Джон Лорн Кэмпбелл - John Lorne Campbell
Доктор Джон Лорн Кэмпбелл FRSE LLD OBE (1906–1996) был Шотландский историк, фермер, эколог и фольклор ученый.
биография
Кэмпбелл родился в Аргайл, Шотландия 1 октября 1906 г. сын полковника Дункана Кэмпбелла из Инвернейла (на Лох Файн ) и американка Этель Харриет Уотербери.[1]
Он получил образование в Cargilfield School в Эдинбург а потом Регби в Англия.[2] Затем он посетил Колледж Святого Иоанна, Оксфорд изучал сельскую экономику и кельтский язык, получил высшее образование в 1929 году и получил степень магистра в 1933 году. За это время Профессор Джон Фрейзер породил сильную любовь к гэльскому и шотландскому фольклору.[3]
В 1930-е годы Кэмпбелл жил на Гебридский остров Барра где, с автором Комптон Маккензи он основал Морскую лигу, чтобы бороться за права местных рыбаков, и организовал забастовку автомобилистов в знак протеста против необходимости платить налоги на острове, на котором нет дорог. В 1935 году женился на американском музыканте. Маргарет Фэй Шоу, которого он встретил на острове Южный Уист. В 1938 году супруги купили остров Канна, к югу от Скай, и поселилась там в Canna House. Он возделывал остров 40 лет и сделал его заповедником дикой природы. В то же время он продолжал записывать исчезающее гэльское наследие, писать и широко публиковать материалы о гэльской и хайлендской культуре и жизни. В 1981 году Кэмпбелл дал Канна к Национальный фонд Шотландии, но он продолжал жить на острове.
Партнерство Кэмпбелла с Шоу было не только супружеским, но и профессиональным. Вместе пара собрала важный архив Шотландский Гэльский песни и стихи, в том числе рукописи, звукозаписи, фотографии и фильмы, в той же работе, что и Марджори Кеннеди-Фрейзер в 1900-х гг. Трехтомник Кэмпбелла Hebridean народные песни, изданный с 1969 по 1981 год, считается ценным источником для музыкантов и фольклористов. Архив Кэмпбелла в Canna House теперь находится во владении Национальный фонд Шотландии.[4]
В дополнение к другим интересам, в 1936 году Кэмпбелл начал изучать распространение и миграцию насекомых. Его гебридская коллекция, начатая на Барре в 1936 году, была продолжена на Канне с 1938 года с использованием ловушки от ртутной моли с 1951 года. Сейчас коллекция состоит из 30 ящиков шкафов, содержащих 283 вида макролепидоптеры, в том числе первый зарегистрированный образец совка Dianthoecia caesia взяты в Шотландии и еще несколько сюрпризов. Он был официальным регистратором мигрантов для Канны с 1938 года и иногда мог получить помощь более чем одного старшего смотрителя маяка из Hyskeir.
Он умер 25 апреля 1996 г. во время отпуска в г. Вилла Сан Джироламо в Фьезоле в Италии,[5][6] и в соответствии с его желанием был «похоронен там, где он упал», но в 2006 году его тело было возвращено в Канну и перезахоронено в лесу, посаженном им самим. Его вдова оставалась в Canna House до своей смерти в 2004 году в возрасте 101 года.[7]
Интервью с Кэмпбеллом и Шоу транслировались в 1985 году по шотландскому телевидению в программе под названием «Канна - история острова».[8]
Биография Кэмпбелла, Человек, который отдал свой остров Рэя Пермана, был опубликован Birlinn в 2010 году.
Список используемой литературы
Книги
- 1933 Горские песни сорока пяти - Переведены и отредактированы биографии поэтов. Опубликовано Джоном Грантом. Второе издание, переработанное, опубликовано Шотландским обществом гэльских текстов в 1984 году. [CH2 / 1/1/1]
- 1936 Книга Барры - с участием Комптон Маккензи и Карл Х. Дж. Боргстром. Под редакцией Кэмпбелла. Опубликовано G. Routledge and Sons Ltd. и напечатано Edinburgh Press. Переиздано Acair в 1998 г. [CH2 / 1/1/6.]
- 1958 Гэльские слова из Южный Уист - Собрано о. Аллан Макдональд. Отредактировано, Дублинский институт перспективных исследований. Второе издание с приложением, опубликованное издательством Oxford University Press, Северная Дакота, 1972 г. [CH2 / 1/1/13]
- 1960 Байки из БаррыОб этом сообщил Кодди. Отредактировано, с предисловием Комптона Маккензи и введением Кэмпбелла, который также переписал гэльские версии. Сказки на английском языке [большинство из них в книге] были стенографированы Шейлой Локетт. Кодди [Джон Макферсон, North Bay, Barra] был одним из немногих гэльских рассказчиков, одинаково свободно владеющих гэльским и английским языками. Распечатано в частном порядке. [Второе издание 1961 г., переработанные переиздания 1973, 1975, 1992 гг. CH2 / 1/1/3.
