Обонятельный язык - Olfactory language
Обонятельный язык относится к язык связано с чувством запах. Он включает в себя именование и категоризацию запахи людьми в соответствии с воспринимаемым источником или атрибутами каждого запаха. Изучение обонятельного языка является частью области лингвистика и отличается от изучения семиохимическая коммуникация, который включает в себя общение между организмами с помощью химических веществ, обнаруженных посредством обоняния.
Межъязыковые вариации
Обонятельное восприятие и идентификация
Другой речевые сообщества имеют тенденцию отображать различия как в восприятии, так и в лингвистической классификации запахов. В целом европейцам труднее распознавать запахи, чем сообществам охотников-собирателей.[1][2][3] Легкость, с которой говорящие узнают запахи, связана с основным типом обонятельной лексики, используемой в их речевом сообществе. Некоторые речевые сообщества, в том числе Джахай - и тайскоязычные охотники-собиратели в основном используют специальную абстрактную лексику для обозначения запахов, в то время как другие, например говорящие на голландском и английском языках, в основном используют конкретные термины, которые идентифицируют сам источник.[4][5] При представлении общих запахов и просьбе назвать их носители языка джахаи, вероятно, будут использовать один и тот же абстрактный дескриптор и отвечать быстрее, в то время как говорящим на английском и голландском, как правило, требуется больше времени, чтобы ответить и использовать более разнообразный набор, в основном, конкретных дескрипторов, предполагая, что абстрактные и конкретные названия запахов кодируются по-разному.[3][4] Природа ассоциаций запаха и цвета также различается между речевыми сообществами в зависимости от их словарного запаса. Носители нидерландского языка, использующие конкретные термины, связывают определенный запах с цветом его источника (например, запах банана, связанный с желтым цветом), в то время как носители языка маник и тайский язык, использующие абстрактную терминологию, не демонстрируют устойчивых ассоциаций запаха и цвета.[5]
Обонятельная метафора
В кросс-лингвистическом плане обонятельная метафора традиционно считается наименее важной из всех чувств, особенно по сравнению с визуальными или слуховыми метафорами.[6] хотя новые исследования показывают, что это явление встречается чаще, чем считалось ранее.[7] В английском языке обонятельные метафоры с негативными коннотациями часто используются для описания плохого персонажа («он мерзавец») или обнаружения плохих качеств («Я чувствую что-то подозрительное в этой сделке»).[6] в Сери язык, обонятельная метафора и метонимия характерные особенности. Одним из примеров является выражение hiisax cheemt iha («Я зол»), буквально «мой дух воняет (декларативно)».[7]
Вариации в пределах языков
Различные группы населения, говорящие на одном языке и разделяющие культурные традиции, могут по-прежнему по-разному воспринимать запах в зависимости от его распространенности и наиболее распространенного источника в каждом месте. Например, одно исследование показало, что франкоговорящие жители Квебека находят запах грушанка приятнее и съедобнее, чем колонки во Франции.[8] Это связано с тем, что запах обычно используется в конфетах и газированных напитках в Северной Америке, а в Европе он используется в основном в медицинских продуктах. Тем не менее, предоставление конкретных названий источника запаха вызвало культурные различия в реакции на уменьшение или исчезновение, предполагая, что предоставление большей лингвистической информации о запахе имеет тенденцию делать его восприятие более заметным в сознании нюхателя.
Клинические применения
В клинических условиях пациенты могут проходить обонятельные тесты, чтобы помочь в диагностике психических расстройств.[9] Обычный тест включает использование «Sniffin 'Sticks», набора маркеров, пропитанных разными ароматами при разных разбавлениях.[10] Sniffin 'Sticks используются как для диагностики, так и для исследования обоняния, в том числе обонятельного языка.[4] Из-за языковых различий в речевых сообществах тест Sniffin 'Sticks должен быть валидирован для каждой страны, в которой медицинские работники хотят использовать его для диагностики.[11] Вместо того, чтобы использовать дословный перевод дескрипторов запахов, исследователям, проверяющим тест в новой стране, может потребоваться изменить переведенные дескрипторы на более культурно приемлемые термины для рассматриваемого речевого сообщества. Например, исследователи, проверяющие тест Sniffin 'Sticks для португальского населения, изменили оригинальный перевод грейпфрут дескриптор запаха, Toranja, по-португальски оранжевый, Laranja.[12] Это связано с тем, что грейпфрут не едят в Португалии, в результате чего уровень знакомства участников упал ниже отметки 75%. Изменение менее известных дескрипторов, таких как «грейпфрут», на менее дословные, но более культурно значимые переводы повысило узнаваемость в пределах диапазона, ожидаемого для здорового населения. Это подтвердило тест Sniffin 'Sticks для португальского населения, не требуя изменения самих запахов.
