Поля Атенрия - The Fields of Athenry
«Поля Атенри» | |
---|---|
Песня | |
Опубликовано | 1979 |
Жанр | Ирландский фолк |
Автор (ы) песен | Пит Сент-Джон |
"Поля Атенрия"- песня, написанная в 1979 году Пит Сент-Джон в стиле Ирландская народная баллада. Установить во время Великий голод 1840-х годов в лирике изображен вымышленный мужчина из ближайшего Атенри в Графство Голуэй, который украл еду для своей голодающей семьи и был приговорен к транспортировке к австралийская исправительная колония в Ботани-Бэй. Он стал широко известным, популярным гимн для болельщиков ирландского спорта.[1]
История
«Поля Атенри» были написаны в 1979 г. Пит Сент-Джон, который заявил, что слышал историю о молодом человеке из области Этенри, который был пойман на краже кукурузы, чтобы прокормить свою семью во время ирландского голода, и был депортирован в Австралию.[1][2] В 1996 году было заявлено, что баллада опубликованные в 1880-х годах имели похожие слова; однако фольклорист и исследователь Джон Моулден не нашел оснований для этого утверждения, и Пит Сент-Джон заявил, что он написал слова, а также музыку.[3][4]
В 1979 году его записали Дэнни Дойл, войдя в десятку лучших Ирландский рейтинг синглов.[2] Песня снова попала в чарты в 1982 году для Ячменное зерно, достигнув седьмого места в Ирландии,[5] но самая удачная версия была выпущена Пэдди Рейли в 1982 году. Достигнув пика только на четвертой позиции, он оставался в ирландских чартах 72 недели.[6] С тех пор в десятку лучших в Ирландии попали еще две версии: Cox Crew занял пятое место в 1999 году, в то время как Танцы в Типперэри достигла шестой позиции в 2001 году.[7]
В текстах говорится, что преступление осужденного состоит в том, что он «украл кукурузу Тревельяна»; это ссылка на Чарльз Эдвард Тревельян, высокопоставленный британский государственный служащий в администрации Лорд-лейтенант Ирландии в Дублинский Замок. Тревельян сказал знаменитую фразу: «Суд Божий послал бедствие, чтобы преподать ирландцам урок». Он считал, что голодающие ирландцы могут прожить на кукуруза, зерно, которое они не могли себе позволить, и почти не знали и не имели опыта в приготовлении.[8]
Спортивный гимн
В конце 80-х эту песню регулярно слышали на террасах сторонники команды по метанию округа Голуэй. Песня была принята Сборная Ирландии по футболу сторонников во время Чемпионат мира 1990 года а затем кельтская сторонников в начале 1990-х гг.[9][10]
У кельтского футбольного клуба в Глазго много поклонников в Ирландии и среди людей ирландского происхождения в Шотландии.[11] Во время Великого голода в Ирландии в 1840-х годах 100 000 ирландских жертв голода эмигрировали в Глазго. Когда давний ирландский вратарь Селтика Паки Боннер в 1991 году у него был показательный матч, он пригласил Пита Сент-Джона присутствовать на мероприятии и поговорить с толпой перед игрой. Святой Иоанн начал с благодарности Глазго за помощь жертвам голода, а затем начал петь «Поля Афин» в сопровождении тысяч фанатов. Позже он описал это как один из самых запоминающихся моментов своей жизни.
Популярность песни, отчасти из-за ее использования на спортивных мероприятиях, помогла привлечь туристов в Афенри. Признавая это, городские власти пригласили Пита Сент-Джона на общественный прием и подарили ему булаву и цепь в знак признательности.
Песня также связана с Коннахт, Munster, Лондонский ирландский и Ирландия регби команды.[12] Многие также видят в этом Песня графства Голуэя, поют на различных матчах GAA, когда округ играет.[13]
Поклонники Футбольный клуб "Корк Сити" адаптировали "The Fields of Bishopstown" на ту же мелодию, но текст песни был изменен по сравнению с оригинальной версией. Его регулярно поют в домашних играх.
"Поля Энфилд-роуд "был принят Ливерпуль сторонники той же мелодии, но с адаптированными отсылками к текстам их история и стадион.[12] Песня была использована в ознаменование 20-летия 1989 г. Катастрофа Хиллсборо.[1]
Персия Джакарта Сторонники The Jak Mania также используют эту песню в своих песнопениях под названием "Поле ГБК "и разные тексты в индонезийский.
