Приключение греческого переводчика - Википедия - The Adventure of the Greek Interpreter
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Январь 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
«Приключение греческого переводчика» | |
---|---|
Иллюстрация 1893 г. В. Х. Хайда в Еженедельник Харпера | |
Автор | Артур Конан Дойл |
Серии | Мемуары Шерлока Холмса |
Дата публикации | 1893 |
"Приключение греческого переводчика", один из 56 Шерлок Холмс рассказы, написанные сэром Артур Конан Дойл, является одним из 12 рассказов цикла, собранного как Мемуары Шерлока Холмса. История изначально была опубликована в Журнал Strand (Великобритания) и Еженедельник Харпера (США) в 1893 году.[1] Эта история знакомит со старшим братом Холмса Майкрофт. Дойл занял семнадцатое место «Греческого переводчика» в списке своих девятнадцати любимых рассказов о Шерлоке Холмсе.
Синопсис
Летним вечером, ведя бесцельную беседу, которая дошла до темы наследственный атрибуты, Доктор Ватсон узнает, что Шерлок Холмс, далеко не единственный с точки зрения его наблюдательности и дедуктивного мышления, на самом деле у него есть старший брат, чьи навыки, по крайней мере, как утверждает Холмс, превосходят даже его собственные. Вследствие этого Уотсон знакомится с Диоген Club и брат его друга, Майкрофт.
Майкрофт, как узнает Ватсон, не обладает энергией своего младшего брата и, как следствие, неспособен использовать свои огромные навыки для детективной работы:
Если бы искусство детектива начиналось и заканчивалось рассуждением из кресла, мой брат был бы величайшим преступным агентом, который когда-либо жил. Но у него нет ни амбиций, ни энергии. Он даже не будет изо всех сил проверять свое собственное решение и скорее будет сочтен неправильным, чем потрудится доказать свою правоту.
Несмотря на свою инертность, старший Холмс часто давал правильный ответ на проблему, которую поставил перед ним Шерлок. Однако в данном случае Майкрофту нужно посоветоваться с Шерлоком. Г-н Мелас, а Греческий переводчик и сосед Майкрофта рассказывает о довольно неприятном опыте, который он недавно пережил.
Однажды вечером человек по имени Гарольд Латимер вызвал Меласа в дом, предположительно в Кенсингтон, чтобы перевести по делу. По пути в карете Латимера Мелас заметил, что окна были заклеены обоями, так что он не мог видеть, где он находится. Латимер также произвел дубинка, кладя его рядом с собой как подразумеваемую угрозу. Мелас возразил, заявив, что то, что делает Латимер, незаконно. В похититель ответил, что сделает это перед Меласом, но также пригрозил ему неуказанным возмездием, если вечерние дела когда-либо будут обнародованы.
Они ехали около двух часов и наконец добрались до дома. Было темно, и Мелас получил лишь общее впечатление о большом имении, когда его вытолкали из кареты в дом. Сам дом был плохо освещен, но Мелас заметил, что он довольно большой. В комнате, в которую его вели Латимер и еще один нервный, хихикающий джентльмен, имя которого, как выяснилось позже, было Уилсон Кемп, Мелас заметил ковер с глубоким ворсом, высокий мрамор каминная полка и костюм Японские доспехи.
В комнату привели еще одного мужчину. Он был худым и истощенным, все лицо было заклеено гипсом, а рот заклеен повязкой. Тогда Мелас понял, что все не так. Мелас был достаточно хитрым, чтобы заметить, что его похитители совершенно не знали о Греческий, и использовал это, чтобы узнать некоторую информацию. Пока Латимер и его хихикающий собеседник заставляли Меласа переводить требования, чтобы этот человек подписал какие-то бумаги, Мелас добавил свои собственные короткие вопросы к диалогу. Этот человек не только ответил Латимеру, что он никогда не подпишет эти бумаги, но также ответил Меласу, что его зовут Кратидес, что он был в Лондон в течение трех недель, что он понятия не имел, в каком доме он был, и что его похитители в доме были изголодавшийся ему. Он написал все свои ответы, так как не мог говорить через липкий пластырь.
Многое можно было сделать из ответов Кратида Латимеру. Очевидно, Латимер пытался заставить Кратидеса передать ему собственность, и в этом также была замешана женщина. Латимер предупредил Кратида, что его упорство не принесет ей пользы.
Мелас извлек бы всю историю из этого незнакомца, если бы сама женщина не ворвалась неожиданно, но даже это событие дало новую информацию. Она узнала Кратидеса как «Пола», после чего ему удалось снять повязку со рта, и он назвал ее «Софи». Они оба вели себя так, как будто ни один не ожидал увидеть другого.