- 1961 Истории из Южного УистаОб этом сообщил Ангус Маклеллан. Записано Кэмпбеллом и расшифровано с записи в переводе. Рутледж и Кеган Пол, 1961. 2-е издание, автор: Birlinn Ltd 1997. Перепечатано в 2001 году издательством Birlinn. [CH2 / 1/1/5
- 1962 Борозда позади меня- рассказал Ангус Маклеллан, South Uist. Записано на гэльском языке и переведено с записей, с примечаниями Кэмпбелла РКП. Выбор загородного книжного клуба в 1963 году. 2-е издание 1997 года, издательство Birlinn Ltd. Переиздано в 2002 году. [CH2 / 1/1/4]
- 1963 Эдвард Лхойд в Шотландском нагорье - с участием Дерик Томсон. Oxford University Press. [Дневники Лхейда о его путешествиях в Хайленд в 1699–1700 годах были утеряны, но с помощью У. О'Салливана, хранителя рукописей в Тринити-колледж, Дублин были обнаружены его грубые заметки, написанные в основном на валлийском языке. Их перевел Дерик Томсон. Книга также содержит шотландские гэльские слова, отмеченные Лхёйдом, которые соответствуют записям в Джон Рэй с Dictionariolum Trilingue. [CH2 / 1/1/7
- 1964 Школа в Южном Уисте, пользователя Frederic Rea. Это была школа Гарринамона в о. Приход Аллана Макдональда. Машинопись была отправлена Кэмпбеллу родственником Ри и отредактирована с введением и примечаниями, а также с использованием фотографий, сделанных Уолтер Блейки во время своего тура по якобитским нагорьям и островам в 1897 году, любезно предоставленным П.Дж.В. Килпатрик. Рутледж и Кеган Пол, 2-е издание, 1997 г., Бирлинн. Переиздано в 2001-2003 гг. [CH2 / 1/1/10]
- 1965 Bardachd Mhgr Ailein: Гэльские стихи отца Аллана Макдональда из Эрискея (1859–1905), переписанный Кэмпбеллом из его рукописи и отредактированный с некоторыми переводами. В частном порядке. [CH2 / 1/1/13]
- 1968 Странные вещи: история отца Аллана Макдональда, Ады Гудрич Фриер и Общество психических исследований Исследование Highland Second Sight, с историей Ады Гудрич Фрир, Баллешин Дом охота за привидениями, а также сказки и фольклор, собранные о. Аллан Макдональд из Эрискей. С участием Тревор Х. Холл. Рутледж и Кеган Пол. Книга представляет собой разоблачение Ада Гудрич Фрир сомнительный медиумизм, и ее плагиат о. Фольклорный сборник Аллана Макдональда в различных статьях и лекциях. [CH2 / 1/1/13]
- 1969 Гебридские народные песни, с Фрэнсисом Коллинсоном. Vol. II 1977, т. III 1981 Издательство Оксфордского университета. Первый том основан на сборнике хриплые песни сделанный Дональдом МакКормиком, школьным инспектором, в Южном Уисте в 1893 году. Кэмпбелл нашел переводы примерно половины песен, написанных о. Аллан Макдональд в газетах Кармайкла в Библиотека Эдинбургского университета, а также выполнил перевод и добавил примечания и большой глоссарий. Эфир был расшифрован Ф. Коллинсоном из записей Кэмпбелла, сделанных между 1938 и 1965 годами; он также написал музыковедческие главы. Тома II и III полностью основаны на записях Кэмпбелла. Певцы были из Benbecula, Южный Уист, Эрискей, Фатерсай, Барра, и Кейп-Бретон. Три книги содержат 135 песен, связанных с хриплый из домотканого твида; такие ручные работы, кажется, вымерли в начале 1950-х годов. Эти книги являются источником многих оригиналов миссис Марджори Кеннеди-Фрейзер в ней песни об искусстве Песни Гебридских островов.
- 1972 Saoghal an Treobhaiche. [Мир пахаря]. Гэльский оригинал "Борозды позади меня". Изданный Клубом гэльских книг, он впервые появился в норвежском научном журнале. Лохланн в 1965 г.
- 1975 Собрание горских обрядов и обычаев. Копия Эдварда Луи из рукописи Rev. Джеймс Кирквуд [1650–1709] и аннотировано им [Lhuyd] с помощью преподобного Джона Битона. Под редакцией Кэмпбелла из рукописи Карт 269 г. Библиотека имени Бодлея. Опубликовано Д.С. Брюэр для Фольклорное общество Омела серия.