На Финал Олимпийских игр в Пекине, в котором участвовал ирландский боксер Кенни Иган, Том Хамфрис из The Irish Times отметил: «К тому времени, когда Иган и Чжан начали издавать великие ритмичные звуки« Чжан! Чжан! Чжан! «Соревновался, чтобы заглушить похотливые трели большого ирландского контингента, который вернулся к пению о проблемах социальной изоляции в сельской Атенри».[14]
Вовремя Евро-2012 УЕФА Групповой этап игры против Испании, ирландские фанаты начали петь песню примерно на 83-й минуте игры и пели последние шесть минут основного времени, а также миновали полный свисток, зная, что они будут исключены из группы. поскольку они проиграли на четыре гола и не набрали очков, необходимых для того, чтобы остаться в турнире. Некоторые комментаторы перестали комментировать последние минуты, чтобы было слышно толпу. Об этом широко сообщалось в международных СМИ.[15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26]
Записи
Другие исполнители, у которых есть записанные версии, включают Майреад Карлин, Дэниел О'Доннелл, Фрэнк Паттерсон, Ронан Тайнан, Щетки Щетки, Джеймс Голуэй, Дублинцы, Чарли Хейден с дочерью Петра Хаден, Seanchai & The Unity Squad, шотландская группа Газ Северного моря, то Ньюкасл-апон-Тайн группа, Кельда с вокалистом Джеком Рутледжем, американская группа Shilelagh Law, американская панк-группа Не использовать имя, Новозеландцы Холли Смит и Стив Макдональд, Дропкик Мерфис, Лондонско-ирландская группа Шея, Колонна Дурутти, Высокие короли, Ирландские теноры, Off Kilter, Киран Мориарти, и Tir na n'Og. Это также было записано Сербская группа Православные кельты и американская кельтская / фолк-группа скифский. Летом 2013 года его записали Нил Бирн и Райан Келли из Кельтский гром за свой альбом "Acoustically Irish", выпущенный 1 октября 2013 года.
А регги версия этой песни была записана Стальной браслет века в начале 1990-х гг.
ИрландскийЛондонцы, Шея, выпустила "Психо-Ceilidh "версия песни в качестве сингла в поддержку Сборная Ирландии по футболу вовремя 2002 Чемпионат мира по футболу.[27][28] Дропкик Мерфис записали две версии песни: первая, аранжировка в стиле рока, появилась на их альбоме 2003 года. Затемнение; вторая была более мягкая версия, которую они записали специально для семьи сержанта Эндрю Фаррара, морского пехотинца США из 2-й группы службы поддержки, убитого в Фаллуджа, Ирак. Фаррар был поклонником Dropkick Murphys и попросил, чтобы их версия песни была сыграна на его похоронах, если он погиб в бою.[29] Blaggards смешал песню с Джонни Кэш с Тюремный блюз Фолсома в смеси под названием Тюремные песни о любви.[30] Другие панк-версии песни были записаны группами. Не использовать имя, Тоссеры, и Сломанные О'Брайены. В Гренландские китобойцы, кельтско-панк-группа из Норвегии, также записала версию на своем Улицы Спасения CD. Песня также была записана канадской кельтской рок-группой The Mudmen в их альбоме Другой день выпущен в 2010 году. В 2003 году Том Пёрселл из Кейптауна записал захватывающую версию акапелла, которая до сих пор выдерживает испытание временем.
Джонни Логан сделал кавер на песню из своего альбома, Ирландская связь (2007).
Песня появляется в 2012 году. Боб Бролли альбом Пока мы не встретимся снова.[31]
Джуд Касвелл сделал кавер на песню на YouTube для своих сессий Morning Cordial во время пандемии COVID-19 в 2020 году.
В кино
Песня поется в фильме Вероника Герен Брайан О'Доннелл, которому тогда было 11 лет, уличный певец из Дублина, хотя в саундтреке он указан как «Плохие новости». Это также поется а капелла Женский персонаж на поминках в фильме 1994 года Священник. Он также появляется в Общество мертвых поэтов анахронизм, действие фильма происходит в 1959 году, до того, как была написана песня,[32] и 16 лет алкоголя. An а капелла версию первого куплета и припева можно найти во время конкурса пения, который оценивает Джейнэн Гарофало в фильме Сват. Мальчик-Рак, персонаж фильма 1996 года Конфеты для мозга, кратко отображается насвистывая мелодию.
Смотрите также
- Атенри
- Ирландская мятежная музыка
- Список ирландских баллад
- Другие гимны регби:
- Цветок Шотландии
- Зов Ирландии
- Раскачивайся медленно милая колесница (в исполнении болельщиков Англии)
- Cwm Rhondda (Хлеб небесный) в исполнении фанатов Уэльса.
Ссылка
- ^ а б c Уоттерсон, Джонни (24 декабря 2010 г.). "Празднование" песни для народа'". The Irish Times. Получено 30 июля 2019.
- ^ а б Сент-Джон, Пит (1 января 2003 г.). «Какие вопросы о вашей работе задают чаще всего?». Официальный веб-сайт. Архивировано из оригинал 20 августа 2008 г.. Получено 21 сентября 2008.
- ^ Cantaria: Contemporary: Fields of Athenry В архиве 16 февраля 2016 г. Wayback Machine
- ^ Хейнс, Робин Ф. (2004). Чарльз Тревельян и Великий ирландский голод. Четыре суда. п. 25. ISBN 1-85182-755-2.
