Название Эстонии - Википедия - Name of Estonia
Имя Эстония (эстонский: Eesti [ˈEːsʲti] (Слушать)) имеет сложное происхождение. Это было связано с Aesti, первое упоминание Тацит около 98 г. н.э. Современное географическое значение имени происходит от Eistland, Estia и Гестия в средневековый Скандинавские источники. Эстонцы восприняли это как эндоним в середине 19 века, ранее именуя себя маарахвас, что означает «земляне» или «деревенский народ».
Этимология
Происхождение
У этого названия яркая история, но нет единого мнения о том, какие места и народы оно упоминалось в разные периоды.[1] Римский историк Тацит в его Germania (ок. 98 г. н.э.), упоминается Aestiorum gentes «Эстийские племена», и некоторые историки считают, что он прямо имел в виду Прибалты в то время как другие предполагали, что это название относится ко всей Восточной Балтике.[2] Слово Aesti, упомянутое Тацитом, могло происходить от латинский Эстуарии что означает «жители лимана».[3] Более поздние географически расплывчатые упоминания включают Aesti к Jordanes с 6 века и Аисти к Эйнхард с начала 7 века. Последнее упоминание, обычно относящееся в первую очередь к южным частям Восточного Балтийского моря: Eastlanda в описании Wulfstan Путешествия из 9 века.[4] В последующие века взгляды на Восточную Балтику стали более сложными, и в 11 веке Адам Бременский упоминает три острова, с Эстланд будучи самым северным.[5]
В Скандинавские саги ссылаясь на Eistland были первыми источниками использования этого имени в его современном значении.[6] Саги были составлены в 13 веке на основе более ранней устной традиции историками, такими как Снорри Стурлусон. Эстония выглядит как Aistland в Гутасага и, как Eistland в Инглинга сага, Сага об облаве Трюггвасонар, Сага о харальде харфагра, и Сага об Орваре-Оддсе.[7] В Швеции Фругорден рунический камень из упоминаний 11 века Estlatum «Эстонские земли». Первые наиболее надежные данные хроники получены из Gesta Danorum историком 12 века Саксон Грамматикус, называя Эстонию Гестия, Estia и его люди как Estonum.[8][9] Топоним Estland / Eistland был связан с Древнескандинавский Eist, Austr что означает «восток».[10] Арабский географ XII века аль-Идриси из Сицилии, которому предположительно помог какой-то информатор в Ютландия в Дании описывает Astalānda, вероятно, имея в виду Эстонию и Ливонский регионы Латвии.[11] Из скандинавских языков название распространилось на немецкий, а позже, после возникновения католической церкви, дошло до латыни, с Генрих Латвии в его Heinrici Cronicon Lyvoniae (ок. 1229 г. н.э.) название региона Эстония и его жители Estones.[12][13]
Усыновление эстонцами
Эндоним маарахвас, буквально означающее «земляне» или «сельский народ», использовалось до середины 19 века.[14] Его происхождение неясно; есть гипотеза о его происхождении из доисторического периода, но никаких подтверждающих доказательств найдено не было. Другое предлагаемое объяснение связано с тем, что это средневековый заимствованный перевод с немецкого Landvolk.[13][14][15] Хотя это имя использовалось ранее, Иоганн Вольдемар Яннсен сыграли важную роль в популяризации Eesti rahvas «Эстонский народ» среди самих эстонцев во время Эстонское национальное пробуждение.[16] Первый номер его газеты Perno Postimees в 1857 г. началось с "Terre, armas Eesti rahwas!" что означает «Здравствуйте, дорогой эстонский народ!».[17]
На других языках
Эстония была распространенной альтернативой английский написание. В 1922 году в ответ на письмо эстонского дипломата Оскар Каллас поднимая вопрос, Королевское географическое общество согласился, что правильное написание Эстония. Формальное принятие произошло на правительственном уровне только в 1926 году, когда Великобритания и США приняли орфографию Эстония. В том же году это написание было официально одобрено правительством Эстонии вместе с Эстония на французском и Estland на немецком, датском, голландском, норвежском и шведском языках.[18]
В Финский Эстония известна как Виро, происходящие из исторического независимого графства Вирумаа. Аналогичным образом соответствующие Латышский слово Игауния происходит от Уганди.[19]
Рекомендации
- ^ Касик 2011, п. 11
- ^ Мяги 2018, стр. 144-145
- ^ Теру 2011, п. 22
- ^ Мяги 2018, стр. 145-146.
- ^ Мяги 2018, п. 148
- ^ Тваури 2012, п. 31 год
- ^ Тваури 2012, стр. 29-31
- ^ Тваури 2012, стр. 31-32
- ^ Касик 2011, п. 12
- ^ Мяги 2018, п. 144
- ^ Мяги 2018, п. 151
- ^ Рятсеп 2007, п. 11
- ^ а б Тамм, Кальюнди и Йенсен, 2016 г., стр. 94-96
- ^ а б Бейер 2011, стр. 12-13
- ^ Паатси 2012, стр. 2-3
- ^ Паатси 2012, стр. 20-21
- ^ Паатси 2012, п. 1
- ^ Лойт 2008, стр. 144-146.
- ^ Теру 2011, п. 22
Библиография
- Бейер, Юрген (2011). "Фольклористы изучают народные сказки?" (PDF). Фольклор. Тейлор и Фрэнсис. 122 (1). Дои:10.1080 / 0015587X.2011.537132. Получено 21 января 2020.
- Лойт, Александр (2008). «Эстония - Эстония?». Тунец (на эстонском языке). 38 (1). ISSN 1406-4030. Получено 21 января 2020.
- Мяги, Марика (2018). В Austrvegr: Роль Восточной Балтики в коммуникации эпохи викингов через Балтийское море. БРИЛЛ. ISBN 9789004363816.
- Касик, Рит (2011). Stahli mantlipärijad. Eesti keele uurimise lugu (на эстонском языке). Издательство Тартуского университета. ISBN 9789949196326.
- Паатси, Велло (2012). ""Terre, armas eesti rahwas! ": Kuidas maarahvast ja maakeelest sai eesti rahvas, eestlased ja eesti keel". Академия (на эстонском языке). 24 (2). ISSN 0235-7771. Получено 21 января 2020.
- Рэтсеп, Хуно (2007). "Kui kaua me oleme olnud eestlased?" (PDF). Ома Кил (на эстонском языке). 14. Получено 21 января 2020.
- Тамм, Марек; Кальюнди, Линда; Дженсен, Карстен Селч (2016). Крестовый поход и ведение хроник на средневековой балтийской границе: спутник хроник Генриха Ливонского. Рутледж. ISBN 9781317156796.
- Теру, Александр (2011). Эстония: прогулка по периферии. Книги по фантастике. ISBN 9781606994658.
- Тваури, Андрес (2012). Лейнман, Марго (ред.). Период миграции, довикинг и эпоха викингов в Эстонии. Издательство Тартуского университета. ISBN 9789949199365. ISSN 1736-3810. Получено 21 января 2020.