Люди Джебалы - Википедия - Jebala people
| |
---|---|
Карта земли Джбалы в Северном Марокко | |
Всего населения | |
примерно 1 миллион | |
Регионы со значительным населением | |
Северный Марокко, в основном сосредоточены на Северо-Западе Марокко и Рифские горы | |
Языки | |
Джебли арабский, берберский | |
Религия | |
Мусульманин | |
Родственные этнические группы | |
Берберы, Moriscos, Гомарас , Санхаджа Де Шраир |
В Джбала или же Джебала (Берберский: ⵊⴻⴱⴰⵍⴰ, арабский: جبالة, романизированный: Джбала) люди населяют территорию на северо-западе Марокко из города Таркист на запад. Область Джбала (от марокканского арабского jbāl (мн.) (جبال ‘горы’), таким образом, занимает западную часть гор Риф. Население Джбала делится на более чем 40 племен,[1] сегодня известные как «сельские коммуны» (جماعات قروية), и рядом с ними мы находим небольшую группу из девяти племен под названием Гхмара (غمارة), которые населяют территорию между линией горных пиков к северу от Шефшауэна и морем. Помимо племенной неоднородности, этот регион также разнообразен географически. Высокие горы перемежаются холмами и равнинами, а местные жители селятся как в высоких горах, так и в долинах. Помимо дождливого климата, который влияет на то, как они строят свои дома, а также на их особые методы ведения сельского хозяйства,[2] есть также многочисленные культурные особенности, которые способствуют усилению чувства идентичности[3] и сделать народ Джбала четко отличимым от своих соседей из восточной части гор Риф (Риафа или же Руфа), где климат более засушливый, и от бывших пастухов с Атлантического побережья (‘Араб). В стране Джбала всего несколько городов, и ее население остается в основном сельским. В средние века летописцы и историки знали Джбалу под своим первоначальным названием - Гумара.[4][5]
Этимология
Слово Джбала происходит из арабского جبل, Jbel, что значит гора. Таким образом, Джбала означает горные люди. Мужчину или мальчика называют Джебли а женщину или девушку называют Джеблия.
Происхождение
Джебела имеют смешанное происхождение;[6][7][8][9] они переняли арабский язык между 10 и 15 веками под влиянием арабоязычных горожан северных Марокко и Аль-Андалус и то, что их земля лежит на пути между этими местами.[10] До прибытия Бану Хилал и Бану Сулайм Арабы в 12 веке, земля Джебала была единственным сельским регионом, где говорили по-арабски, и до сих пор остается единственным значительным сельским регионом, где говорят на небедуинском арабском диалекте.[10]
История
О предыстории этого региона известно очень мало, но история народа Джебала, кажется, хорошо задокументирована с ранних исламских времен. Ранняя исламская история Рифа через Арабский Династия Салихид Накур, члены которого были из йеменского племени Химьяр, и который длился с до-Идрисид до времен Альморавидов с падением Мадинат ан-Накур (710–1108 гг. н. э.). Эта часть истории, кажется, хорошо задокументирована, но когда берберская династия Альморавидов начала править, история Рифа была почти пустой. Обычная традиция состоит в том, что почти каждая существующая социальная группа в горах Риф, будь то арабская или берберская по происхождению, произошла откуда-то еще, не слишком далеко от страны.[11]
Культура
Язык
