Нападение - The Assault

Нападение
Нападение.jpg
Первое издание (голландский)
АвторГарри Мулиш
Оригинальное названиеDe Aanslag
СтранаНидерланды
ЯзыкГолландский
ИздательПантеон (США, 1985 г.)
Дата публикации
1982
Опубликовано на английском языке
1985
Страницы185
ISBN0-394-54245-2

Нападение (исходное название в Голландский: De Aanslag) 1982 год роман от Голландский автор Гарри Мулиш. Случайный дом опубликовал английский перевод Клэр Николас Уайт в 1985 году. Он охватывает 35 лет жизни одинокого человека, пережившего ночь в Харлем в течение Вторая Мировая Война когда Нацистский оккупационные силы, найдя голландца сотрудник убит, отомстите, убив семью, перед домом которой было найдено тело. Согласно Газета "Нью-Йорк Таймс, этот роман «сделал себе репутацию в стране и за рубежом».[1] Его перевели на десятки языков и сразу же сняли в фильме о то же имя который выиграл 1986 Премия Оскар за лучший фильм на иностранном языке.

участок

Роман состоит из краткого пролога и пяти «эпизодов» 1945, 1952, 1956, 1966 и 1981 годов.

Двенадцатилетний Антон Стенвейк живет со своими родителями и старшим братом на окраине Харлема в январе 1945 г. Нацистская оккупация. Однажды вечером они слышат выстрелы и обнаруживают, что Фейк Плоег, известный голландский соратник, был застрелен. Они смотрят, как их соседи, Кортевеги, отец и его дочь-подросток, переносят тело с места, где оно упало перед их домом, на место перед домом Стенвейков. В следующие беспорядочные часы семья Антона убита и их дом подожжен, а он проведет ночь в темной камере полицейского участка в г. Heemstede утешает невидимая молодая женщина-пленница. Когда нацистские власти перевозят его в Амстердам, немецкий солдат умирает, пытаясь защитить его, когда конвой подвергается нападению с воздуха. Они передали его на попечение тети и дяди.

Автор пишет: «Все остальное - постскриптум - облако пепла, поднимающееся из вулкана, кружащееся вокруг Земли и продолжающееся дождем на все его континенты в течение многих лет».[2] В последующие десятилетия Антон становится анестезиолог, дважды женится и имеет по ребенку от каждой жены. Он живет со своими подавленными воспоминаниями и ограниченным пониманием событий, разрушивших его семью, неуверенный в мотивах других в ту ночь и подавляющий любой инстинкт, чтобы узнать больше о том, как разворачивались события, хотя то, что он знает, является неполным и представляет собой больше загадок, чем решение. Он узнает больше подробностей через серию случайных встреч, а не через поиск свидетелей и выживших. Лишь изредка эмоции переполняют его. Он взвешивает мотивы и непредвиденные последствия, сделанные моральные суждения и принятые риски, взаимодействие намерения и случайности, действия, которые он, его брат и родители предприняли или не предприняли. Открытия Антона происходят на фоне выхода голландского общества из войны, развития новых политических раскладов, связанных с Холодная война, анти-истеблишмент Прово движение, и огромная антиядерная демонстрация.

Он впервые возвращается в Харлем в 1952 году, чтобы посетить вечеринку. Он посещает своих старых соседей, Боймеров, а затем памятник, воздвигнутый в честь его родителей и еще 29 человек, погибших в ту же ночь в отместку за убийство Плоега. Несколько лет спустя он случайно встречает старого одноклассника, сына Фальшивого Плоега, который носит имя его отца. В этом фейке сравниваются их результаты: Антон - сирота, а он - сын сотрудников, чья мать стала уборщицей, чтобы поддерживать своих детей: «Мы учимся в одном классе, ваших родителей застрелили, но вы все изучаете медицину то же самое, а моего отца расстреляли, а я ремонтирую водонагреватели ».[3] Фейк защищает своего отца как антикоммуниста и обвиняет в смерти Стенвейков бойцов коммунистического сопротивления, которые знали, что за убийством его отца последуют репрессалии. Антон отвергает его логику: «Ваш отец был преднамеренно убит коммунистами, потому что они решили, что это необходимо, а мою семью бессмысленно вырезали фашисты, одним из которых был ваш отец».[4] Поддельные счетчики: «Когда ваш дом загорелся, мы узнали, что наш отец мертв ... Я думал о том, через что вы прошли; вы когда-нибудь делали то же самое для меня?»[5]

