Ла Кукарача - La Cucaracha
эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Ноябрь 2009 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Ла Кукарача ("The Таракан ") - традиционная испанская народная песня. Неизвестно, когда она появилась. Она также очень популярна в Латинская Америка. В Мексике он широко исполнялся во время Мексиканская революция. Существует множество альтернативных строф. Основная песня описывает таракана, который не может ходить.
Структура
Песня состоит из пар стихов и припевов (строфа-антистрофа), каждая половина каждой пары состоит из четырех строк с рифмованной схемой ABCB.
Воздерживаться
Самые ранние тексты песни, от которых происходит ее название, касаются таракана, который потерял одну из шести ног и пытается ходить с оставшимися пятью. Неравномерная пятиногая походка таракана имитируется оригиналом песни,
- Ла у.е.-ca- | ра-ча, ля у.е.-ca-ра-ча
- | я нет пью-de ок-ми-нар
- пор-que нет | галстук-ne, пор-que ле упал-загар
- | лас дос па- Титас "ДЭА-trás.— [nb 1]
- («Таракан, таракан / больше не может ходить / потому что у него нет / потому что у него нет / двух задних ног для ходьбы»; эти слова составляют основу рефрена большинства более поздних версий. жирным шрифтом; слоги со второстепенным ударением набраны латинским шрифтом; безударные слоги выделены курсивом. Разделение тактов не зависит от разрывов строки текста и обозначается вертикальными штрихами; обратите внимание, что припев начинается с анакрус /"поднимать".)
Многие более поздние версии песни, особенно те, в текстах которых не упоминается отсутствующая лапа (ноги) таракана, расширяют последний слог каждой строки, чтобы соответствовать более знакомым 6/4 метрам. Однако почти все современные версии используют 4/4 метра вместо ритм клавы чтобы дать ощущение трех пульсов.
Стихи
Куплеты песни соответствуют традиционной мелодии, отдельной от рефрена, но разделяют размер рефрена (5/4, 6/4 или 4/4 клаве, как обсуждалось выше). В остальном они весьма разнообразны и обычно содержат сатирические комментарии к современным политическим или социальным проблемам или спорам.
Историческая эволюция
Происхождение «La Cucaracha» неясно. В лирике припева нет явных ссылок на исторические события; поэтому на сегодняшний день это сложно, если не невозможно. Поскольку стихи импровизированы в соответствии с потребностями момента,[1] однако они часто позволяют приблизительно оценить свой возраст, упоминая современные социальные или политические условия (таким образом сужая возможное время возникновения версии до периодов, в которых эти условия преобладали) или ссылаясь на конкретные текущие или прошлые события (таким образом устанавливая максимальную границу для возраст версии).
Дореволюционные тексты
Существует несколько ранних (дореволюционных) текстов песен, относящихся к историческим событиям.
Франсиско Родригес Марин записывает в своей книге Cantos Populares Españoles (1883) несколько стихов о Реконкиста, который был завершен в 1492 году, когда мавры сдали Альгамбра в Испанию:
испанский | английский |
---|---|
Де лас патиллас де ун моро | Из бакенбардов мавра |
tengo que hacer una escoba, | Я должен сделать веник, |
Para Barrer El Cuartel | подмести квартал |
de la infantería española.[2] | испанской пехоты. |
В некоторых ранних версиях лирики обсуждаются события, произошедшие во время завершения Гранадская война в 1492 г.[2]
Одно из первых письменных упоминаний о песне встречается у мексиканского писателя и политического журналиста. Хосе Хоакин Фернандес де Лизарди Роман 1819 года La Quijotita y su Prima, где предлагается:
испанский | английский |
---|---|
Un capitán de marina | Военно-морской капитан |
Que vino en una fragata | кто прибыл на фрегате |
entre varios sonecitos | среди различных мелодий |
трахо эль де "Ла Кукарача".[3] | принес один про "Ла Кукарача". |
Другие ранние строфы подробно описывают такие инциденты, как Карлистские войны (1833–1876) в Испании и Французская интервенция в Мексике (1861).[4]
Каким бы ни было происхождение песни, она была во время Мексиканская революция начала 20-го века, что "La Cucaracha" стала первым крупным периодом создания стихов, когда повстанцы и правительственные силы в равной степени придумывали политические тексты для этой песни. В этот период было добавлено так много строф, что сегодня он ассоциируется в основном с Мексикой.[1]
Революционная лирика
В Мексиканская революция С 1910 по 1920 год был период великих политических потрясений, во время которого было написано большинство известных сегодня строф. Политический символизм был общей темой в этих стихах, и явные и неявные ссылки были сделаны на события войны, главных политических фигур и влияние войны на мирных жителей в целом. Сегодня известно несколько дореволюционных стихов, и наиболее часто цитируемая часть песни[1] два Villist анти-Huerta[4] строфы:
испанский | английский |
---|---|
Ла кукарача, ла кукарача, | Таракан, таракан, |
ya no puede caminar | не могу больше ходить |
Porque no tiene, porque le falta | потому что его нет, потому что не хватает |
марихуана que fumar. | марихуану курить. |
Ya murió la cucaracha | Таракан только что умер |
Я-ла-Илеван, энтеррар | берут, чтобы похоронить, |
Entre Cuatro Zopilotes | среди четырех канюков |
y un ratón de sacristán. | и мышь-ризница. |
Эта версия, популярная среди Villist солдат, содержит скрытый политический смысл, что является обычным для революционные песни. В этой версии таракан представляет президента. Викториано Уэрта, печально известный пьяница, которого считали злодеем и предателем из-за его участия в смерти революционного президента Франсиско Мадеро.