Разнообразие арабского языка, на котором говорит Джбала, попадает в поддиалектную группу арабского языка шамали. Вместе с шамали диалект джебли принадлежит к так называемой пре-хилалиской или нон-хилалиской группе магрибского арабского языка, которую иногда также называют «альпинистским арабским». Этот термин был введен Марсаем. [12] и Колин,[13] который утверждал, что первая арабизация Северной Африки произошла задолго до переселения знаменитого йеменского племени бани хилал в XII-XIII веках. Группа пре-Хилали состоит из диалекта джебли вместе с диалектами, на которых говорят в других городах Северной Африки. Джбала вместе с несколькими группами населения, населявшими алжирскую и тунисскую части Атласа Телля, были первыми имазигами (берберами), которые арабизировали свой язык,[14] вероятно, из-за их близости к старому маршруту, который когда-то соединял Фес (а также Тлемсен и Константин) со средиземноморскими портами, особенно с портами, расположенными в Аль-Андалусе.[15] Как самая архаичная группа арабских диалектов в регионе, диалекты пре-хилали характеризуются сильным влиянием берберов на всех уровнях - фонетическом, морфологическом и лексическом.[16]
Одежда
Традиционная женская одежда включает шали, называемые «мендилами», сделанные из хлопка или шерсти. Эти прямоугольные шали часто ткут в полосах белого и красного цвета в этом регионе. Их обвивают вокруг талии, образуя юбки. Они также используются как шали и для закрепления младенцев или товаров на спине или передней части тела.[17]
Традиционной мужской верхней одеждой является Джеллаба, цельный плащ из хлопка или шерсти с заостренным капюшоном. В регионе Джебела шерсть обычно неокрашена, поэтому распространены темно-коричневый и кремовый цвета. Белые джеллабы надевают на религиозные праздники.[18]
Поклонники Jebala кожаные тапочки с острым носком. Естественный светло-коричневый, желтый и белый - самые распространенные цвета. Шляпы из тростника - еще одна традиционная черта одежды Jebala как для мужчин, так и для женщин. Женские головные уборы часто украшают тканые шерстяные кисточки и веревки черного, белого и красного цветов.[19]
Устная традиция
Сегодня устно-поэтическая традиция Джбала известна среди посторонних под общим термином айта джабалия. На национальном уровне он стал известен во всем Марокко во многом благодаря усилиям талантливого поэта, музыканта и певца происхождения джебли (племя ‘Бни Зеруаль, بنيزروال), Мохамед Ларусси (محمد لعروسي) (1933-2014), получивший от своих общенациональных аудиторий почетные званияфаннан Джбала (فنان جبالة), или же ‘художник Джбала », или«maḥbūb Jbāla ’ (محبوبجبالة), или «любимый всем народом джбала». На протяжении десятилетий его песни были доступны для покупки не только в северном Марокко, где имя Лаарусси известно в каждом доме, но и по всей стране, сначала на пластинках, затем на кассетах, а в последнее время на компакт-дисках и в формате MP3 регулярно проходят концерты Лааруси. Показывается по марокканскому телевидению с 1960-х годов. Сегодня его аудио- и видеозаписи можно легко найти на YouTube и других видеохостингах в Интернете.
Хотя почти все, что производится в районе Джбала, упоминается как айта джабалияНа самом деле существует три разных жанра: «айта джеблия (عيطة جبلية), ‘айю (عيوع) и ‘угния (اغنية). Интересно, что, несмотря на свою неоднородность, Джбала прослеживают свое этническое и культурное происхождение до славных времен мавританской андалузской Испании (711–1492).[20] Любой джбала-музыкант и певец, который часто бывает также «поэтом» и даже «художником» (потому что поэзия Джебли не существует без музыки и исполнения, а местный поэт почти всегда поет свои собственные песни, аккомпанируя себе на музыкальном инструменте), Обычно посторонним рассказывают легенду о Тарике Бну Зиаде, знаменитом завоевателе Испании, его путешествии по Гибралтарскому проливу (Джебель-Тарик, гора Тарик, отсюда и Гибралтар) и печальному концу арабского правления в Испании. Ощущение культурной преемственности между регионом Джбала и Андалусией очень сильно даже сегодня.[21]