- 1984 Канна: История одного Гебридского острова. Опубликовано Oxford University Press для Национальный фонд Шотландии. Переиздание 1986, 1994, 200.
- 1990 Песни, вспоминаемые в изгнании: традиционные гэльские песни из Новой Шотландии, записанные в Кейп-Бретоне и графстве Антигониш в 1937 году, с описанием причин эмиграции в Хайленд, 1790–1835 гг.. Мелодии в основном транскрибируются Сеамус Эннис; иллюстрации Маргарет Фэй Шоу. Опубликовано Издательство Абердинского университета 1990, Перепечатка 1999 Бирлинн.
Более короткие предметы
- 1936 ОРЕЙН ГАЙДЛИГ ЛЕ СЕОНАИД КАИМБУЛЬ, гэльские песни Шони Кэмпбелла, барда Южного Лохбойсдейла. Переписано Джоном Макиннесом MBE И подготовлено к публикации JLC. В частном порядке, переработанный Переиздание 1937 г. Всего напечатано 880 экземпляров.
- 1938 СГЕУЛ АН ДРАОИД АЙЛИ. Рассказ Генри ван Дайка «Другой мудрец» на гэльский перевод Дж. Основатель Mackinnon и редактор гэльского двухнедельного журнала MAC TALLA, 1892–1904, подготовленного для публикации в Шотландии JLC. В частном порядке. [J.G. Маккиннон, который жил на Кейп-Бретоне, ошибочно утверждается в [Typographia Scoto-Gadelica] Маклина, что умер в 1904 году; он прожил до 1944 года. JLC встретил его на Кейп-Бретоне в 1932 году и снова в 1937 году].
- 1939 SIA SGIALACHDAN, Шесть гэльских историй из Южного Уиста и Барры. Снято JLC и отредактировано с точностью до английского. В частном порядке. [Было напечатано всего 250 экземпляров; В таком случае можно было бы продать гораздо больше. Покойный профессор Деларджи сообщил JLC, что эта брошюра подтолкнула Ирландскую фольклорную комиссию к тому факту, что устная гэльская традиция все еще жива на Внешних Гебридских островах].
- 1939 ДЕЙСТВУЙТЕ СЕЙЧАС В ОБЛАСТИ ГОРЕНИЙ И ОСТРОВОВ. С сэром Александром МакИвеном. Общество Saltire. В этой брошюре было сделано первое предложение о создании Совета по развитию Хайленда, который был задуман как нечто вроде старого Земельного суда. Среди обсуждаемых вопросов были транспорт, кооперативное движение в Новой Шотландии и защита норвежского морского рыболовства правительством Норвегии.
- 1944 ТРИУИРСКИЙ ХОЙГРИЧ. J.G. Перевод Маккиннона рассказа Томаса Харди «Три незнакомца» на гэльский. Подготовлено для публикации в Шотландии JLC. Частным образом.
- 1945 ГАЛИК В ШОТТАНСКОМ ОБРАЗОВАНИИ И ЖИЗНИ. Общество Салтира написано строками «Валлийский язык в образовании и жизни». Отчет ведомственного комитета, назначенного президентом Совета по образованию, 1927 г. Второе издание, исправленное, 1950 г.
- 1950 ГАЭЛЬСКИЕ НАРОДНЫЕ С ОСТРОВА БАРРА, с Энни Джонстон и Джоном Маклином M.A. Linguaphone Co. для Института фольклора Шотландии Книга слов с пятью двенадцатидюймами. 78 оборотов в минуту диски. Многие песни позже появились в трех томах Hebridean Folksongs с музыкальными транскрипциями Фрэнсиса Коллисона.
- 1954 фр. АЛАН МАКДОНАЛЬД ЕРИСКИЙ, СВЯЩЕННИК, ПОЭТ-ФОЛЬКЛОРИСТ. Оливер и Бойд, автору. На основе выступления в Университете Св. Франциска Ксавьера, Антигониш, Новая Шотландия. в мае 1953 г. [Второе издание отредактировано в 1956 г.].
- 1965 ИСТОРИЯ КОНАЛЛА ГУЛЬБАННА, сына короля Ирландии; версии записаны Нилом МакНилом, остров Барра, и Ангусом Маклелланом, MBE, Южный Уист. Гэльские тексты и английская точность. Перепечатано из Труды гэльского общества Инвернесса, Vol. XLIV. Сделки с записями, сделанными в феврале 1950 года и сентябре 1960 года. История Коналла Гулбана - одна из величайших романтических историй гэльской устной традиции, и в этих версиях записанные двухэтажные рассказчики раскрывают свое полное мастерство.
