Каньясулкам - Kanyasulkam
Каньясулкам это телугу пьеса, написанная Гураджада Аппарао в 1892 г.[1][2] Это одна из самых ранних современных работ в Индийский язык, и это первая пьеса на телугу, посвященная социальным вопросам.[3][4]
Спектакль изображает практику Канья-сулкам (примерно переводится как выкуп за невесту), что было распространено среди священников Брамины в телугу-говорящих областях южной Индии. Вызванная в свое время пьеса, эта пьеса продолжает оставаться одним из самых популярных литературных произведений на телугу всех времен. Ряд выражений, используемых Гураджадой в этой пьесе, до сих пор популярны в современном телугу.[5][6]
Цель
Гураджада написал эту пьесу, чтобы привлечь внимание к скандальному положению дел в обществе. Его английский В предисловии к первому изданию говорится: «Такое скандальное положение вещей является позором для общества, и у литературы не может быть более высокой функции, чем демонстрация такой практики и распространение высоких стандартов моральных идей. Пока читательские привычки не возобладают среди людей. массы, нужно смотреть только на сцену, чтобы оказывать такое здоровое влияние ». Традиционно литературные произведения на телугу были написаны очень стилистическим языком со сложными словами и метр; эти произведения могли понять только образованная элита. Миссия Гураджады заключалась в том, чтобы достучаться до масс, поэтому он нарушил традицию (он назвал литературный диалект «дважды мертвым» в своем предисловии) и писал живым и красочным разговорным языком того времени.[7][8]
Фон
Каньясулкам У драмы есть две версии, обе написаны Гураджадой Аппарао с разницей в 15 лет.[9] Вторая версия Каньясулкам был опубликован в 1909 году.
Параметр
Действие спектакля происходит в Визианагарам (Виджаянагарам) княжеское государство в Британская Индия. В основном это касается жизни местных браминов из «высшей касты», хотя он также предлагает некоторые взгляды на жизнь других людей. Игра сосредоточена на Гиреесаме, английский - образованный, находчивый, но беспринципный вайдики-брахман, и Мадхура вани, девушка легкого поведения кто серьезно относится к ее морали. Несмотря на то, что пьеса сохраняет поверхность юмора через сатиру, она передает «позор общества», возмутивший Гуразаду.[7][8]
Главные персонажи
- Агнихотравадханлу, Кришнарайапурам аграхарикуду
- Венкамма, Жена Агнихотравадханлу
- Букчамма, Старшая дочь Агнихотравадханлу
- Суббамма, Младшая дочь Агнихотравадханлу
- Венкатесам, Сын Агнихотравадханлу
- Каратака Шастри, Зять Агнихотравадханлу
- Сишюду он же «Махешам», ученик Каратака Шастри
- Lubdhavadhanlu, Рамачандрапурам аграхарикуду
- Минакши, Овдовевшая дочь Лубдхавадханлу
- Рамаппантулу, Каранам из Рамачандрапурама аграхарама и зять Лубдхавадханулу
- Gireesam, двоюродный брат Лубдхавадханлу
- Сужаньяраву пантулу, Вакил
- Bheemaravu pantulu, Вакил
- Наюду, Частный вакил
- Пуджари Гаварайя, Мантрикуду и Вайдюду
- Мадхуравани, Девушка легкого поведения
- "Сидданти", друг Рамаппы Пантулу
- «Панта Сидданти»
участок
Мадхуравани, муза Гирисама в начале пьесы и Рамаппы Пантулу в остальной части пьесы изображается как очень праведная, мудрая, великодушная и способная женщина, которая готова даже отступить, чтобы помочь нуждающемуся. Таким образом, пьеса напрямую пыталась воплотить в жизнь предрассудки и обычаи современного индийского общества. В пьесе есть несколько мучительных сцен, таких как та, где Агнихотравадханулу, эгоистичный, мужско-шовинистический Брамин и ключевой игрок в пьесе варварски швыряет тарелку с едой в лицо своей молодой овдовевшей дочери, когда она просит его пересмотреть свое решение выдать замуж его дочь до полового созревания на старика. Практика, когда родители заключали браки своих дочерей, не достигших полового созревания, со стариками за деньги, была очень распространена в те дни и в народе называлась Каньясулкам, буквально означающее «деньги вместо девушки», что также является названием пьесы.[7][8]
В пьесе также забавно изображены практики ортодоксальных браминов, такие как Мади, с конкретным персонажем в пьесе, даже уходящим от всех и всего, как прикасайся ко мне, чтобы не потерять свою святость. (Ему даже нужно провести некое «религиозное очищение» для вещей, которых кто-то коснулся, прежде чем он сможет прикоснуться к ним.)