Поэзия
Традиционная поэзия джебли имеет следующие общие характеристики: она практически всегда устная и почти всегда неавторитетная: в традиционной культуре джебли очень необычно слышать, что кто-то заявляет об авторстве той или иной песни / стихотворения. Поэзия часто является импровизационной, но иногда ее можно выучить наизусть, а затем исполнить. Примечательно, что поэзия Джебли всегда связана с музыкой и исполнением и, возможно, из-за этого никогда не упоминается как «поэзия» или шир (شعر) или зажал (زجل). Вместо этого его обычно называют клам (كلام), что можно примерно сравнить со значением английского слова «lyrics». В то же время музыка или lhan (لحن) высоко ценится, и всегда музыка определяет жанр.[22]
Традиционный поэт джебли связывает свои стихи с определенной мелодией из набора возможных мелодий, характерных для этой традиции. После того, как мелодия выбрана, он / она пытается организовать свою поэзию в бейт-s (بيت), или четверостишие. Неясно, насколько хорошо поэт понимает концепцию арабского языка. бейт и ссылки на него концепции Кафия (قافية), или рифма. Вполне возможно, что местные поэты используют эту терминологию довольно поверхностно: ведь их стихи существуют только в тот момент, когда они исполняются. Другими словами, стихотворение Джебли трудно визуализировать на бумаге, и его можно сравнить с довольно далекой традицией классической арабской поэзии, которая когда-то зародилась на Аравийском полуострове. Однако Джебли бейт действительно имеет определенные характеристики, которые поэт имеет в виду и пытается соответствовать: бейт обычно, но не обязательно, состоит из четырех полустиший, где каждое состоит из 6-8 слогов, а второе полустишие рифмуется с четвертым. Если бейт становится частью айта джеблия или же угния, поэт также произведет Лазима (لازمة) или воздержаться, чтобы скрепить текст воедино. Эта поэзия недавно была проанализирована в рамках когнитивной поэтики, показывая, как спонтанному устному исполнению помогает обращение к когнитивным фреймам, сценариям и шаблонному языку. [23]
Музыка
Музыка и танцы также очень важны в культуре Джбала. Джебала играют на «гайте» (разновидность кларнета) и на тбуле (барабане), а танцы обычно исполняют мальчики. Музыканты Риф, которые принадлежат к низшему социальному и профессиональному классу, называющему себя «Имдхязен», обычно происходят из одного племени, «Айт Тузин». Они играют на «Адджун» (бубен) и «заммар» (разновидность кларнета) с танцующими незамужними девушками и старушками.[11]
Экономические и культурные различия
У народа Джебала другая культура по сравнению с рифийцами. Люди Джебала используют запряженных за рога волов для пахоты, в отличие от рифийцев, запряженных за шею коровами. Для кровли своих домов люди Джебала делают крыши из гофрированного железа или соломы, тогда как рифы используют высушенную глину. Джебала, населяющие атлантическое побережье, район Танжера и крайний запад Рифа, имеют больше осадков и, следовательно, предпочитают остроконечную крышу в Рифе, где меньше осадков, используется плоская крыша. У Джебела есть деревни, в которых дома сгруппированы вместе, в то время как рифийцы традиционно имеют разбросанные дома, расположенные по крайней мере в 300 метрах друг от друга.