- 1965 ПОСЛЕДОВАНИЯ С ОСТРОВА БАРРА, собранные покойным Нилом Синклером. Подготовлен к публикации и напечатан в т. X шотландских гэльских исследований. Частная перепечатка.
- 1968 ШОТТСКИЕ ГЭЛЬСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ; Seanfhocail agus Comhadan. № 11 информационных брошюр Хайленд. Опубликовано An Comunn Gaidhealach.
- 1975 НАШИ ГОДЫ БАРРА. [Воспоминания об острове Барра и сэре Комптоне Маккензи, 1933–1938] Перепечатано частным образом из журнала Scots Magazine, август и сентябрь 1975 года.
- ПРИМЕЧАНИЯ 1982 ГОДА О CARMINA GADELICA. Перепечатка двух статей и обзоров в шотландских гэльских исследованиях.
Статьи и обзоры в журналах
ШОТЛАНДСКИЕ ГЭЛЬСКИЕ ИЗУЧЕНИЯ.
- 1935 Т. IV п. 18. Некоторые заметки на стихи Александра Макдональда. CH2 / 1/5/6
- ------------п. 24. Заблудшие песни сорока пяти.
- ------------п. 70 153. Гэльский MS LXIII Национальной библиотеки.
- 1942 Т. V. стр. 76 Ранний шотландский гэльский словарь. [это можно найти в Приложении №11 в «Шотландской исторической библиотеке» В. Николсона. Оказалось, что это был перевод части словаря Джона Рэя «Трехъязычный».
- 1949 Т. VI с. 27. Несколько слов из словаря Александра Макдональда. CH2 / 1/5/16 [34] 1947 -------- стр. 43. Второе издание стихов Александра Макдональда [JLC нашла единственную известную копию, связанную с другими материалами в Библиотеке маркиза Бьюта.] CH2 / 1/5/16
- -------п. 212. Hiatus в топонимах гебридского происхождения норвежского происхождения.
- 1953 г. VII п. 196. Лексикографические заметки.
- 1961 Т. IX стр. 39. Королевская ирландская академия Текст «Бирлинн Хланн Рагнейл» [известное стихотворение Александра Макдональда] CH2 / 1/5/16.
- -------- п. 89. Varia: шотландский гэльский перевод словарного запаса Джона Рэя на трех языках.
- Начало панегирика Маклина Маклина.
- Библиографическая заметка на 'Gearan Brathar' [из которого JLC приобрела, возможно, единственную существующую копию]
- 1965 Т. Х п. 178 гэльских пословиц с острова Барра, собранные покойным Нилом Синклером [который был школьным учителем в Нортбэе и братом барда Дональда Синклера] CH2 / 1/5/17.
- -------- п. 209. Varia; Путаница ссылок во втором издании Александр МакБейн Этимологический гэльский словарь.
- Другие ссылки в словаре MacBain's
- Ошибка датировки в Мэйр МакНил с Лугнаса.
- Химерная сказка в низинах.
- Гэльские цифры, записанные в "Отчете о Дариене" Вафером.
- Гэльский на Ямайке в 1768 году.
- ------- п. 235. Рецензия на издание Энни М. Маккензи «Орейна Иэна Луима», «Песни Джона Макдональда, барда Кеппоха».
- ------- п . Рецензия на 'More West Highland Tales' Vol.2
- 1968 Т. XI стр. 171. Заметки о стихах, приписываемых Мэри МакЛауд в «Дуанайре» Макферсона.
- ------ п. 262. Обзор Каталда Гиблина OFM «Ирландская францисканская миссия в Шотландию, 1619–1646».
- 1971 г. XII стр. 59. Изгнание Макмайстира Аласдера [гэльские стихи Александра Макдональда].
- 1976 ------ с. 290 Обзор Vol. VI Кармины Гаделики, отредактированный Ангусом Мэтисоном.
- ------- п. 300 Обзор издания Уильяма Мэтисона гэльских стихотворений «Слепого арфиста», «Кларсэр Далл». * ------ п. 304 Обзор издания Марио М. Росси и итальянский перевод оригинального текста Кирка «Тайное содружество», Il Capellano delle Fate. [Работа, ранее почти незаметная в Шотландии].
- 1978 г. XIII стр. 1 Заметки об исследованиях Хэмиша Робертсона в «Кармине Гаделика» Кармайкла.
- ------ п. 183. Кармина Гаделика Исправления и предложения Джорджа Хендерсона. [проверить] Обзор гэльских писаний преподобного доктора Кеннета Маклеода.
ВКЛАД В ШОТТАНСКОЕ ИСТОРИЧЕСКОЕ ОБЗОР.