Смотрите также
использованная литература
- ^ Olofsson, JK; Готфрид, Дж. А. (2015). «Приглушенное чувство: нейрокогнитивные ограничения обонятельного языка». Тенденции в когнитивных науках. 19 (6): 314–321. Дои:10.1016 / j.tics.2015.04.007. ISSN 1364-6613. ЧВК 4457599. PMID 25979848.
- ^ Маджид, А; Круспе, Н (2018). «Обоняние охотника-собирателя особенное». Текущая биология. 28 (3): 409–413.e2. Дои:10.1016 / j.cub.2017.12.014. ISSN 0960-9822. PMID 29358070. S2CID 7661728.
- ^ а б Маджид, А; Буренхульт, Н. (2014). «Запахи можно выразить на языке, если вы говорите на правильном языке». Познание. 130 (2): 266–270. Дои:10.1016 / j.cognition.2013.11.004. HDL:11858 / 00-001M-0000-0014-9D63-D. ISSN 0010-0277. PMID 24355816. S2CID 16257849. Получено 25 августа 2020.
- ^ а б c Маджид, А; Burenhult, N; Стенсмир, М; де Валк, Дж; Ханссон, Б.С. (2018). «Обонятельный язык и абстракция в разных культурах». Философские труды Лондонского королевского общества. Серия B, Биологические науки. 373 (1752): 20170139. Дои:10.1098 / rstb.2017.0139. ЧВК 6015838. PMID 29915007.
- ^ а б де Валк, JM; Wnuk, E; Huisman, JLA; Маджид, А (2016). «Связи запаха и цвета различаются в зависимости от словесных описаний запахов: сравнение трех лингвистически различных групп». Психономический бюллетень и обзор. 24 (4): 1171–1179. Дои:10.3758 / s13423-016-1179-2. ISSN 1069-9384. ЧВК 5570805. PMID 27783225.
- ^ а б Sweetser, E (2002). От этимологии к прагматике: метафорические и культурные аспекты семантической структуры. Издательство Пекинского университета. п. 37. ISBN 978-7-301-05354-6. OCLC 51718018.
- ^ а б О’Мира, К. Маджид, А (2020). "Гнев воняет в сериале: обонятельная метафора на менее описанном языке". Когнитивная лингвистика. 31 (3): 367–391. Дои:10.1515 / cog-2017-0100. S2CID 214002902. Получено 25 августа 2020.
- ^ Фердензи, К; Joussain, P; Дигард, B; Luneau, L; Джорджевич, Дж; Бенсафи, М (2016). «Индивидуальные различия в вербальных и невербальных аффективных реакциях на запахи: влияние ярлыка запаха в разных культурах». Химические чувства. 42 (1): 37–46. Дои:10.1093 / chemse / bjw098. PMID 27655940. S2CID 28441863. Получено 18 августа 2020.
- ^ Текели, H; Altunda, A; Салихоглу, М; Cayönü, M; Кендирли, MT (2013). «Применимость обонятельного теста« Sniffin 'Sticks »в турецкой популяции». Монитор медицинских наук. 19: 1221–1226. Дои:10.12659 / MSM.889838. ЧВК 3891317. PMID 24382345.
- ^ Hummel, T; Sekinger, B; Вольф, SR; Паули, Э; Кобаль, Г. (1997). "'Нюхать «палочки»: обонятельные характеристики оцениваются путем комбинированного тестирования на определение запаха, различение запаха и обонятельный порог ". Химические чувства. 22 (1): 39–52. Дои:10.1093 / chemse / 22.1.39. PMID 9056084.
- ^ Neumann, C; Циулос, К; Merkonidis, C; Салам, М; Кларк, А; Филпотт, C (2012). «Исследование проверки обонятельного теста« Sniffin 'Sticks »в британской популяции: предварительное сообщение». Клиническая отоларингология. 37 (1): 32–27. Дои:10.1111 / j.1749-4486.2012.02431.x. PMID 22433135.
- ^ Ribeiro, JC; Simões, J; Сильва, Ф; Silva, ED; Hummel, C; Hummel, T; Пайва, А (2016). «Культурная адаптация португальской версии теста на запах« Sniffin 'Sticks »: надежность, валидность и нормативные данные». PLOS ONE. 11 (2): e0148937. Bibcode:2016PLoSO..1148937R. Дои:10.1371 / journal.pone.0148937. ISSN 1932-6203. ЧВК 4749276. PMID 26863023.