Ежи Фицовски - Jerzy Ficowski
Ежи Фицовски | |
---|---|
Родившийся | Варшава, Польша | 4 октября 1924 г.
Умер | 9 мая 2006 г. Варшава, Польша | (81 год)
Язык | Польский |
Жанр | Поэзия, проза |
Ежи Фицовски (Польское произношение:[ˈJɛʐɨ fiˈt͡sɔfskʲi]; 4 октября 1924 г. в г. Варшава - 9 мая 2006 г. в Варшаве) был польским поэтом, писателем и переводчиком (с идиш, русский, Цыганский и Венгерский ).
Биография и творчество
Вовремя Немецкая оккупация Польши во время Второй мировой войны Фицовский, живший в Влохи под Варшавой был членом Польское сопротивление. Он был членом Армия Крайова (Армия Крайова, AK) была заключена в печально известном Павяк и принял участие в Варшавское восстание 1944 года. Его кодовое имя было Wrak и он сражался в Мокотув область, край. После Варшавское восстание, Фицовский вошел в лагерь с другими выжившими в битве.
После войны Фицовский вернулся в Варшаву и поступил в университет, чтобы изучать философию и социологию. Там он опубликовал свой первый сборник стихов, Ołowiani ołnierze (Оловянные солдатики, 1948). Этот том отразил Сталинский атмосфера ранняя послевоенная Польша, в котором к героям Варшавского восстания Армии Крайовой относились в лучшем случае с подозрением, а в худшем - арестовывали и казнили, вместе с ощущением нового города, возникшего из пепла старого.
Его ранние работы показывают влияние Джулиан Тувим. Позже он заинтересовался стихами межвоенный период, с элементами фантазия и гротеск. В более поздний период его стихи отражали различные моральные и социальные аспекты жизни в Польская Народная Республика.
С 1948 по 1950 год Фицовский предпочитал путешествовать с польскими Цыгане и пришел, чтобы написать несколько томов об образе жизни рома или вдохновившись им, в том числе Амулеты и дефиляция (Амулеты и определения, 1960) и Цыгания на польских дрогач (Цыгане на польских дорогах, 1965). Он был членом Цыганское краеведческое общество и перевел стихи Бронислава Вайс (Папуша). Его интересовали многие аспекты международной поэзии. Он переводил стихи испанский поэт, Федерико Гарсиа Лорка, а также он был известным специалистом Еврейский фольклор и Современная поэзия на иврите, став редактором антологии еврейских стихотворений Родзинки с мигдлами (Изюм с миндалем, 1964).
Фицовский посвятил много лет своей жизни изучению жизни и творчества Бруно Шульц, а в 1967 году опубликовал первое издание того, что считается окончательной биографией его, под названием Регионы Великой Ереси. Он получил награду Польского Pen Club в 1977 г. Его сборник стихов 1979 г., Чтение пепла, был назван самым трогательным счетом Холокост написано неевреем.[1]
В результате подписания им в 1975 г. письмо 59, практически все произведения Фицовского были запрещены в Польше на оставшуюся часть десятилетия, и только появление Солидарность в начале 1980-х вернул свои работы на книжные полки Польши. Его проза и стихи продолжали широко переводиться в Запад. Он был активен в оппозиционном движении и был членом Комитет защиты трудящихся (Komitet Obrony Robotników, KOR), а затем Комитет социальной самообороны КОР.
При коммунистическом режиме он призывал своих коллег-писателей высказать свои опасения по поводу цензура и подавление рабочих. Его самым публичным заявлением было письмо в Союз писателей, в котором он сказал: «Я не очень верю в немедленную эффективность писем в правительство, но еще меньше я верю в эффективность молчания».
После падение коммунизма, либерализация Польши и ее разрыв с Советский блок, Фицовский продолжал писать и переводить произведения с столь же разнообразных языков, как испанский и румынский, не говоря уже об идише и Цыганские языки это всегда восхищало его.
Избранные публикации
- Поэзия
- Ołowiani ołnierze (1948)
- Zwierzenia (1952)
- По польску (1955)
- Moje strony świata (1957)
- Маковские байки (1959)
- Амулеты и дефиляция («Амулеты и определения») (1960), вдохновленные его пребыванием у цыган.
- Pismo obrazkowe (1962)
- Птак поза птакием (1968)
- Odczytanie popiołów (1979); о евреях и их страданиях; иллюстрировано Марком Шагалом; переведено Кейт Босли в качестве Чтение пепла, 1981)
- Опечатки (1981)
- Mierć jednorożca (1981)
- Przepowiednie. Pojutrznia (1983)
- Иничал (1994)
- Mistrz Manole i inne przekłady (2004; сборник переводов стихов)
- Zawczas z poniewczasem (2004)
- Pantareja (2006)
- Поэтическая проза
- Wspominki starowarszawskie (1959)
- Czekanie na sen psa (1970; перевод Сорен А. Гаугер и Марцин Пекошевский в качестве Ожидание, пока собака уснет, 2006)
- Другие
- Cyganie polscy (1953)
- Цыгания на польских дрогач (1965)
- Gałązka z drzewa słońca (1961)
- Родзинки с мигдлами (1964)
- Regiony wielkiej Herezji (1967, доработки 1975, 1992, 2002; пер. Феодосия С. Робертсон в качестве Регионы Великой Ереси, 2000)
- Okolice sklepów cynamonowych (1986)
- Demony cudzego strachu (1986)
- Cyganie w Polsce. Dzieje i obyczaje (1989; перевод Эйлин Хили в качестве Цыгане в Польше. История и обычаи, 1989)
- Письма и рисунки Бруно Шульца с избранной прозой (1988, под редакцией Ежи Фицовски; перевод Уолтер Арндт с Викторией Нельсон Харпер и Роу, Нью-Йорк)
Рекомендации
- Moszczynki, Wiktor (2006-06-06). "Некролог британской газеты Guardian". Хранитель. Лондон. Получено 2010-05-06.