены, чтобы продемонстрировать высокие стандарты, установленные профессором Макклелланом.[2] Работа авторов была призвана отдать должное Макклеллану как учителю и наставнику.[3]

  • Алан Тансман и Деннис Вашберн. (1997). Исследования в современной японской литературе: очерки и переводы в честь Эдвина Макклеллана. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет. ISBN  0-939512-84-X (ткань)

Стипендия Макклеллана по японоведам в Йельском университете была открыта в 2000 году Советом по восточноазиатским исследованиям в честь Эдвина Макклеллана, почетного профессора японской литературы.[4]

Почести и награды

Розетка ордена Восходящего Солнца 3 степени

Опубликованная работа

Переводы

  • Нацумэ Сосэки. (1957). Кокоро. Чикаго: Regnery Gateway. ISBN  0-89526-715-2
    • _____. (1957). Кокоро... ISBN  978-0-8092-6095-9
    • _____. (1967). Кокоро... ISBN  978-0-89526-951-5
    • _____. (1992). Кокоро. Лэнхэм, Мэриленд: Национальная книжная сеть. ISBN  0-8191-8248-6
    • _____. (1996). Кокоро... ISBN  978-0-89526-715-3
    • _____. (2002). Кокоро... ISBN  1-57646-585-3
    • _____. (2006). Кокоро... ISBN  0-486-45139-9
    • _____. (2007). Кокоро. Лондон: Peter Owen Ltd. ISBN  978-0-7206-1297-4
  • Нацумэ Сосэки. (1969). Трава на обочине. Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN  978-0-226-76831-1
    • _____. (1990). Трава на обочине. Анн-Арбор: Мичиганский университет, Центр японоведов. ISBN  978-0-939512-45-4
  • Сига Наоя. (1976) Проходит темная ночь. Токио: Коданша. ISBN  978-0-87011-279-9 и ISBN  978-0-87011-362-8
  • Ёсикава Эйдзи. (1993). Фрагменты прошлого: Мемуары. Токио: Коданша. ISBN  978-4-7700-1732-1 (ткань) и ISBN  978-4-7700-2064-2 (бумага)

Смотрите также

Заметки

  1. ^ а б c d Веб-страница монографии Центра японоведов В архиве 2007-12-25 на Wayback Machine
  2. ^ Вашберн, Деннис. (1999). Журнал азиатских исследованийС. 217-220.
  3. ^ Браун, Дженис. (1999). Журнал ассоциации преподавателей японского языкаС. 100-103.... JATJ онлайн
  4. ^ Йельский бюллетень и календарь. 33: 4. 24 сентября 2004 г.... YB&C онлайн В архиве 2015-09-11 на Wayback Machine
  5. ^ а б c «Макклеллан назван Стерлинговым профессором японского языка», В архиве 27 июля 2010 г. Wayback Machine Йельский офис по связям с общественностью. 3 февраля 1999 г.
  6. ^ Ассоциация азиатских исследований (AAS), Премия 2005 года за выдающийся вклад в исследования Азии; получено 31 мая 2011 г.

использованная литература

  • Браун, Дженис. «Исследования современной японской литературы: очерки и переводы в честь Эдвина Макклеллана», Журнал ассоциации преподавателей японского языка, Vol. 33, № 2 (октябрь 1999 г.), стр. 100–103.
  • Шульман, Фрэнк Джозеф. (1970). Япония и Корея: аннотированная библиография докторских диссертаций на западных языках, 1877-1969. Лондон: [Рутледж]. ISBN  0-7146-2691-0
  • Уошберн, Деннис. «Исследования современной японской литературы: очерки и переводы в честь Эдвина Макклеллана», Журнал азиатских исследований, Vol. 58, No. 1 (февраль 1999 г.), стр. 217–220.

внешние ссылки