- 1954 Т. XXXIII стр. 175. Норвежский язык на Оркнейских островах в 1725 г. Также: 1959 Vol. XXXVIII стр. 70. Обзор краткой истории Шотландского нагорья, В. Р. Кермак.
ВКЛАДЫ В ОБЗОР INNES
- 1953 г. IV п. 42. Некоторые примечания и комментарии к «Ирландской францисканской миссии в Шотландию преподобного Катальда Гиблина OFM. [60] 1953 ------ стр. 110. Письмо, отправленное Иэном Муйдартаком, двенадцатым вождем кланранальда, Папе Урбану VIII, в 1626 г.
- 1954 Т. V п. 33. Макнейлы из Барры и ирландские францисканцы.
- 1956 Т. VII п. 101. Источники гэльского сборника гимнов, 1893 г. [сборник гимнов, частично составленный о. Аллан Макдональд из Эрискей].
- 1966 Т. XVII стр. 82. МакНилы из Барры в «Сорока пяти» [с Констанс Иствик].
- 1989 г. XL стр. 72 [ред.] Колледж Блэрса в 1883 г., Mgr. Canon W. MacMaster.
ВКЛАДЫ В ШОТТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
- 1958 Т. 2. С. 175. Поздний о. Аллан Макдональд, мисс Гудрич Фрир и Hebridean Folklore. [Оригинальное разоблачение плагиата Ады Гудрич Фриер на о. Фольклорная коллекция Аллана Макдональда, позже преобразованная в часть Strange Things для JLC, см. № 10
- 1966 Т. 10, стр. 193. Angus MacLellan MBE [«Aonghus Beag»]. [Некролог Ангуса Маклеллана, известного сказочника из Южного Уиста, см. Ns 5 и 6]
ВКЛАД В АМЕРИКАНСКОЕ РЕЧЬ
- 1936 Т. XI стр. 128. Шотландский гэльский в Канаде.
ОТЧЕТЫ В ЖУРНАЛ КЕЛЬТОВЕДЕНИЯ
- 1953 г. II п. 134. Некоторые ошибки в названиях животных в гэльских словарях. [69] 1958 ------ с. 214. Некоторые ошибки в издании профессором Хьюмом Брауном описания Западных островов Дональда Манро.
ВЗНОСЫ В CELTICA
- 1960 Т. V п. 218. Путешествие Эдварда Люда в Ирландию.
- 1976 г. XI стр. 34. Неопубликованные письма Эдварда Лхейда в Национальной библиотеке Шотландии. [Это был мемориальный том Майлза Диллона о "Селтике"]
ВЗНОСЫ В EIGSE
- 1939 Т. Я п. 309. Примечание к еврейской версии песни Cailin o Chois tsiuire me
- 1940 Т. II п. 44. Обратите внимание на гэльское слово Cuilbheir.
- 1952 г. VI п. 146. Отчет о некоторых ирландских арфистах, представленный Эхлин О'Кин, Харпер, Anno 1779. [Оригинал находится в семейных бумагах JLC.]
- 1956 Т. VIII стр. 87. Некоторые заметки о шотландских гэльских песнях волкинга. [76] ------ стр. 261. Текст Кармина Гаделики.
- 1958 Т. IX стр. 57. Заметки о произведении Александра Макдональда «Оран а» Гхамхрайд. [78] ------ стр. 129. Еще заметки о шотландских гэльских песнях ваукинга. [79] ------ стр. 165. Примечание к слову ucaire [= waulker]
- 1961 Т. Х п. 176. Заметка о Hebridean eisdeacht [= исповедь] Александра Макдонала oran a 'Gheamhraidh.
ПЕРЕИЗВОД CARMINA GADELICA 1983
- 1982 Том I. Введение. [цитаты из писем о. Аллан Макдональд - Александру Кармайклу]
ВКЛАД В ЛОХЛАНН
- 1972 г. В. Ангус Маклеллан: Saoghal an Treobhaiche, Автобиография гебридского Крофтера. [Лохланн появился в качестве дополнительных томов к Norsk Tidsskrift для Sprogvidenskap. Норвежский журнал лингвистики. Saoghal an Treobhaiche занял весь т. V Лохланн. См. Пункты 6 и 12 здесь.
ВЗНОСЫ В ETUDES CELTIQUES
- 1954 Т. VI п. 216. Некролог, Джонатан Маккиннон. [Джонатан Маккиннон 1870–1944 был издателем-основателем и редактором гэльской газеты MacTalla, выходившей с 1892 по 1904 год в Сиднее, Кейп-Бретон.] См. Nrs. 17 и 20.
ВЗНОСЫ В ГАЙДХИЛ
- 1835 г. Каталог сборника гэльской поэзии Эйгга 1776 г., изданного Ранальдом Макдональдом.
