Паприкарз Щециньски - Paprykarz szczeciński

Паприкарз Щециньски
Paprykarz szczeciński w puszce i na kromkach.jpg
Открытая банка paprykarz Szczeciński с пастой, намазанной на хлеб
Альтернативные названияПольский паприкаш
ТипКонсервированная рыба, распространять
Регион или штатЩецин, Польша
Связанный национальная кухняПольская кухня
Изобрел1965–1967
Основные ингредиентыРыбы, рис, томатная паста, растительное масло
Обычно используемые ингредиентыЛук, соль, перец

Паприкарз Щециньски (Польское произношение:[paˈprɨkaʂ ʂt͡ʂɛˈt͡ɕiɲskʲi]), англизированный Щецинский перец или же Польский паприкаш, это Польский консервированная рыба распространять из рыбного фарша, рис, томатная паста и растительное масло, заправленное лук, соль и специи. Он представляет собой красновато-коричневую пасту с видимыми рисовыми зернами. Рецепт, вдохновленный западноафриканским блюдом, которое пробовали польские рыбаки, был разработан в 1960-х годах в государственной компании по рыбной ловле и переработке рыбы в дальнем море, расположенной в портовом городе Щецин, в северо-западной Польше. Это популярная закуска, особенно среди студентов, и остается символом Щецинместная идентичность.

Этимология

Период, термин paprykarz Szczeciński является Польский. Слово паприкарз относится к пряному рагу, приправленному перец, или порошкообразный перец чили. Это происходит от Венгерский паприка, что означает блюдо из мяса (говядины, телятины, свинины или курицы), тушенное с луком, болгарским перцем и сметаной, известное за пределами Венгрии как вариант гуляш.[1] Прилагательное Щециньский обозначает что-либо исходящее от или связанное с Щецин, портовый город в Западная Померания, северо-западная Польша.

Описание

Ингредиенты paprykarz Szczeciński различаются в зависимости от производителя, но обычно они включают рыбный фарш различных видов, томатную пасту, рис, лук, растительное масло и специи. Польский стандарт, введенный в 1967 году, определяет «нигерийский перец».[а] как основная специя. Спред представляет собой однородную пасту от светло- до темно-красного или красновато-коричневого цвета с видимыми зернами риса. Консистенция плотная, от слегка сухой до сочной, с возможным тонким слоем масла на поверхности. Продукт стерилизуется и фасуется в стальные или алюминиевые банки.[2]

История

Thiéboudienne, или же Себу Йен, сенегальское блюдо из риса, рыбы, масла, помидоров и других овощей.

Оригинальный рецепт paprykarz Szczeciński приписывается Войцех Якацки (1924–1987), заместитель директора - начальник производства завода ППДиУР Гриф ("Гриффин"), государственная компания по рыбной ловле и переработке рыбы в дальнем море, базирующаяся в г. Щецин.[3][4] Его изобретение явилось результатом проекта повышения эффективности, цель которого состояла в том, чтобы найти способ использовать рыбные отходы, оставшиеся от разделки замороженной рыбы на блоки. Gryfс рыболовные траулеры.[5] Рецепт разработан в Gryf лаборатории с 1965 по 1967 год.[6][3] В то время компания занималась рыбным промыслом вдали от побережья. Западная Африка. В соответствии с Богуслав Борисович, соучредитель и многолетний сотрудник Gryf, рецепт был навеян "отбивной",[b] западноафриканский деликатес, отведанный GryfРыбаки в одном из местных портов. Блюдо состояло из рыбы, риса и острой специи «пима».[c] В 1967 году Якацки и его коллеги выдали сертификат на рационализаторское предложение.[4] который, согласно коммунистическому закону об интеллектуальной собственности, предоставил им ограниченные права собственности на их идею улучшения и позволил реализовать ее.[9] Первые банки paprykarz Szczeciński были изготовлены в том же году.[3]

Первоначально paprykarz Szczeciński содержали обрезки различных видов рыбы, выловленной у побережья Западной Африки, например красный порги, а также томатный жом, завезенный из южных стран Восточный блок - Болгария, Венгрия и Румыния - и пряность, импортированная из Нигерии.[3][5] Рыбная составляющая менялась со временем, так как Gryf переместил свой рыболовный флот в новые места; в разных местах паста содержала Минтай аляскинский и синий гренадер из Тихого океана[d] или же южная путассу из вод вокруг Фолклендские острова.[3] К концу 1960-х компания покинула воды Западной Африки из-за Гражданская война в Нигерии; в 1977 году он вышел из северной части Тихого океана, когда Канада и США потребовали исключительные экономические зоны; а в 1982 году ему пришлось покинуть Фолклендские воды из-за Аргентинско-британская война.[6]

Благодаря низкой цене и длительному сроку хранения спред быстро завоевал популярность среди польских студентов, художников и туристов.[10][3] На рубеже 1980-х гг. paprykarz Szczeciński составили около 50 процентов GryfОбщий годовой объем производства рыбных консервов составляет 22 000 тонн (24 000 коротких тонн). Продукт стал экспортным хитом Польши, который был продан в 32 страны, включая Кот-д'Ивуар, Данию, Венгрию, Японию, Иорданию, Либерию и другие страны. Советский союз, Того и США. В соответствии с GryfСогласно внутреннему отчету, рецепт был скопирован в Колумбии, которая экспортировала свой собственный вариант рыбной пасты в соседние страны.[3]

