Свенд Оге Мадсен - Svend Åge Madsen
Свенд Оге Мадсен (Датское произношение:[ˈSvenˀ ˈɔːwə ˈmæsn̩] родился 2 ноября 1939 г.) датчанин писатель. Он учился математика до того, как он начал писать художественную литературу. Его романы обычно философский и юмористический. Некоторые из его работ были экранизированы в Дании. Его труды обширны и переведены на многие языки.[1]
Стиль письма и философия Мадсена сделали его одним из самых выдающихся и широко читаемых авторов сегодняшней Дании.[2] Его романы отражают серьезные проблемы, с которыми сталкивается современная цивилизация, и некоторые из них приобрели в Дании статус культовых. Взаимодействие между квазиреализмом и полной фантазией в романах Свенда Оге Мадсена приводит к размышлениям о неопределимой природе человеческого существования.[3]
Работа
Работу Мадсена можно разделить на три этапа. Первый этап включает абстрактные модернист произведения, написанные под влиянием таких писателей, как Франц Кафка, Сэмюэл Беккет, Ален Роб-Грийе и Джеймс Джойс. Эти работы исследуют возможности язык изображать реальность; они включают экспериментальные романы Визит (Besøget, 1963) и Дополнения (Tilføjelser, 1967), "Анновел" Фотографии похоти (Lystbilleder, 1964), сборник рассказов Восемь раз сирота (Отте Ганге сирота, 1965).
Позже Мэдсен определит эти романы как «антиискусство». Переход к следующему этапу его работы был, по его словам, переходом от «анти-искусства» к «анти-анти-искусству», который принял результат первого этапа: «эту реальность невозможно описать», но что можно попытаться построить значимую литературу из релятивистский позиция. Теперь проект должен был показать, насколько «низшие» жанры (такие как криминальная фантастика, романтическая фантастика и научная фантастика ) может быть мозаикой равных истин, составляющих реальность. Это изменение также является переходом от модернистской литературы к постмодернистская литература.
Третья фаза творчества Мэдсена включает несколько романов, которые менее абстрактны и более реалистичны, чем его ранние работы, но все же являются весьма образными. В то же время Мэдсен начал работу над «макро» -текстом, в котором персонажи многократно используются в разных романах, главные герои становятся второстепенными персонажами и наоборот. Все эти романы происходят в город из Орхус в Дании. Через сложную сеть причудливых историй Мадсен создает альтернативный Орхус, в котором возможно все и исследуются крайние философские позиции. Поздняя литература Мадсена весьма уникальна, но ее, пожалуй, лучше всего сравнить с Магический реализм из Латинская Америка.
В его книгах часто встречается то, что символы столкнуться с какой-то экстремальной ситуацией, в которой возникает философская тема.
Возможно, самая известная работа Мадсена - это Порок и добродетель в средние времена (Tugt og utugt i mellemtiden, 1976), который переведен на английский язык. В этом романе человек из очень далекого будущего берет на себя эксперимент по написанию романа эпохи под названием «Средние времена», которая представляет собой западный мир 1970-х годов. Это создает забавную философскую позицию, в которой все, что мы принимаем как должное, подвергается сомнению в свете совершенно иного взгляда на жизнь. Главный сюжет это переписывание Александр Дюма, отец с Граф Монте Кристо, но есть отсылки ко многим классическим романам.
Список используемой литературы
Книги Мадсена и некоторые из его пьес переведены на множество языков, от чешского и греческого до латышского, французского и японского. Сюда входит и английский язык, однако большинство из них не переведено.[4]
Следующие книги можно считать наиболее важными для Мадсена:
- Роза ветров, (Виндрозен) 1962 [рассказ]
- Визит (Бесегет), 1963 г.
- Фотографии Lust (Lystbilleder), 1964 год
- Восемь раз сирота (Otte gange Orphan), 1965.
- Дополнения (Tilføjelser), 1967
- Труп и похоть (Liget og lysten), 1968 год
- В третий раз мы возьмем его (Tredje gang så ta'r vi ham ...), 1969
- Бал-маскарад (Maskeballet), 1970. Переведено на английский язык в 1978 году.
- Что, если мир существует (Sæt verden er til), 1971 г.
- Days With Diam или Life at Night (Dage med Diam eller Livet om natten), 1972. Переведено на английский язык, 1994.
- Добродетель и порок в средние времена (Tugt og utugt i mellemtiden), 1976 г. Переведено на английский язык в 1992 г.
- Узы ненависти (Hadets bånd), 1978
- Увидеть дневной свет (Se dagens lys), 1980 г.
- Off the Track You Have Come (Af sporet er du kommet), 1984
- Пусть время идет (Lad tiden gå), 1986
- Семья Лаверан (Slægten Laveran), 1988
- Повествование людям (At fortælle menneskene), 1989
- Между небом и землей (Mellem himmel og jord), 1990
- Охота на человека (Jagten på et menneske), 1991
- Семь возрастов безумия (Syv aldres galskab), 1994
- Женщина без тела (Kvinden uden krop), 1996
- Происходит (Finder sted), 1998
- Mirror of Genes / Remirrored (неоднозначное название) (Генспейлет), 1999
- Нечестивый фарс (Фарс "День угуделиге"), 2002 г.
- Седьмая лента (Det syvende bånd), 2006 г.
- Человек, обнаруживший, что его не существует (Manden der opdagede at han ikke eksisterede), 2007
- Происходит много странных вещей (Mange sære ting), 2009
- Девушка в бетономешалке (Pigen i Cementblanderen), 2013
Следующие произведения также были переведены на английский язык:
- Павильон слепых (Den blinde pavillon), 2003. Сборник рассказов.
Помимо упомянутых выше, несколько рассказов Мэдсена были переведены на английский язык - некоторые из них несколько раз и в сотрудничестве с самим Мэдсеном - и появляются во множестве сборников.
использованная литература
- ^ Профиль на literatursiden.dk (на датском) В архиве 2007-09-04 на Wayback Machine
- ^ Свенд Åge Madsen профиль
- ^ История датской литературы В архиве 2001-03-09 на Wayback Machine
- ^ "Переводы". www.svendaagemadsen.dk. Свенд Оге Мадсен. Получено 13 сентября 2018.