Меласа снова посадили в автобус для еще одной бесконечной поездки, и он был доставлен далеко от дома на Wandsworth Общий. Он сделал это Clapham Junction как раз вовремя для последнего поезда Виктория. Теперь он представил свою историю в Клубе Диогена Майкрофту, который просит своего брата Шерлока изучить ее.
Уже была размещена реклама с просьбой о предоставлении информации. Это дает результат. Некий мистер Давенпорт знает женщину, о которой идет речь, и в настоящее время она проживает в Миртлс, доме в Beckenham. Шерлок Холмс и его брат Майкрофт, получившие сообщение из Давенпорта, решают, что они должны отправиться в Бекенхэм, чтобы узнать об этом. Приходит Уотсон, и они решают заехать за инспектором Грегсоном и Меласом на случай, если потребуется перевод. Однако они обнаруживают, что его уже подобрал нервный, хихикающий мужчина, размахивающий дубинкой. Холмс знает, что это означает неприятности. Очевидно, головорезы знают, что Мелас их предал.
После необходимых юридических процедур для обеспечения ордер на обыск были завершены, группа переходит в Бекенхэм только для того, чтобы обнаружить, что дом, который действительно оказался таким, как описал Мелас, был заброшен. Следы указывают на то, что полностью загруженный автобус недавно выехал из проезжей части. Ворвавшись, они обнаруживают Меласа и Кратида, связанных в закрытой комнате, где некоторые уголь был зажжен газ двое из них: Мелас выздоравливает благодаря своевременному вмешательству Ватсона, но Кратидес уже мертв.
Судя по всему, Кратидес никогда не подписывал никаких бумаг. Оказывается, друзья Софи связались с Кратидесом, братом Софи, в Греции, чтобы рассказать о том, что, по их мнению, было плохой ситуацией для нее с Латимером. Затем он пришел в Англия и оказался во власти Латимера. Латимер пытался заставить Кратидеса передать собственность своей сестры, но тот категорически отказался.
Все, что когда-либо снова слышно о головорезах Латимере и Кемпе, - это новости из Венгрия описание смерти «двух англичан, путешествовавших с женщиной». Официальный отчет приписывает их смерть драке между ними двумя; однако Ватсон в заключение отмечает, что Холмс считает, что Софи отомстила за жестокое обращение с Кратидесом и за себя, нанеся удар и Латимеру, и Кемпу.
История публикации
«Приключение греческого переводчика» было впервые опубликовано в Великобритании в Журнал Strand в сентябре 1893 г., а в США в Еженедельник Харпера (под названием "Греческий переводчик"[2]) 16 сентября 1893 г. Он также был опубликован в американском издании журнала Журнал Strand в октябре 1893 г.[1] Рассказ с восемью иллюстрациями опубликовал Сидни Пэджет в Strand,[3] и с двумя иллюстрациями У. Х. Хайда в Еженедельник Харпера.[2] Он был включен в Мемуары Шерлока Холмса,[3] который был опубликован в декабре 1893 года в Великобритании и феврале 1894 года в США.[4]
Адаптации
Кино и телевидение
История была адаптирована как немой короткометражный фильм 1922 года как часть Серии фильмов Штолля. Он снялся Эйл Норвуд как Холмс и Юбер Уиллис как Уотсон и показал Дж. Р. Тозер как Гарольд Латимер и Роберт Валлис как Уилсон Кемп.[5]
Третий эпизод Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона основан на "Приключение Чарльза Августа Милвертона ", но в начале есть встреча между героями и Майкрофтом, при этом сцена адаптирована из рассказа. Бильярдник, который они анализируют через окно, оказывается, неизвестный им, информатором Милвертона и приспешником Мориарти.
Сюжет был адаптирован для телевидения в 1985 году в рамках Приключения Шерлока Холмса сериал, в главных ролях Джереми Бретт как Холмс, Дэвид Берк как доктор Ватсон и Чарльз Грей как Майкрофт Холмс. Эпизод в значительной степени соответствует оригинальному рассказу, но в него внесены некоторые изменения; в частности, Кратидес в конечном итоге вынужден подписать бумагу, и окончание изменено, чтобы Холмс, Ватсон и Майкрофт противостояли злодеям на борту поезда, когда они пытаются сбежать в Грецию, во время которого Латимер убит, когда он пытается сбежать, и оба Кемп и София взяты под стражу.
«Искусство в крови, Ватсон. Оно может принимать самые странные формы». Шерлок Холмс разъясняет Д-р Джоан Уотсон в первом эпизоде второго сезона сериала CBS Элементарный, который относится к утверждению в рассказе, что «Искусство в крови склонно принимать самые странные формы». «Искусство в крови», двадцать третья серия второго сезона Элементарный, названный в честь отсылки к этой истории, обновляет многие элементы оригинальной истории до современной эпохи. В 24-м эпизоде Шерлок описывает Майкрофта как человека, который «не имеет амбиций и энергии» и «скорее будет считаться неправым, чем приложить усилия, чтобы доказать свою правоту», что прямо цитируется из рассказа.