В 1966 году Антон присутствует на похоронах пожилого человека, соратника своего тестя. Общаясь после службы, в то время как многие старые члены сопротивления обсуждают текущую политику, Антон подслушивает, как кто-то рассказывает о действиях сопротивления, и понимает, что это убийство Плоега. Он подробно говорит с этим человеком, Кор Такесом, одним из тех, для кого борьба с фашизмом очень жива, который выступает против смягчения приговоров коллаборационистам только потому, что они стали старыми и немощными: «Просто передайте его мне, и я перережу ему горло. Если нужно, ножиком ».[6] Антон узнает больше деталей о том, как было спланировано и проведено убийство Плоега, а также о вероятной личности женщины, утешавшей его той ночью. Он делится своими знаниями с Таксом, чьи собственные знания о той ночи имеют столько же пробелов, что и Антона. Наконец, в 1981 году, когда Антон скоро станет дедушкой, он встречает одного из соседей, который перенес тело Плоега перед домом его семьи. Он узнает, почему Kortewegs выбежала, чтобы переместить тело и почему они переехали его к Steenwijks, а не в другом направлении, одна из причин абсурдна и другие неопровержимо нравственный выбор, основанный на том, что Kortewegs знал, что ночью.

Прием

В Нидерландах продажа романа в количестве 200 000 экземпляров сделала его «безудержным успехом», даже несмотря на то, что в нем решалась текущая проблема примирения нации с ее прошлым, включая ее послужной список сотрудничества с немецкими оккупантами.[7]

Роман получил восторженные отзывы в США.[8] Хоть и называется "политическим триллером"[1] из-за того, как она медленно раскрывает свои секреты, другой критик описал ее как «историю человека бездействия; его внутренний голос повторяет не« чтобы мы не забыли », а« чтобы мы не вспомнили »».[9] Другой назвал это «детективной историей высшей разновидности Сименона с интригующими поворотами и определенным решением ... а также историей о морали ... в которой вина и невиновность могут пересекаться и смешиваться ". Он похвалил Мулиша за его «исключительное мастерство и воображение» в создании персонажей и социальных сетей », с« сотней маленьких штрихов, поддерживающих эффект психологической правдивости ».[10]

в Житель Нью-Йорка, Джон Апдайк назвал роман «блестящим» и «своего рода детективным рассказом», который «сочетает в себе увлекательность его стремительного, умело развернутого сюжета с исследованием [психологии подавленной памяти».[11]

Киноадаптация

Роман был экранизирован в 1986 году. Фонс Радемакерс, который продюсировал и поставил фильм. Это звезды Дерек де Линт, Марк ван Учелен и Моник ван де Вен. Фильм выиграл 1986 год. Премия Оскар за лучший фильм на иностранном языке, то Премия "Золотой глобус" за лучший фильм на иностранном языке и Золотая космическая игла Международного кинофестиваля в Сиэтле.

Адаптация комиксов

2015 г. Нападение был адаптирован в графический роман пользователя Милан Халсинг. [12]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б Саймонс, Марлиза (1 ноября 2010 г.). «Гарри Мулиш, голландский писатель, умер в возрасте 83 лет». Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 1 декабря 2015.
  2. ^ Гарри Мулиш, Нападение (Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1985), 55
  3. ^ Мулиш, Нападение, 88
  4. ^ Мулиш, Нападение, 90
  5. ^ Мулиш, Нападение, 92
  6. ^ Мулиш, Нападение, 134
  7. ^ Бивер, Гарольд (16 июня 1985 г.). "Труп на пороге". Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 1 декабря, 2015. Общинные секреты, трусость и ужасы такого занятия никогда не исчезнут.
  8. ^ Кампель, Стюарт (2 февраля 1986 г.). "Труд любви переводчика книг"'". Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 1 декабря 2015.
  9. ^ Форсберг, Майра (12 апреля 1987 г.). "'Нападение »: долгий путь к Оскару». Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 1 декабря 2015.
  10. ^ Гросс, Джон (31 мая 1985 г.). "Книги времени". Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 1 декабря, 2015.
  11. ^ Апдайк, Джон (6 января 1986). «Голландцы и турки». Житель Нью-Йорка. стр. 83–4. Получено 6 декабря 2015.
  12. ^ https://www.lambiek.net/artists/h/hulsing_milan.htm