Сукхакарта Духахарта - Sukhakarta Dukhaharta
"Сухакарта Духахарта" | |
---|---|
Песня | |
Студия | Духовный |
Автор (ы) песен | Самарт Рамдас |
Сукхакарта Духахарта (дословно «предвестник счастья и рассеиватель горя»,[1] Маратхи: सुखकर्ता दु: खहर्ता, сукхакарта духкххарта), также пишется как Сухкарта Духарта, популярный Маратхи арати песня или бхаджан (религиозная песня), посвященная Индуистский бог Ганеша, сочиненный святым Самарт Рамдас (1608 - 1682 гг. Н. Э.).[2][3] Он входит в «самые стандартные и почти универсальные» песни арати, исполняемые в конце Пуджа (ритуалы поклонения) Ганеше в Махараштра, особенно в его фестивале Ганеш Чатуртхи а также в храмах Ганеши в регионе.[1][3][4]
Фон
Ганеша - индуистский бог мудрости, знаний и новых начинаний. Он изображен со слоновой головой. Самарт Рамадас был вдохновлен на создание арати, увидев икону Маюрешвара (форма Ганеши) в Храм Моргаон Ганеша, главная святыня в Аштавинаяка круг паломничества, состоящий из восьми храмов Ганеши вокруг Пуна.[2] Арати состоит из рага (музыкальный режим) Джогия (Джогиа).[5]
Пратападитья Пал описывает «адреса и упоминания» Ганеши в песне как «замечательные», учитывая, что божество-покровитель Самарта Рамдаса было Рама а не Ганеша.[1]
Жанр песен арати написан на местных языках, в отличие от гимнов индуистских религиозных ритуалов и мантры, которые находятся в санскрит. Эти песни поются в финале Пуджа (ритуалы поклонения), в то время как поклоняющийся предлагает свет богу. Это делается путем размахивания тарелкой с маслом или маслом. топленое масло -мочили зажженные фитили перед иконой.[3]
Содержание и комментарии
Сукхакарта Духахарта содержит три строфы, а также строфу припева, которая повторяется после каждой строфы.[3][5]
सुखकर्ता दुखहर्ता, वार्ता विघ्नांची |
नुरवी; पुरवी प्रेम, कृपा जयाची |
सर्वांगी सुंदर, उटी शेंदुराची |
कंठी झळके माळ, मुक्ताफळांची ॥१॥
Первая строфа начинается с обращения к Ганеше как к предвестнику счастья и рассеивателю горя / печали и препятствий. Он умоляет бога с красивым телом, цвета шафрана, который носит жемчужное ожерелье, прийти и благословить певца (преданного) и наполнить его жизнь любовью.[3][5] Локпрабха комментирует слово Нурави (नुरवी) часто неправильно произносится как Нурви (नुर्वी) в строфе.[6]
जय देव, जय देव जय मंगलमूर्ती |
दर्शनमात्रे मन कामना पुरती ॥धृ॥
Хор начинается с «Победа Богу! Победа Богу!» и хвалит Ганешу как Мангаламурти, один с благоприятной формой. Говорят, что простой вид бога исполняет все желания.[3][5]
रत्नखचित फरा, तुज गौरीकुमरा |
चंदनाची उटी, कुमकुम केशरा |
हिरेजडित मुकुट, शोभतो बरा |
रुणझुणती नूपुरे, चरणी घागरिया |
जय देव जय देव जय मंगलमूर्ती ॥२॥
Вторая строфа превозносит Ганешу как сына Гаури (Парвати, мать Ганеши) украшена драгоценностями. Его лоб вымазан сандалом, шафраном и кумкум. Он носит украшенную бриллиантами корону и браслеты, которые мелодично блестят и звенят. Затем припев повторяется.[3][5]
लंबोदर पीतांबर, फणिवरबंधना |
सरळ सोंड, वक्रतुंड त्रिनयना |
दास रामाचा, वाट पाहे सदना |
संकटी पावावे, निर्वाणी रक्षावे, सुरवरवंदना |
जय देव जय देव, जय मंगलमूर्ती |
दर्शनमात्रे मनकामना पुरती ॥३॥
Последняя строфа восхваляет Ганешу как Человека с животом, который носит желтые шелковые одежды. Считается, что на его животе выросла его любимая сладость. модаки а также грехи его преданных, тем самым прощая их.[6] Вокруг его талии змея. У него есть три глаза и мягкий багажник. Его третий глаз интерпретируется как источник знаний. Локпрабха отмечает, что третий глаз, обычно не изображаемый в иконографии Ганеши, виден у Ганеши Моргаона.[6] Он называется Вакратунда, «Один с изогнутым стволом».[3][5] Другой перевод этого слова означает тот, кто губит кривых.[6] Во второй последней строке дается имя поэта: «Ваш покорный слуга Рамадас ждет, когда вы придете». Далее песня просит Ганешу, Господа, которому все поклоняются, доставить удовольствие преданному в беде и защитить его в беде. Хор повторяется.[3][5]
Современные версии
Внешнее видео | |
---|---|
Версия Лата Мангешкар |
Собрание Ганеши арати, включая «вневременной» Сухакарта Духакарта певица-сестра Лата Мангешкар и Уша Мангешкар, стал популярным после выпуска в 1970-х годах.[7] Анурадха Паудвал есть песня в ее музыкальном альбоме Мантра Ганеша.[8] Песня была использована в качестве музыкальной темы для Рок музыка концерт музыкантов Вишала Рэйна и Самира Бангаре.[9]Песня была адаптирована к фильму Баджирао Мастани и помог установить мировой рекорд по наибольшему образованию человеческой мозаики в форме Бога.[10]
Рекомендации
- ^ а б c Пратападитья Пал (1995). Ганеш Доброжелательный. Marg Publications. п. 24. ISBN 978-81-85026-31-2.
- ^ а б Голесар, Виджай (गोळेसर, विजय) (17 февраля 2012 г.). "समर्थाची टाकळी". Локпрабха. Indian Express Limited. Получено 23 января 2015.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ а б c d е ж грамм час я Прартхана: Книга индуистских псалмов. Прартхана. 2007-01-01. С. 163–8. ISBN 978-0-9790081-0-8.
- ^ "Ганеш Чатуртхи: улицы Мумбаи повторяют эхо Ганпати Баппа Мории". Индия сегодня. 9 сентября 2013 г.. Получено 23 января 2015.
- ^ а б c d е ж грамм Священные песни Индии. Abhinav Publications. 1 января 2003. С. 226–7. ISBN 978-81-7017-401-1.
- ^ а б c d Кулкарни, Джагганатх (कुलकर्णी, जगन्नाथ) (17 сентября 2010 г.). «आरतीची विकृती नको (« Не искажай Аратис »)». Локпрабха. Indian Express Ltd. Получено 23 января 2015.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ Павар, Йогеш (23 сентября 2012 г.). «Благочестивая музыка достигает высоких нот». Ежедневные новости и аналитика (ДНК). Получено 23 января 2015.
- ^ "Сукх Карта Дукх Харта Анурадха Паудвал". Бхакти Сагар. Получено 23 января 2015.
- ^ «Дуэт заставляет молодежь бодрствовать под бхаджаны Ганеша». ДНК. 3 сентября 2014 г.. Получено 23 января 2015.
- ^ «Гаджанана попал в Книгу рекордов Гиннеса». Индия сегодня. 20 сентября 2015 г.. Получено 2 декабря 2015.