- Каталог сборника гэльской поэзии Тернера, опубликованного Питером Тернером в 1813 году. [Это два очень важных сборника]
- Примечания на полях MS XL гэльского MSS Национальной библиотеки Шотландии. [Возможно связано с Александром Макдональдом].
- [Майский выпуск]. Размеры арфы. Из гэльского MS LXV Национальной библиотеки Шотландии.
- 1951 Т. XLVI стр. 43. Александр Макдональд "Оганаич уир а" Чуил Теудаич ". Полный текст песни, из которой ранее были известны только пять двустиший, из усеченной версии в MS LXIII Национальной библиотеки Шотландии; Полная версия, содержащая 41 куплет, была обнаружена JLC в документах Кармайкла в библиотеке Эдинбургского университета. Позже опубликовано с переводом в Vol. III Hebridean Folksongs, стр. 132.
ВЗНОСЫ В ГАИРКУ
- 1952-3 Т. 1, пт. 1, 51; пт. 2, 71; 3, 65; 4, 31; Vol. II, 37. Leabhar-Latha Mhgr. Айлейн [фр. Дневник Аллана Макдональда 1897–98, на гэльском языке в марте 1898 г.]
- Vol. 2, стр. 71. A 'Chaileag Mheallta. Правдивая история, записанная на острове Мурдо Маккиннон, остров Барра, 5 января 1950 года.
- ----- п. 271. Dunnchadh Ciobair an Ceann Bharraidh, Правдивая история, записанная Нилом Макнилом, Барра, 4 июля 1951 г.
- 1954 Т. 3, стр. 58. Catriana Nighean Eachainn. Правдивая история, записанная от Пейги Макрей 23 мая 1951 года. Перевод позже опубликован в журнале Scots Magazine в октябре 1955 года.
- 1957 г. 5, стр. 313. An doigh air an rachadh taigh dubh a thogail. Air innse le Dunnchadh Domhnallach. [Как был построен черный дом. Записано у Дункана Макдональда, Южный Уист. Известный гэльский сказочник, который сам был масоном, 8 августа 1951 г.]
- Vol. 3, стр. 360. Mgr. Ailean anns a 'Cholaiste. [Отрывки из о. Записная книжка Аллана Макдональда, хранившаяся в Вальядолиде, когда он был студентом, включая дневник рождественской недели 1880 г.] [После 1947 г. JLC с помощью различных друзей проследил документы и фольклорные коллекции о. Аллан Макдональд, пропавший без вести после его смерти в 1905 г.]
- 1956 Т. 4 шт. 56. Boidse chon nam Faero. Отчет JLC о посещении Фарерских островов в мае 1955 года.
- 1957 г. 6 шт. 37. Eideard Lhuyd agus Archaeologia Britannica. [Отчет JLC об Эдварде Луиде и его знаменитой книге, 1707 г.]
- 1958 Т. 7 п. 157. Cogadh nan Trosg. [Отчет JLC о тресковой войне с Исландией, сочувствующий исландским ограничениям на рыболовство в море, которые, как утверждалось, должны применяться вокруг Гебридских островов.
- --------- п. 369 Litir bho Dhomhnall MacCarmaig d'a Charaid Calum. Письмо Дональда МакКормика [см. №11] своему другу Калуму. Обнаружен JLC в документах Дональда МакКормика. D.M. также упоминается в п.8.
- 1960 Т. 8 стр. 314. A 'Chiad uair a dh'fhag mi Uibhist Air innse le Bean Nill.
- 1963 Т. 11 п. 313 Анна Ник Иэн. Некролог мисс Энни Джонстон на гэльском языке от JLC.
ВЗНОСЫ В TOCHER
- 1974 г. No 13 стр. 162. Энни и Калум Джонстон; признательность JLC. [Энни умерла в 1963 году и Калум умер в 1972 году] были личными друзьями и помощниками JLC и были хорошо известны фольклористам, имевшим какое-либо отношение к Барре, начиная с миссис Кеннеди Фрейзер. См. № 11 и 22 здесь]
ВКЛАДЫ В АМЕРИКАНСКУЮ НОВУЮ КАТОЛИЧЕСКУЮ ЭНЦИКЛОПЕДИЮ
- Статьи 1967 по гэльской литературе
- 1967 Александр Макдональд
- 1967 Пт. Аллан Макдональд
- 1967 доктор Калум Маклин
ВКЛАДЫ В "ПРОГНОЗ"
Outlook был ежемесячным журналом, издаваемым в Эдинбурге с апреля 1936 по январь 1937 года под редакцией Дэвида Макьюэна и Дж. Уайт. Компания JLC предоставила четыре гэльских рассказа Деонаида Каймбёля, которые позже были опубликованы в SIA SGIALACHDAN, а также в нескольких статьях и обзорах.