В пьесе также есть множество светлых моментов, в частности, касающихся женитьбы скупого старика Лубдхавадханулу. Большая часть этой комедии происходит как диалог между Гирисамом и его различными любовными интересами, а также во время брака Лубдхавадханулу с мальчиком, замаскированным под девочку. Современное индийское общество изображено в очень реальной манере, но без его прославления, так что оно производит эффект «в лицо». Многочисленные интересные персонажи появляются во время различных моментов пьесы, например, овдовевший владелец местного ресторанного двора, которого называют Pootakoolla 'Munda' (слово в кавычках является оскорбительным словом для вдовы, происходит от 'Mundan', что означает бритье, в санскрит и телугу, потому что в этот период женщине пришлось сбрить волосы после смерти мужа), развратная и овдовевшая дочь Лубдхавадханулу Минакши и сын Лубдхавадханулу. По своим представлениям и предрассудкам они очень похожи на людей, которых можно увидеть в любой индийской деревне даже сегодня.[7][8]
В Гирисаме мы можем увидеть такого рода молодого человека, который оппортунистичен, жаждет сиюминутных удовольствий, желает легких денег и не желает работать по той простой причине, что он слишком непостоянен, чтобы иметь какую-либо конкретную работу за значительную сумму. времени. Фактически, он настолько не желает, что не стал бы дважды думать, выбрав самый легкий путь к исполнению своих желаний, даже если он попирает чью-то жизнь, находясь в пути. Он утверждает, что является прогрессистом, но это все, что он делает. В Минакши мы можем увидеть женщину, которая могла овдоветь еще до того, как ударила половое созревание. Таким образом, она расплачивалась за чужую ошибку, и ее обвиняли в неверности мужу, которого у нее не было. Рамаппа Пантулу - посредник, причем очень некомпетентный. Он пытается повернуть любую ситуацию в свою пользу, но в конечном итоге оказывается запутанным в том беспорядке, который он сам создал в первую очередь. Он сам жертва. Вероятно, Мадхуравани и ПоотаКулла «Мунда» - единственные персонажи, которые имеют сильную моральную основу и сохраняют свою позицию на протяжении всей пьесы. Нет никаких сюрпризов, потрясений или беспокойства относительно характеров людей, и недостатки в их персонажах, если таковые имеются, ясно изложены драматургом.[7][8]
В популярной культуре
Спектакль был адаптирован в Телугу кино в качестве Каньясулкам с составом ансамбля, включающим Н. Т. Рама Рао, Савитри, C.S.R. Анджанеюлу, Гуммади Венкатешвара Рао, Сурьякантам, Чайя Деви и Хемалатха, под руководством П. Пуллайя.[7][8]
Рекомендации
- ^ Светила телугу 20-го века, Телугуский университет Потти Шрирамулу, Хайдарабад, 2005 г.
- ^ "ಗುರಜಾಡ ವೆಂಕಟ ಅಪ್ಪಾರಾವ್ - ಚಿಲುಮೆ".
- ^ Репортер, сотрудники (22 сентября 2016 г.). «Вспомнил литературный вклад Гурахады» - через The Hindu.
- ^ Сарма, Г. против Прасада (22 сентября 2016 г.). «Патриотическая песня Гураджады отправляется в разные места» - через The Hindu.
- ^ Гопал, Б. Мадху (26 декабря 2012 г.). «Время увековечить память Гураджады» - через The Hindu.
- ^ Аппарао, Гуруджада Венката (1 января 2002 г.). «Каньясулкам». Book Review Literacy Trust - через Google Книги.
- ^ а б c d е ж Рау, М. Чалапати (1 января 1976 г.). "Памятный том Гуразада". Ассоциация Южного Дели Андхра - через Google Книги.
- ^ а б c d е ж Сурьянараяна, Пери (1 января 1968 г.). «Жизнь и величие Шри Гураджады Венката Аппарао». Vignana Sahiti Publications - через Google Книги.
- ^ Нарала, Веерайя. "Каньясулка Пунахсрушти". В Модали - Нагабхушана Шарма; Этукури, Прасад (ред.). Каньяшулкам Ноорелла Самалочанам (на телугу). С. 102–112.