- ^ "Искать в диаграммах". Ирландские чарты: все, что нужно знать. Ирландская ассоциация звукозаписи. Архивировано из оригинал 18 октября 2013 г.. Получено 2 октября 2011.
- ^ «Факты и цифры - самые длинные в чартах». Ирландские графики. Ирландская ассоциация звукозаписи. В архиве из оригинала 27 декабря 2008 г.. Получено 21 сентября 2008.
- ^ "Искать в диаграммах". Ирландские чарты: все, что нужно знать. Ирландская ассоциация звукозаписи. Архивировано из оригинал 2 июня 2009 г.. Получено 2 октября 2011.
- ^ Сесил Вудхэм-Смит, 1962. Великий голод
- ^ Кенни, Колум. Моменты, которые нас изменили, Гилл и Макмиллан, 2005 г.
- ^ "Grateful Dead Поиск текстов и песен". Архивировано из оригинал 16 февраля 2012 г.
- ^ «Поля Афенри» стали спортивным гимном Ирландии, Селтика и Ливерпуля ». В архиве из оригинала от 4 марта 2016 г.
- ^ а б "Рассказ песни". Irish Independent. 30 сентября 2006 г.. Получено 21 сентября 2008.
- ^ "GAA и Чемпионат всей Ирландии". Дочара. В архиве из оригинала от 4 марта 2016 г.
- ^ «Иган зарабатывает серебряную подкладку, но ему приходится сожалеть о том, что могло бы быть». The Irish Times. 8 августа 2008 г. В архиве из оригинала от 24 марта 2012 г.
- ^ «Ирландские фанаты поют The Fields of Athenry, Испания - Ирландия, Евро-2012: ВИДЕО». IrishCentral.com. 14 июня 2012 г. В архиве из оригинала 17 июня 2012 г.. Получено 14 июн 2012.
- ^ "Ирске табере блев хюльдет аф 20,000 мин сторт кор". Politiken.dk (на датском). 15 июня 2012 г. В архиве из оригинала от 5 марта 2016 г.
- ^ «Ирландские фанаты демонстрируют миру победоносный дух». ottawacitizen.com. 16 июня 2012 г.. Получено 17 июн 2012.[мертвая ссылка ]
- ^ «Низкая ложь - поля огромной поддержки ирландских футбольных фанатов». Джакарта Глобус. 16 июня 2012. Архивировано с оригинал 18 июня 2012 г.. Получено 17 июн 2012.
- ^ "Los campos de Athenry". diariodemallorca.es. 17 июня 2012 г. В архиве из оригинала 18 июня 2012 г.. Получено 17 июн 2012.
- ^ "Aus für die" besten Fans der Welt "- sport.ORF.at". sport.ORF.at. В архиве из оригинала от 4 марта 2016 г.
- ^ "Ирландские фанаты преданностью потрясают народы Европы". admcsport.com. 16 июня 2012. Архивировано с оригинал 19 июня 2012 г.. Получено 17 июн 2012.
- ^ «Мы мечтали и пели песни». uk.eurosport.yahoo.com. 15 июня 2012 г. Архивировано с оригинал 17 июня 2012 г.. Получено 17 июн 2012.
- ^ «Наши болельщики - лучшие в мире». 15 июня 2012 г. Архивировано с оригинал 19 июня 2012 г.. Получено 17 июн 2012.
- ^ «Поклонники поют в унисон для ирландцев». www.hinews.cn. 16 июня 2012 г. В архиве из оригинала 8 октября 2012 г.. Получено 17 июн 2012.
- ^ "Поля Атенри: Der Stolz der Unterlegenen" (на немецком). Frankfurter Allgemeine Zeitung. 15 июня 2012 г. В архиве из оригинала 18 июня 2012 г.. Получено 18 июн 2012.
- ^ "Z cyklu: przeżyjmy to jeszcze raz. Niesamowita pieśń fanów Irlandii". Ciacha.net (по польски). 15 июня 2012 г. В архиве из оригинала 16 июня 2012 г.
- ^ "Шея (2) - Грязь в твоем глазу!". Discogs. В архиве из оригинала от 3 августа 2016 г.
- ^ "Дискография шеи". ОценитьВашуМузыку.
- ^ "Дискография Dropkick Murphys - The Fields of Athenry, версия Фаррара". Архивировано из оригинал 27 августа 2012 г.
- ^ «Обзор стандартов Blaggards»"". В архиве из оригинала от 3 марта 2016 г.
- ^ Чемберс, Пит (9 августа 2012 г.). "Backbeat: новый компакт-диск Боба Бролли". Coventry Telegraph. Зеркало Троицы. Архивировано из оригинал 15 августа 2016 г.. Получено 13 мая 2016.
- ^ "Общество мертвых поэтов". Гнилые помидоры. Фликстер. В архиве из оригинала от 6 октября 2011 г.. Получено 2 октября 2011.