- 1937 Январь: с. 105. Леум Иэн Ойг анн ам Миуалайд, «Прыжок молодого Джона на Мингулай», рассказ, отправленный в JLC Дональдом Макфи.
ВЗНОСЫ В РАЗРАБОТКУ ГАЭЛЬСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ, Под редакцией Дерика С. Томсона.
- 1938 г. Статьи об Аде Гудрич Фрир [см. № 10], Энни Джонстон, Калуме Джонстон, Эдварде Лхёйд, Дональде МакКормике, о. Аллан Макдональд, округ Колумбия Макферсон [см. № 49]
ВКЛАД ВТОРОГО ИЗДАНИЯ THEODOR RESEBERY «МИКРОБЫ И МОРАЛЬ»
- 1975 г. Английский перевод поэмы Александра Макдональда «ТИННЕЙС НА ХУРЧЕЙД» [Досадная болезнь, возникшая в связи с приездом В. Д. в Арднамурчан в первой половине восемнадцатого века, вероятно, принесенная рабочими Стронцианских рудников, нанятыми Йоркской строительной компанией. См. № 28. Видимо, это стихотворение раньше не переводили]
СДЕЛКИ ОБЩЕСТВА CYMMRODORION
- 1962 г. С. 77, Вклад Эдварда Лхейда в изучение шотландского гэльского языка
Шотландец
- 1933 30 января. Шотландский гэльский язык в Канаде. [Это включало резюме результатов попытки переписи гэльских говорящих на Кейп-Бретоне и Антигонской стране, Новой Шотландии и восточной части острова Принца Эдварда, на основе анкеты, разосланной JLC священнослужителям различных конфессий. В 1949, 1950 и 1951 годах JLC писала статьи в газете Scotsman, призывая к интересу гэльской устной традиции и созданию комиссии по шотландскому фольклору с целью ее всеобъемлющей записи во времени.
ЖУРНАЛ SCOTS
- 1935 Октябрь. Александр Макдональд Портрет традиционалиста. [118] 1937 г. Первый печатный гэльский словарь. «Галик и английский словарь» [Александра Макдональда], подготовленный для SPCK и опубликованный в 1741 году. Цитирующий протокол SPCK.
- 1938 Сентябрь, октябрь Визит на Кейп-Бретон. [Описывает визит JLC и его жены на Кейп-Бретон в поисках традиционных гэльских песен. Первый такой визит из Шотландии]
- Сентябрь 1944 г., некролог Родерика Маккиннона, традиционного певца Барры.
- 1952, октябрь, некролог Сонаида Каймбёла, гэльского барда уистского языка.
- 1953 Октябрь, Связи Хайленда с Новой Шотландией.
- 1954 Некролог Дункана Макдональда, S.U. Гэльский рассказчик.
- 1955 Катриана, дочь Гектора [S.U. провидица]
- 1958 г. Миссис Кеннеди Фрейзер и песни Гебридских островов.
- 1968 Джон Дункан, Эми Мюррей, Эвелин Бенедикт, их визиты к о. Аллан Макдональд об Эрискей. [Письмо] [См. Также № 27. У JLC есть другие статьи и письма, опубликованные в журнале Scots Magazine.
КАПУЧИНСКИЙ ГОД
- 1964 Католические острова Шотландии. Католическая церковь на Гебридских островах 1560–1760 гг.
- ОБЗОРЫ В период с 1935 по 1974 год включительно JLC рассмотрел 53 книги о Хайлендсе и островах, их истории и фольклоре для литературного приложения Times. Из этих обзоров здесь можно упомянуть следующие:
- 1/7/36 Перевод Хью МакДиармида "Бирлинн из Кланранада" Александра Макдональда.
- 05.06.55 Ф. Фрейзер Дарлинг, "West Highland Survey"
- 24 апреля 1959 г. Калум Маклин, «Хайлендс»
- 27 мая 1955 г. Рональд Свенссон, «Одинокие острова»
- 14 января 1965 г. Ф. Фрейзер Дарлинг и Мортон Бойд, «Хайлендс и острова»
- 14 октября 1965 г. Т. Стил, «Жизнь и смерть святой Килды»
- 24 сентября 1964 г. Rev. J. MacKechnie, ed. "MSS Дьюара" т.1.
Помимо этого, JLC время от времени рецензировал книги для An Gaidheal, Free Man, Modern Scot, New Alliance, Oban Times, Outlook, Scotsman, Stornoway Gazette и Tablet, а также писал статьи на такие темы. предметы для них. Обзоры, написанные JLC для шотландских гэльских исследований, включены в список под этим заголовком.
