Лорика (молитва) - Lorica (prayer)
в Ирландский (Хиберно-шотландский ) монашеский традиция, лорика это молитва, читаемая для защиты. По сути, это «защитная молитва», в которой проситель обращается ко всей силе Божьей как к защите от зла во многих его формах.
Латинское слово Lōrīca изначально означало "броня" (бронежилет, в смысле кольчуга или панцирь Идея, лежащая в основе этого имени, вероятно, заимствована из Ефесянам 6:14, где Павел предлагает своим читателям встать, «возложив на наперсник праведность».[1]Греческое слово, переведенное здесь как «нагрудник», - θραξ, в Вульгата версия обработана лорика.
Призыв
Похоже на ектения, лорика часто упоминала, чья защита запрашивалась. «Габриэль - мой нагрудник, Михаил - моим поясом, Рафаэль - моим щитом ...»[2]
Известные лорики включают Роб ту мо бхойл, Comdi cride, который в своем английский перевод предоставляет текст для гимн Будь моим видением, то Лорика из Лайдсенна, а Лорика из Гильдаса.
Лорика Святого Патрика
Лорика Святой Патрик, начинается:
Я встаю сегодня
Могущественной силой призыв Троицы,
Через веру в тройственность,
Через исповедание Единства
Создателя творения.
Лингвисты не могут проследить происхождение этой лорики до восьмого века, что поднимает вопрос о том, была ли она основана на более раннем стихотворении, относящемся ко временам Святого Патрика (V век), или же она была совершенно неизвестна святому. кому это было приписано.[3]
Лорика Сент-Ферси (или Фурса)
Лорика святого Фурсы датируется началом седьмого века и до сих пор является популярной молитвой в Ирландии. Оригинальный текст Fursey Lorica хранится в Британской библиотеке. Перевод с древнеирландского и немецкого языков был сделан отцом Фрэнсисом Муллахи ЧССР и отцом Ричардом Тобином ЧССР для использования в монастыре Св. Иосифа, Дандолк, Колорадо. Этот перевод Лорики цитируется Джоном О Риордайном (3) и начинается так:
Прикосновение Святого Духа к моей голове,
Знак креста Христова на моем лбу,
Звук Святого Духа в моих ушах,
Caim
«Каим» похож на лорику только в том, что он относится к определенному типу защитной молитвы. Слово «каим», возможно, происходит от Шотландский гэльский как указано в Кармина Гаделика что означает «петля, кривая, круг или святилище».[4] Однако, как отмечено на странице Википедии, Кармина Гаделика Спорный вопрос о том, насколько точно он сохранил различные традиции, и в основном он был взят из Внешних Гебридских островов.[5][циркулярная ссылка ] Напротив, единственное значение, данное в Dictionarium scoto-celticum ибо слово «каим» - это «вина»,[6] и так этимология неясно.
В Кармина Гаделика не содержит литургических рубрик, а также не описывается ритуальное действие, сопровождающее молитву. Однако одно из современных применений молитвы кайм включает создание воображаемого круга вокруг себя указательным пальцем при вращении тела.[7]
Одна из используемых молитв может быть найдена в Кармина Гаделич с дополнениями и по традиции часто приписывается святому Колумбе:
Рекомендации
- ^ "Gildae Lorica", Отцы ранней церкви, стр 289-293, (1899)
- ^ Юнгманн, Йозеф Андреас, Ирвин, Кристофер и Койн, Джон. "Лорика", Христианская молитва сквозь века, Paulist Press, 2007 г. ISBN 9780809144648
- ^ Святой Патрик, визуальный праздник, Дэвис, Кортни, Блэндфорд, 1999, стр. 31, «Кираса Святого Патрика», Гилл, Элейн
- ^ https://archive.org/stream/carminagadelicah20carm#page/236/mode/2up
- ^ Кармина Гаделика
- ^ «Dictionarium scoto-celticum: словарь гэльского языка». Google Книги. Получено 20 февраля 2017.
- ^ Александр, Джесси т., "Кельтский круг / молитва Каим", "Учимся у святых"
- ^ Кармайкл, Александр. Кармина Гаделика, стр.49, Т. и А. Констебль, Эдинбург, 1900 г.
- ^ "Вестминстерский сборник христианских цитат". Google Книги. Получено 20 февраля 2017.
Источники
- «Музыка того, что происходит», Джон О Риордайн, стр. 46–47, The Comumba Press Dublin, 1996
- Добавить MS 30512 folio.35v