Из-за многофракционного характера мексиканской революции в то время также были распространены конкурирующие версии, в том числе Huertist, анти-Карранса строфа:
испанский | английский |
---|---|
Я се ван лос карранцистас, | И карранцисты, |
Я се ван хасиендо бола, | полностью отступают, |
ya los chacales huertistas | и шакалы Huertistan |
se los trayen de la cola. | поймать их за хвост. |
Пример двух Сапатист строфы:
испанский | английский |
---|---|
Oigan con gusto estos versos | Слушайте с удовольствием эти стихи, |
escuchen con atención, | Слушай внимательно: |
я ла побре кукарача | теперь бедный таракан |
no consigue ni un tostón. | даже не получает Tostón (50 сентаво или монета центов) |
Todo se ha puesto muy caro | Все было очень дорого |
con esta Revolución, | в этой революции, |
Venden La Leche Por Onzas | продажа молока унциями |
y por gramos el carbón. | и уголь по грамму. |
Среди мексиканских мирных жителей в то время «La Cucaracha» также была популярной мелодией, и есть множество примеров внеблоковых политических стихов. Многие такие стихи были общими жалобами на невзгоды, порожденные войной, и часто писались просапатистами. Другие неприсоединившиеся стихи содержали ссылки на несколько фракций без осуждения:
испанский | английский |
---|---|
El que persevera alcanza | Тот, кто настойчив, добивается |
кости un dicho verdadero | Говорит правду |
yo lo que quiero es venganza | Я хочу мести |
Por la muerte de Madero. | За смерть Мадеро. |
Todos se pelean la silla | Все борются за стул |
que les deja mucha plata | Что дает им много денег |
Вилла En el norte vive | На севере живет Вилла, |
en el Sur vive Zapata. | На юге живет Сапата. |
Ла Кукарача как женщина
Военное дело было жизненным опытом для женщин в Мексике с доколумбовых времен. Среди прозвищ женщин-воительниц и последователей лагеря были Soldaderas, Adelitas, Хуанас, и Кукарачас.[5]
Солдаты в Порфирио Диас армия спела "La cucaracha" о Soldadera которые хотели денег, чтобы ходить на корриду. Для Виллистас «Ла кукарача хотела денег на алкоголь и марихуану. Она часто была так пьяна или забита камнями, что не могла идти прямо», - пишет Элизабет Салас в Мексиканские военные: миф и история. "В отличие от коридоров о революционерах-мужчинах, таких как Вилья и Сапата, ни один из известных коридоры около Soldaderas назвать свои настоящие имена или дать биографические данные. Следовательно, очень мало строф, которые звучат правдоподобно о женщинах в бою или в лагерях », - пишет Салас.
Художники-мужчины часто изображали Soldaderas как полураздетые проститутки. Один офорт художника-монументалиста Хосе Клементе Ороско, "Танец кукарача"[6] особенно обидно.