В 2012 году Шерлок эпизод "Скандал в Белгравии ", Уотсон пишет в своем блоге историю под названием" The Geek Interpreter ". В эпизоде 2014 года"Пустой катафалк ", Шерлок и его брат Майкрофт нередко соревнуются за анализ определенной вязаной шапки, отсылка к обсуждению в этом коротком рассказе об анализе человека, которого они видят на улице через окно Диоген Club. В специальном выпуске 2015 года Отвратительная невеста Также упоминается, что мистер Мелас ждал встречи с Майкрофтом после того, как обсудил дело со своим братом и доктором Ватсоном.
В седьмой серии кукольного телесериала NHK Шерлок Холмс, Шерман, ученица Beeton School похищают тех, кто может общаться с животными. Ее заставляют интерпретировать собачий язык, чтобы найти кость неандертальца, украденную из лаборатории и унесенную собакой, но разгадки не найдено. Холмс решает раскрыть дело с помощью своего старшего брата Майкрофта и навещает его в клубе Диогена в доме дилеров, где он живет. Хотя Холмс отдалился от Майкрофта, братья и Ватсон обнаруживают кость и узнают, что ее украл Уилсон Кемп, ученик, живущий в доме дилеров, но Майкрофт пытается скрыть правду.
Радио
Радиоадаптация "Греческого переводчика" в инсценировке Эдит Мейзер, эфир 26 января 1931 года в американском радиосериале Приключения Шерлока Холмса, в главных ролях Ричард Гордон в роли Шерлока Холмса и Ли Ловелл в роли доктора Ватсона.[6]
Эдит Мейзер также адаптировала рассказ как эпизод американского радиосериала. Новые приключения Шерлока Холмса, с Бэзил Рэтбоун как Холмс и Найджел Брюс как Уотсон, который вышел в эфир 15 января 1940 года.[7] Еще один эпизод из того же сериала, адаптированный из рассказа, вышедшего в эфир в июле 1943 года.[8]
Майкл Хардвик адаптировал рассказ как радиоадаптацию, которая транслировалась на Программа BBC Light в апреле 1960 г. в рамках 1952–1969 радиосериал в главных ролях Карлтон Хоббс как Холмс и Норман Шелли как Ватсон, с Джеффри Сигал как Мелас и Майкл Тернер как инспектор Грегсон.[9]
«Греческий переводчик» был поставлен на BBC Radio 4 в 1992 году Джерри Джонсом в рамках 1989–1998 радиосериалы в главных ролях Клайв Меррисон как Холмс и Майкл Уильямс как Ватсон. Он показал Питер Поликарпу как Мелас и Гордон Рид как Смеющийся человек.[10]
История была адаптирована как эпизод 2010 года. Классические приключения Шерлока Холмса, сериал об американском радио-шоу Воображаемый театр, в главных ролях Джон Патрик Лоури как Холмс и Лоуренс Альберт как Ватсон.[11]
Рекомендации
- Примечания
- ^ а б Смит (2014), стр. 98.
- ^ а б "Harper's Weekly. V.37 1893". Цифровая библиотека HathiTrust. Получено 12 ноября 2020.
- ^ а б Cawthorne (2011), стр. 90.
- ^ Cawthorne (2011), стр. 75.
- ^ Эйлс, Алан (1986). Шерлок Холмс: празднование столетия. Харпер и Роу. п.131. ISBN 0-06-015620-1.
- ^ Дикерсон (2019), стр. 27.
- ^ Дикерсон (2019), стр. 89.
- ^ Дикерсон (2019), стр. 130.
- ^ Де Ваал, Рональд Берт (1974). Всемирная библиография Шерлока Холмса. Брэмхолл Хаус. п.387. ISBN 0-517-217597.
- ^ Берт Кулз. «Мемуары Шерлока Холмса». BBC Complete Audio Шерлок Холмс. Получено 12 декабря 2016.
- ^ Райт, Стюарт (30 апреля 2019 г.). «Классические приключения Шерлока Холмса: протокол трансляции» (PDF). Старое радио. Получено 18 июн 2020.
- Источники
- Коуторн, Найджел (2011). Краткая история Шерлока Холмса. Запуск Press. ISBN 978-0762444083.
- Дикерсон, Ян (2019). Шерлок Холмс и его приключения на американском радио. BearManor Media. ISBN 978-1629335087.
- Смит, Дэниел (2014) [2009]. Компаньон Шерлока Холмса: Руководство для начинающих (Обновленная ред.). Aurum Press. ISBN 978-1-78131-404-3.
внешняя ссылка
- Полный текст Греческий переводчик в Wikisource
- СМИ, связанные с Приключение греческого переводчика в Wikimedia Commons