Записи
ЭДИФОН: 274 записи, сделанные на Барре и Кейп-Бретоне в 1937 году. Большинство эфиров гэльских песен Кейп-Бретона были расшифрованы покойным Шеймус Эннис при работе на Ирландская фольклорная комиссия. Эти слова были сняты JLC в Кейп-Бретоне. Есть надежда опубликовать это. В настоящее время нет машины для игры в эти восковые цилиндры.
ЗАПИСИ ПРЕСТО НА ДИСКЕ: Первые электрические записи традиционных гэльских песен были сделаны JLC в Барре в 1938 году, их было 110. Это очень важно, поскольку некоторые из певцов не дожили до времени записи на магнитофон. Десять песен из этих записей были изданы Linguaphone Co. для Институт фольклора Шотландии, президентом которой был JLC, в 1950 году; см. № 22, еще 32 записи дисков Presto были сделаны на Canna в 1942 году, в том числе запись с записью покойного профессора Джона Фрейзера.
ЗАПИСИ ВЕБСТЕРА: 1202 записи, сделанные в период с 1949 по 1957 год, большинство из них - в период с 1949 по 1951 год, когда у JLC был грант Leverhulme Expense Grant. Некоторые из них сделаны в Новой Шотландии.
ЗАПИСИ НА ЛЕНТЕ: 602 записей, сделанных в период с 1957 по 1962 год.
ПОРТАТИВНЫЙ ЛЕНТОЧНЫЙ ЛЕНТОФОН PHILLIPS: 125 записей, сделанных между 1963 и 1969 годами.
КАССЕТНЫЕ ЗАПИСИ: Сделаны с 1969 года. Еще не перечислены. Большая часть проводных и магнитофонных записей была сделана на юге Внешних Гебридских островов или от посетителей, приезжавших оттуда в Канну. Чтецы, создавшие их, и помощь, оказанная соавторами, описаны во Введении в Гебридские народные песни, том. III; транскрипции пения 42 женщин и 8 мужчин представлены в трех томах, которые вместе с рассказами и мемуарами Ангуса Маклеллана и опубликованными в Гейрме представляют собой лишь небольшую часть коллекции записей. Помимо вышеуказанных записей, JLC организовала студийные записи некоторых песен покойного Кэлама Джонстона в Эдинбурге в 1948 году.
Энтомология
Помимо большого количества заметок в энтомологических журналах, были опубликованы следующие статьи:
- 1936 Шотландский натуралист Ноябрь – декабрь. Мигрант Lepidoptera в Барре, 1936 г.
- 1938 ---------- ноябрь – декабрь. Макролепидоптеры прихода Барра.
- 1946 Энтомолог Vol. 79 с. 49. Каталог коллекции Macro-Lepidoptera, составленной на Гебридских островах в период с 1936 г. по настоящее время.
- 1951 г. Эксперимент по маркировке бабочек-мигрантов. там же., т.84 с. 1. Это показало, что такие бабочки постоянно перемещаются.
- 1954 Шотландский натуралист том 66 с. 101. Макролепидоптеры острова Канна.
- 1970 Запись энтомолога т.81 с. 211 235 292. Macrolepidoptera Cannae. Описывает 267 видов, с тех пор добавлено 16 видов.
- 1975 Т. 87 с. 161. О предполагаемом присутствии Большая синяя бабочка (Maculinea arion L.) на Гебридских островах.
- 1969 Т. 81 с. 117 Взлеты и падения Ванесса Ио на малых островах (Внутренние Гебриды). Между 1948 и 1965 годами Кэмпбелл построил семь небольших плантаций на острове Канна, добавив еще около 20 акров к покрову для мелких птиц, мотыльков и бабочек.
Смотрите также
использованная литература
- ^ https://www.royalsoced.org.uk/cms/files/fellows/biographic_index/fells_indexp1.pdf
- ^ https://www.independent.co.uk/news/obituaries/obituary-john-lorne-campbell-1345284.html
- ^ https://www.independent.co.uk/news/obituaries/obituary-john-lorne-campbell-1345284.html
- ^ Хасвелл-Смит, Хэмиш (2004). Шотландские острова. Эдинбург: Канонгейт. ISBN 978-1-84195-454-7.
- ^ https://www.royalsoced.org.uk/cms/files/fellows/biographic_index/fells_indexp1.pdf
- ^ Перман, Рэй (22 октября 2012 г.). «Возвращение во Фьезоле». thecannastory.com. В архиве из оригинала 4 января 2016 г.. Получено 7 февраля 2018.
- ^ Дорога к островам. "Канна". Архивировано из оригинал 5 мая 2007 г.. Получено 20 апреля 2007.
- ^ Канна - история острова https://www.youtube.com/watch?v=aKuN9j_GWcE