Специальные технологии
Риф - это не просто горный район. Близость к Гибралтарскому проливу дала этому району важную роль: западная часть Рифа является транзитным маршрутом, ведущим в Средиземноморский мир, в частности, в Аль-Андалус. Это оказало определенное влияние на его жителей: ранняя арабизация, высокая плотность грамотных людей, культурное и экономическое влияние соседних городов и т. Д.[24] Вдобавок эти факторы привели к появлению скромных, но удивительных технических инноваций в контексте Магриба: наклонные соломенные крыши (الدار د سقف), идентичные тем, которые встречаются на юге Андалусии; ярмо крупного рогатого скота, при котором ярмо помещается у основания черепа, сразу за рогами (برواسي), к которым оно прикреплено, - система, известная лишь в некоторых ограниченных областях Европы; стог сена (التمون), сделанный без подстилки из глыбы, вместо этого скрепленный связкой, закрепленной камнями; амбар на колоннах (لهري), который существует в некоторых других частях мира, самое близкое место находится в испанских Кантабрийских горах; ручная мукомольная мельница с шатуном-кривошипом (رحي د ليد), где переменное движение преобразуется во вращательное движение по механическому принципу шатуна-кривошипа; водяная мельница с вертикальным навесом (رحي د الما), использование которого ограничено небольшой территорией в Гибралтарском проливе, в отличие от рампы, которая используется в остальной части страны; масляный пресс с двойными боковыми шнеками (معيصرة), мобильный из-за своего небольшого размера; маслобойка поршневого типа (مخاط) с вертикальным перемещением вместо бокового.[25]
Откуда взялась эта техническая оригинальность? Возможно, это наследие оказалось в удобной позиции, чтобы противостоять изменениям: это хорошо сохранившаяся территория, расположенная как раз в самом сердце цепи Риф. Кроме того, он защищен морем и в то же время защищен от южных влияний преградой большого хребта. Эта изоляция имела двойной эффект, добавив к четырем векам отсутствия контактов между Марокко и Пиренейским полуостровом. Но, возможно, нам следует рассматривать весь этот регион на северо-западе Марокко как привилегированный район с точки зрения слияния, поскольку он сочетает в себе большое разнообразие природных факторов с близостью к морю и наличием наземных маршрутов.
Биоразнообразие и сельское хозяйство
Риф - одна из самых густонаселенных горных цепей Средиземноморского бассейна. Западная и центральная части этой области считаются «горячей точкой» средиземноморского биоразнообразия: мы можем говорить об истинном убежище агроразнообразия,[26] где сохранились редкие зерновые и бобовые культуры, которые на национальном уровне считаются второстепенными или маргинальными, такие как рожь, или Chentil (آشنتيل), мелкая полба или еинкорн, чкалия (شقالية) и сорго, или дра (درة), это основной яровой злак вместо обычной кукурузы. А также впечатляющее разнообразие фруктовых деревьев. Существует более сотни разновидностей фиговых деревьев.[27] Кроме того, в этом регионе издавна известно выращивание винограда, свидетельства чему задокументированы многими путешественниками.[28] Сегодня виноградный сироп, известный как Самит (صامت), все еще производится на месте; часто он слегка ферментируется, а затем содержит алкоголь, что вызывает споры о законности его употребления (в контексте исламских верований). Оливковое дерево очень важно и занимает 77% земель, используемых для посадки деревьев. Этот район также известен производством оригинального меда, особенно рожкового дерева и земляничного дерева. Дикие растения широко используются из-за их питательной ценности. С другой стороны, исчезли лен и тутовые деревья, а вместе с ними исчезло и значительное количество местных ремесел.
На уровне агрономической практики местное население успешно внедряет инновации в местные продукты. Эти продукты имеют особую ценность, учитывая текущий интерес и высокий спрос на органические продукты, а также продукты с важными диетическими свойствами, основанные на древних традициях и местных сортах. Однако передача этого ноу-хау новому поколению оказывается сложной задачей.[29]
Религиозные традиции и паломничества
Люди Джбала - мусульмане, но их религиозные обычаи характеризуются многими специфическими местными традициями. В частности, они практикуют то, что в мусульманской традиции называется малым или местным паломничеством, или «зияра (زيارة). Такие паломничества обычно совершаются к святыням местных святых по всему мусульманскому миру. Однако регион Джбала имеет репутацию страны святых из-за высокой плотности священных мест, разбросанных по всей территории.[30] У каждого из племен джебли есть по крайней мере одна суфийская ложа, или ‘Завия'(زاوية), прилегающий к его святыне, или ‘дарих '(ضريح). Почти все завия-у них есть свой сезон или ‘mawsem ’ (موسم), или грандиозные собрания верных мусульман, которые происходят в определенные даты в течение определенного периода времени. Например, одно только племя Бни Зервал, которое населяет юго-восточную часть Джбалы, имеет семь таких мест.[31] Некоторые святые, такие как Мулай Бу Шта эль-Хаммар (مولاي بوشتا الخمار) и Сиди Аллал эль-Хадж (سيدي علال الحاج) кажутся более уважаемыми, чем другие.