Другие стихи
Помимо стихов, в которых явно или неявно упоминаются исторические события, существуют сотни других стихов. Некоторые стихи новые, а другие старые; однако отсутствие ссылок и в основном устная традиция песни делают датировку этих стихов трудной, если не невозможной. Ниже приведены примеры:
испанский | английский |
---|---|
Cuando uno quiere a una | Когда мужчина любит женщину |
y esta una no lo quiere, | но она не любит его в ответ, |
es lo mismo que si un calvo | это как лысый мужчина |
en la calle encuentra un peine. | найти расческу на улице. |
Mi vecina de enfrente | Мой сосед через улицу |
се ламаба донья Клара | звали Донья Клара, [Английский: миссис Клара] |
y si no se hubiera muerto | и если бы она не умерла |
aún así se llamaría. | так ее все равно назовут. |
Исполнители песни
- Пас Флорес и Монтальво Франсиско (1934) - а Villist версия.
- Луи Армстронг (1935)
- Кэгга Левандер (1949-1956)
- Джуди Гарланд (1935)[7]
- Дик Майн (1936)
- Куко Санчес (1959) из Солдаты Панчо Вилья
- Скаталиты (1964) - как "Ска-Рача"
- Эдмундо Рос И его оркестр (1965) на Латинские мелодии старые и новые
- Билл Хейли и его кометы (1966) - как "La Cucaracha a Go-Go"
- Джеймс Ласт (1967)
- Кумбия Кингз (2002)
- Chingon (2004) - как "Чука Рока"
- Лила Даунс (2004) на компакт-диске "Una Sangre"
- Орфей Дренгар (2006) - «La Cucaracha, обр. Роберта Сунда»
- Большая идея (2008) - показано в DDR Disney Channel Edition
- Пиньята протеста (2013)
Другие выступления, дата неизвестна:
- Баха Маримба Бэнд
- Джеймс Букер
- Ксавье Кугат
- Даффи Дак
- Цыганские короли
- Goin 'Bulilit и Bubble Gang - Музыкальная тема для показа
- Спиди Гонсалес
- Сестры Гамм с участием Джуди Гарланд
- Большой Уолтер Хортон
- Les Négress Vertes
- Либераче
- Лос Лобос
- Milva
- Братья Миллс
- Мистер Бангл - в рамках трека "Hypocrites" из своего альбома Демо-версия The Raging Wrath of the Easter Bunny
- Жизнь жуков - пародия на песню с участием кузнечик банда из Хоппера в его убежище.
- Огги и тараканы
- Чарли Паркер
- Родди Пайпер
- Луи Прима
- Всадники в небе
- Рикардо Родригес
- Дуг Сам
- Леон Шустер - «Hie kommie Bokke» - песня в поддержку южноафриканской национальной команды по регби по прозвищу Springboks или Die Bokke.
- Slowpoke Родригес
- Покачивания
- Зебда
Заметки
- ^ Существует множество версий этой линии; наиболее распространенные из них включают "una pata par ' [параграф] Андар"(" нога, по которой [по] ходить "),"La Patita Principal"(" передняя нога "),"patas para caminar"(" ноги для ходьбы ") и" (лас) la pata de atrás"(" [две задние ноги "). Версии, в которых упоминается определенное количество ног, связаны с детской игрой и песней-счетом, в которой участники отрывают ноги от пойманного таракана, поют строфу по одному разу для каждой ноги и удаляют ногу как поется число (увеличивающееся на единицу за строфу). В других версиях вообще не упоминается об отсутствующей ноге (ногах) таракана, заменяя несвязанный материал (например, "Марихуана па 'фумар"известного анти-Huerta версия).
использованная литература
- ^ а б c Адамс, Сесил. Что значит «Ла Кукарача»?. Прямой допинг. Читатель Чикаго. 27 июля 2001 г.
- ^ а б Марин, Франсиско Родригес. Cantos Populares Españoles Recogidos, Ordenados e Ilustrados por Francisco Rodríguez Marín. Севилья: Франсиско Альварес и Ca. 1883 г.
- ^ Фернандес де Лизарди, Хосе Хоакин. La Quijotita y su Prima. 1819.
- ^ а б LA CUCARACHA (Традиционный каньон - Мексика). Тексты песен Playground. Проверено 6 февраля 2009 года.
- ^ Салас, Элизабет (январь 1990 г.). Мексиканские военные: миф и история. Техасский университет Press. ISBN 978-0-292-77638-8.
- ^ Ороско, Хосе Клементе. "Эль-Байле-де-ла-Кукарача". Мексикана. Получено 7 декабря 2019.
- ^ "Ла Фиеста де Санта-Барбара". YouTube. TheJudyRoomВидео. Получено 7 декабря 2019.
внешние ссылки
- Что значит «Ла Кукарача»? на Прямой допинг
- Версия с несколькими ссылками на мексиканскую революцию
- полная лирика
- Ноты для духового оркестра: Запчасти & Очки