Экономический спад, поразивший Польшу в 80-е годы, привел к ухудшению качества продукции. Нигерийские специи были заменены более дешевыми венгерскими перцами, а первоначальное содержание рыбы на 50 процентов было уменьшено в пользу риса. В пасте можно было найти фрагменты плавников, чешуи и костей. Спад продаж paprykarz Szczeciński в середине 1980-х гг. было вызвано публичным разоблачением, что мясо южной путассу сильно заражено Кудоа Аллиария, а миксозойский паразиты, поражающие морских рыб. Потребители опасались, что зараженную рыбу вместо того, чтобы отозвать с рынка, перемололи и смешали с паприкарз; некоторые люди брали зерна риса, видимые в пасте от кист паразита. Во время нехватки еды банки с рыбной пастой часто оставались на полках продуктовых магазинов вместе с уксусом в качестве единственного доступного продукта питания.[3]

Кусочек хлеба, намазанный paprykarz Szczeciński

С переходом Польши от командной экономики к рыночной в начале 1990-х годов, польский рыбный промысел в дальнем море стал экономически неустойчивым, что привело Gryf к банкротству.[3] По словам Борисовича, paprykarz Szczeciński была защищена патентом, но документы были утеряны при ликвидации компании. Несколько других польских компаний безуспешно пытались получить патент на тот же продукт в 1990-х и 2000-х годах. В итоге и рецепт, и название paprykarz Szczeciński юридически незащищены, что позволяет различным производителям по всей Польше (все за пределами Щецина) производить свои собственные версии пасты, часто с использованием пресноводной рыбы, под тем же названием.[5][11] В 2010 г. Министерство сельского хозяйства и сельского развития Польши размещен paprykarz Szczeciński в официальном списке традиционных продуктов по запросу региональных властей Западной Померании. Хотя это признание само по себе не дает рецепту какой-либо правовой защиты, для Щецина это считается первым шагом на пути к защите названия пасты и географического обозначения согласно Право Европейского Союза.[11][2]

В культуре

Памятник paprykarz Szczeciński, в виде негабаритной банки, возведенной в Щецине в 2020 г.

Паприкарз Щециньски был одним из самых узнаваемых брендов в коммунистической Польше. Благодаря своей популярности и ассоциации с главным городом Западной Померании, он стал частью послевоенной местной идентичности Щецина, хотя его больше не производят в этом городе. В паприкарз делит этот статус с другим местным продуктом питания, мясной выпечкой, известной как Pasztecik Szczeciński. Слово Паприкарз иногда юмористически используется людьми из других частей Польши для обозначения жителей Щецина и особенно игроков и фанатов Погонь Щецин, местный футбольный клуб.[3][10]

Примечания

  1. ^ Польский: Pieprz Nigeryjski. Значение этого термина неясно; это может относиться к Негритянский перец (Xylopia aethiopica ) или нигерийский перец смесь специй.
  2. ^ Личность "chop-chop" (пишется czop-czop в польских источниках) как западноафриканское блюдо неясно. Слово нарезать означает просто "еда" или "есть" в Западноафриканский пиджин английский.[7] Что касается ингредиентов, paprykarz Szczeciński напоминает Thiéboudienne, или же Себу Йен, а Сенегальский блюдо из риса, рыбы, масла, помидоров и других овощей.[8]
  3. ^ "Пима" может быть искажением пимент, французское слово, обозначающее перец чили.
  4. ^ Источник ошибочно описывает минтай (польский: Минтай) и синий гренадер (Мируна) как виды атлантических рыб.

Рекомендации

Источники

  • Дэвидсон, Алан (2014) [1999]. "Гуляш". Оксфордский компаньон к еде. Издательство Оксфордского университета. п. 358.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Даффи, Меган (2009). "Ceeb ak Jën: Деконструкция национальной тарелки Сенегала в поисках культурных ценностей". Сборник независимых исследовательских проектов (ISP) (Документ 669): 8–9. Получено 2016-05-21.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Хубер, Магнус (1999). Ганский пиджин-английский в его западноафриканском контексте: социоисторический и структурный анализ. Издательство Джона Бенджамина. п. 99. ISBN  978-90-272-4882-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Иоффе, Олимпиад С. (1988). Советское гражданское право. Издательство Martinus Nijhoff. п. 348. ISBN  90-247-3676-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Качмарек, Шимон (2013). "Gdzie dobrze zjeść?" [Лучшие места, где можно поесть]. Presti na Wakacje (на польском и английском языках). Щецин: Wydawnictwo Presti. стр. 29–30. Получено 2016-05-21.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • "Niedoszłe 50. urodziny rybackiego Gryfa" [Предполагаемое 50-летие рыболовной компании Gryf]. Портал Морски (по польски). 2007-04-19. Получено 2016-05-21.
  • "Paprykarz szczeciński". Lista produktów tradycyjnych (по польски). Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi. 2010-12-13.
  • Рудницки, Марек (30 января 2011 г.). "Paprykarz szczeciński był opatentowany?" [Имеет paprykarz Szczeciński был запатентован?]. Глос Щециньски (по польски). Щецин. Получено 2016-05-22.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • "Войцех Якацки". Строна Родзины Якацкич (по польски).
  • Задворни, Адам (2003-11-20). "Культовая пушка Грыфа" [Культ Грифа]. Gazeta Wyborcza (по польски). Щецин. Получено 2016-05-21.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Задворни, Адам (07.08.2010). "Jak zostaliśmy 'paprykarzami"'" [Как мы стали «паприкарами»]. Gazeta Wyborcza (по польски). Щецин. Получено 2016-05-21.CS1 maint: ref = harv (связь)