Однако есть один конкретный святой, которого высоко чтят не только члены общества Джебли, но и все марокканское королевство. Это Мулай Абдессалам Бен Мшиш (مولاي عبدالسلام بن مشيش š), уроженец региона Джбала. Мулай Абдессалам - кубаб аль-Махриб аль-акса (قطب المغرب الاقصى) «Духовный полюс далекого Магриба». Важно отметить, что термин кутб имеет особое значение в исламской традиции, относясь к духовному символу определенного времени. Также важно, что на протяжении всей своей истории суфийские ордена в Королевстве Марокко развивались и развивались только около двух quṭbs- Мулай Абдессалам бен Мшиш, уроженец Джбалы, которого считают «западным полюсом», и Мулай Абделькадер Джилали, уроженец Ирака, которого считают «восточным полюсом».[32] В Марокко этот термин приобрел дополнительный нюанс: квабами считаются те, кто играет роль духовных лидеров для других святых.
Эта идея тесно связана с братством Шадхилия, один из самых могущественных суфийских орденов не только в Марокко, но и во всей Северной Африке. Традиция совершать паломничество к святыне Мулая Абдессалама бен Мшиша играла исключительно важную роль в обществе Джебли на протяжении многих веков. Традиционно начало сезона паломничества в Мулай-Абдессалам рассчитывается по исламскому календарю и приходится на 15-е число. Шаабан.[33] В это время не только паломники Джебли прибывают со всех уголков земли Джбала, но также паломники из других частей Марокко. Они стекаются на гору Алам (جبلالعلم). Сбор паломников, также известный как лама (لامة), сопровождается пением религиозных гимнов и молитв, а затем плавно превращается в пикники и встречи семьи и друзей, во время которых обычно обмениваются короткими спетыми стихами или айю-с (عيوع). [34]
Список племен джебала
Джебала состоит из 48 племен:[35]
- Анджра
- Хауз
- Бени Уадрас
- Бени Мсауар
- Джбел Хабиб
- Бени Идер
- Бени Хозмар
- Бени Саид
- Бени Арус
- Бени Лайт
- Бени Хассане
- Бени Горфет
- Сумата
- Ahl Serif
- Бени Исеф
- Бени Зкар
- Лахмас
- Ghzaoua
- Бени Ахмед
- Аль Сарсар
- Рона
- Масмуда
- Аль Робоа
- Бени Местара
- Бени Месгильда
- Бени Зеруал
- Сетта
- Фехтала
- Slas
- Бени Ориагель
- Лджая
- Мезрауа
- Мезиате
- Rghioua
- Metioua
- Фенасса
- Бени Уенсель
- Бени Буслама
- Марнисса
- Бени Уалид
- Сенхаджа-Гедду
- Сенхаджа-Месбах
- [[Бранес]]
- Цул
- Таркист
- Кетема
- Бни Гмиль
- Bni Rzine
Смотрите также
Ссылки и примечания
- ^ Харт, Д. М. (1999), «Лучшее наследство рифенья о вендеттас рифеньас и сегментация о противодействии сегментации? Datos adicionales sobre los Ait Uriagel y Contestsión parcial a Henry Munson », Hart y Rachid Raha (реж.), La sociedad bereber del Rif marroquí. Sobre la teoría de la segmentaridad en el Magreb, Grenade, Universidad de Granada, Diputación Provincial de Granada, Série Historia y Antropología del Magreb contemporáneo.
- ^ Ater M. et al. (2018), «Agrosystèmes Традиционные и savoirs agronomiques des paysans du pays Jbala (Rif occidental)», Les Jbala. Peuplement, langue-romanité, Actes des rencontres de Chefchaouen, Taounate et Larache, 2011, 2012, 2014, координатор: М. Меззин, Ж. Винье-Зунц, Ф. Бриги, soutien de l’Ass. Targa-AIDE, Рабат. См. Также: Hmimsa Y. et al., (2012), «Пространственная таксономия, классификация и сортовое разнообразие инжира (Ficuscarica L.) среди культиваторов Jbala в Северном Марокко», Human Ecology. DOI: 10.1007 / s10745-012-9471-x.
