Врата (роман) - The Gate (novel)
Ворота (門, Пн) - японский роман, написанный в 1910 г. Нацумэ Сосэки. Когда книга была опубликована в Японии, она имела коммерческий успех. Было опубликовано несколько английских переводов, в том числе издание 1990 года, переведенное Фрэнсисом Мэти.[1] и издание 2013 года, переведенное Уильямом Ф. Сибли.[2] Пико Айер написал введение к изданию 2013 года, которое было опубликовано Книги Нью-Йорка.
Фон
Сосеки не выбирал название Пн (Ворота). Когда Sōseki издателю нужно было объявить название своей следующей работы, Toyotaka Komiya, одной из Сосеки ученики, случайно выбрали название из соседней книги, которая оказалась Фридрих Ницше с Так говорил Заратустра.[3] Часть романа, описывающая отступление Сосуке в Дзен храмовые зеркала Сосеки собственный опыт в Камакура.[4] Вскоре после завершения Ворота, Сосеки чуть не умер от продолжающейся болезни и лечения, а его более поздние работы изменились по тону и содержанию.[5]
Сюжетный синопсис
Ворота касается супружеской пары среднего возраста, Ойоне и Сосукэ, которые поженились по любви в студенческие годы. Когда роман открывается, они томятся в тоска потому что у них нет детей, и Сосукэ должен сосредоточиться на своей карьере. В ходе романа выясняется, что Ойоне была женой бывшего друга, и что Ойоне и Сосуке были изолированы от общества из-за их опрометчивого брака. Плохое здоровье Ойоне и визит младшего брата Сосуке провоцируют семейный кризис, который становится центральной историей. Ойоне считает, что ее бездетность была наказанием богов за то, что она бросила своего предыдущего мужа.
Основные темы
Хотя Сосеки не опознал Ворота как часть официальной трилогии ученые и критики обычно считают Ворота быть третьим в трилогии романов, начатых Санширо (1908) и А потом (そ れ か ら, Сорекара) (1909).[6] Все три романа посвящены темам самопознание ответственность - с одной стороны, ответственность перед обществом, а с другой - ответственность перед собственными эмоциями.[7] Однако у трех романов нет общих персонажей.
По мнению критика Пико Айер, Ворота это книга «о том, чего никогда не бывает».[8]Ворота фокусируется на подробном описании персонажей и обстановки, позволяя читателю заполнить пробелы, где действие остается неописанным. Описанное действие часто изображается как бесплодное или как ухудшение плохой ситуации. Например, поездка Сосуке в Дзен Храм только учит его, что его усилия по поиску просветления вряд ли увенчаются успехом.
Рекомендации
- ^ Нацумэ, Сосэки (1990). Пн. Перевод Мэти, Фрэнсис. Токио: Чарльз Э. Таттл. ISBN 9784805302910.
- ^ Нацумэ, Сосэки (2013). Ворота. Перевод Сибли, Уильям. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. ISBN 9781590175873.
- ^ Фланаган, Дамиан (3 апреля 2017 г.). «門: Ваши« ворота »к пониманию Японии». The Japan Times. Получено 20 июня, 2018.
- ^ Берресс, Чарльз (11 февраля 1996 г.). "Мозг в банке, национальное достояние". Хроники Сан-Франциско. Получено 20 июня, 2018.
- ^ Фланаган, Дамиан (8 октября 2016 г.). «Онсэн-ретрит, изменивший Нацумэ Сосэки». Получено 20 июня, 2018.
- ^ Маэда, Ай (2004). "Глава 11: В глубинах Высокого Города: На Сосэки" Ворота". Текст и город: очерки японской современности. Перевод Силби, Уильям. Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press. С. 329–350. ISBN 9780822333463.
- ^ Пауэлл, Ирена (1983). Писатели и общество в современной Японии. Springer. С. 69–72. ISBN 9781349050284.
- ^ Айер, Пико (7 февраля 2013 г.). "Мастер ничего не делать". Нью-Йоркское обозрение книг. Архивировано из оригинал 23 марта 2017 года.
Эта статья о японской литературе заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Эта статья о романе 1910-х годов - заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. См. Рекомендации по написанию романов. Дальнейшие предложения можно найти в статье страница обсуждения. |