- ^ Винье-Зунц, Дж. (2014), Les Jbala du Rif. Des lettrés en montagne, Casablanca: Éditions la Croisée des Chemins: 23-40.
- ^ Меззин М. (2018), «Le peuplement du Maroc au-delà des cartes: le cas des populations du pays Jbala / Ghmara», Les Jbala. Peuplement, langue-villageité, Actes des rencontres de Chefchaouen, Taounate et Larache, 2011, 2012, 2014, координатор: М. Меззин, Ж. Винье-Зунц, Ф. Бриги, soutien de l’Ass. Targa-AIDE, Рабат.
- ^ Мартинес Энаморадо В. (2018), «Исторические значения слов« Риф »», Les Jbala. Peuplement, langue-villageité, Actes des rencontres de Chefchaouen, Taounate et Larache, 2011, 2012, 2014, координатор: М. Меззин, Ж. Винье-Зунц, Ф. Бриги, soutien de l’Ass. Targa-AIDE, Рабат.
- ^ (На французском) А. Зуггари и Дж. Винье-Зунц,Jbala: Histoire et société, данс Sciences Humaines, (1991). (ISBN 2-222-04574-6)
- ^ Коллер 1949, п. 217
- ^ Терраса 1946, п. 142
- ^ Зуггари, Виньет-Зунц и Амахан, 1991 г.
- ^ а б (На французском) С. Леви, EDNA № 1 (1996), Reperes pour une histoire linguistique du Maroc, стр.127-137
- ^ а б Племя и общество в сельской местности Марокко Дверь Дэвид М. Харт
- ^ Марсаис, В. (1956). Комментарий l’Afrique du Nord a été arabisée. Annales de l'Institut d'Etudes Orientales XIV, 6-17.
- ^ Колин, Г. (1945). Le milieu indigene au Maroc: les parlers arabes, initiation au Maroc. Publications de l’Institut des Hautes Études Marocaines, 219–244. Рабат: Ecole de livre.
- ^ Бриги Ф., 2019. «Лингвистическая непрерывная деятельность по типу Jebli au-delà du Territoire des Jbala», VII Международный конгресс Арабских островов: динамика камбиос и новых горизонтов, Университет Комплутенсе, Мадрид, 25-26.04.2019; Аль-Андалус-Магреб, т. 26, Чис. 1, Universidad de Cádiz.
- ^ Винье-Зунц, Дж. (2017), «Jbala: Identités et frontières» La région du Nord-Ouest marocain: parlers et pratiques sociales et culturelles / Анхелес Висенте, Доминик Каубет, Амина Насири-Аззуз (éds), Prensidas de la Univers де Сарагоса, Colección Estudios de Dialectología Árabe, № 12, 18–28.
- ^ Гинцбург, С. (2014). Формульность в поэзии Джбала. Тилбург: Издательство Тилбургского университета.
- ^ «7. Гендер и политика идентичности», Создание Марокко, Cornell University Press, стр. 219–247, 2016-01-05, Дои:10.7591/9781501704253-012, ISBN 978-1-5017-0425-3
- ^ Харт, Дэвид М. (2000). Племя и общество в сельской местности Марокко. Касс. ISBN 0-7146-8073-7. OCLC 237376808.
- ^ Виртцен, Джонатан, автор. (19 февраля 2016 г.). Создание Марокко: колониальное вмешательство и политика идентичности. ISBN 978-1-5017-0424-6. OCLC 1100894570.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ Гинцбург, С. (2014). Формульность в поэзии Джбала. Тилбург: Издательство Тилбургского университета.
- ^ Гинцбург, С. (2014). Формульность в поэзии Джбала. Тилбург: Издательство Тилбургского университета.
- ^ Гинцбург, С. (2006). Некоторые наблюдения о поэтическом языке любовных песен на диалекте джбала (северное Марокко). Аль-Андалус-Магреб, 13, 139–161.
- ^ Гинцбург, Сарали (2019). «Потеряны в диктовке. Познавательный подход к устной поэзии: рамки, сценарии и« ненужные »слова в Джебли айю. Язык и общение 64, 104–115». Язык и общение.
- ^ Винье-Зунц, Дж. (2017), «Jbala: Identités et frontières» La région du Nord-Ouest marocain: parlers et pratiques sociales et culturelles / Анхелес Висенте, Доминик Каубет, Амина Насири-Аззуз (éds), Prensidas de la Univers де Сарагоса, Colección Estudios de Dialectología Árabe, № 12, 18–28.
- ^ Vignet-Zunz, J. (2012), «Outils insolites, outils défaillants et savantes montagne», Des outils, des machines et des hommes, Études offertes à Georges COMET, éditées par Aline Durand, Cahiers d'Histoire des Techniques, n ° 8, Publications de l'Université de Provence, Экс-ан-Прованс.
- ^ Хмимса Ю. и Атер М. (2008), «Агроразнообразие в традиционных агросистемах гор Риф (к северу от Марокко)», Биоразнообразие, 9 (1-2): 78-81.
- ^ Хмимса Ю. и др., (2012), «Местная таксономия, классификация и сортовое разнообразие инжира (Ficuscarica L.) среди тех, кто выращивает джбала в Северном Марокко», Экология человека. DOI: 10.1007 / s10745-012-9471-x.
- ^ Мишо-Беллер Э. (1911) «Quelques tribus de montagne de la région du Habt». В Archives Marocaines, vol. 17. Париж: Э. Леру.
- ^ Ater M. et al. (2018), «Agrosystèmes Традиционные и savoirs agronomiques des paysans du pays Jbala (Rif occidental)», Les Jbala. Peuplement, langue-romanité, Actes des rencontres de Chefchaouen, Taounate et Larache, 2011, 2012, 2014, координатор: М. Меззин, Ж. Винье-Зунц, Ф. Бриги, soutien de l’Ass. Targa-AIDE, Рабат.
- ^ Mezzine M. et Vignet-Zunz J. (2014), «Retour sur les sociétés de la montagne au Maghreb: fuqahā'et soufis du Bilād umāra (XIe-XVIIe siècles) à l'épreuve des réformes de la pratique Religieuse», REMMMM 135, Sociétés de montagne et réforme Religieuse en terre d'Islam, Publications de l'Université de Provence, 77-98.
- ^ لازمي ، احمد (2018). .قراءة في كتاب: قبيلة بني زروال لمؤلفه محمد البشير الفاسي الفهري, Les Jbala. Peuplement, langue-romanité, Actes des rencontres de Chefchaouen, Taounate et Larache, 2011, 2012, 2014, координатор: М. Меззин, Ж. Винье-Зунц, Ф. Бриги, soutien de l’Ass. Targa-AIDE, Рабат.
- ^ Мишо-Беллер Э. (1911) «Quelques tribus de montagne de la région du Habt». В Archives Marocaines, vol. 17. Париж: Э. Леру.
- ^ الرباط: دار ابي رقراق للطباعة و النشر. عبيدو محمد. الشيخ المولاي عبد السلام بن مشيش قطب المغرب الاقصى
- ^ Гинцбург, Сарали (2018). "". Идентичность, место, пространство и рифмы во время паломничества к святыне Мулай Абдессалам, Марокко ". Journal of Religion in Africa 48 (3), 204–230".
- ^ A. Zouggari & J. Vignet-Zunz, «Jbala: Histoire et société», in: Sciences Humaines, (1991) (ISBN 2-222-04574-6)
Координаты: 34 ° 44′02 ″ с.ш. 4 ° 48′36 ″ з.д. / 34,7340 ° с.ш.4,8100 ° з.