Гость (рассказ) - Википедия - The Guest (short story)
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
"Гость" | |
---|---|
Автор | Альбер Камю |
Оригинальное название | "L'Hôte" |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Жанр (ы) | Абсурдизм |
Опубликовано в | Изгнание и королевство |
Тип публикации | Сборник рассказов |
Дата публикации | 1957 |
"Гость" (Французский: L'Hôte) это короткий рассказ французского писателя Альбер Камю. Впервые он был опубликован в 1957 году как часть сборника под названием Изгнание и королевство (L'exil et le royaume). Французское название «L'Hôte» переводится как «гость» и «хозяин», что связано с отношениями между главными героями рассказа. Камю использует этот рассказ, чтобы размышлять над проблемами, возникшими в связи с политической ситуацией во французской Северной Африке. В частности, он исследует проблему отказа принять сторону в колониальном конфликте в Алжир, что-то, что отражает собственную неприсоединившуюся позицию Камю, которую он изложил в своем Нобелевская премия приветственная речь.
участок
История происходит в Алжире и начинается с двух мужчин, поднимающихся по каменистому склону. Один из них, жандарм Бальдуччи, едет верхом, а другой, арабский пленник, идет пешком. На вершине холма школьный учитель по имени Дару наблюдает, как они поднимаются наверх. В школе сейчас нет учеников, потому что они остались дома во время метели. Двое мужчин достигают вершины склона и подходят к Дару. Бальдуччи, знакомый Дару, говорит Дару, что правительство приказало ему доставить заключенного в штаб-квартиру полиции в Тингуите в качестве услуги своим товарищам-офицерам. Дару спрашивает о преступлении, совершенном арабом, и Балдуччи говорит, что он перерезал горло своему кузену в битве за зерно, и добавляет, что заключенный, вероятно, не бунтарь. Когда Балдуччи уезжает, Дару говорит ему, что он не возьмет араба в Тингвит. Балдуччи возмущен этим и заставляет Дару подписать бумагу, в которой говорится, что заключенный находится под стражей Дару, а затем оставляет их. Дару кормит араба и дает ему кроватку, на которой он может спать на ночь. Утром Дару спускает пленника с горы и освобождает его. Он снабжает пленника тысячей франков и едой и говорит ему, что если он пойдет на восток, то может сдаться полиции в Тингвите. Если он пойдет на юг, он сможет спрятаться с кочевниками. Затем Дару возвращается в школу, оставляя заключенного самому принимать решение. Некоторое время спустя Дару оглядывается и видит заключенного, направляющегося на восток, в Тингит, скорее всего, сдастся. Когда Дару оглядывается на доску в своем классе, на ней написано сообщение: «Tu as livré notre frère . Tu paieras ". (Ты сдал нашего брата, заплатишь).[1]
Исторический контекст
Из-за неизгладимой связи Камю с его родиной, которая лежит в основе «Гостя», часто думают, что этот рассказ отражает революционный опыт Камю того периода, когда он был написан.[2] В 1956 году, когда алжирцы усиливали борьбу против французского колониализма, Камю впервые за четырнадцать лет вернулся в Алжир, пытаясь установить мир между двумя местами, которые он называл своим домом.[3] Там фрагменты правых французских поселенцев призывали к его убийству, а невидимые алжирские революционеры шпионили за его повседневными передвижениями. Благодаря этому опыту можно исследовать, как эскалация насилия между этими двумя силами, когда жертвы среди гражданского населения стали наиболее частым явлением, продемонстрировала чувство личной свободы Камю, которое в конечном итоге отражено в его работах.[4]
Французский колониализм
Хотя Камю считал себя французом, он не поселился во Франции, пока не стал уже признанным автором. Вместо этого он вырос во французском Алжире как Пьед-Нуар, или черная нога - француз, родившийся в колонии в семье низшего сословия. Это поставило его в уникальное положение ниже Les Colons, или правящий класс, но также выше коренного населения арабов и берберов. Как журналист в Кабили Камю видел, как берберы страдают от продолжительной засухи и отсутствия интереса со стороны метрополии к их положению.[5] В «Гостье» Дару также становится свидетелем последствий продолжительной засухи и, кажется, понимает последствия безразличия, проявленного французами.
Алжирская война
Среди последних законченных произведений Камю «Гость» был написан в Алжирская война за независимость, который длился с 1954 по 1962 год, через полные два года после его смерти, и, как и Дару, воплощает в себе противоречивые чувства Камю к самому конфликту, из-за которых он чувствовал себя изолированным и отстраненным. Хотя Камю симпатизировал коренным алжирцам, он также считал, что конфликт увеличивает пропасть между арабами и европейцами из рабочего класса.[6] В то время как многие были сосредоточены на выборе стороны в конфликте, Камю видел в арабах и колонизаторах жертв, объединенных в своих страданиях, а также в любви к своей родине.[6] Это тесно связано с путешествием Дару на протяжении всей истории, предполагая, что Камю во многом опирался на собственный опыт аутсайдера.
Литературоведы предположили, что Камю, изображая арабского заключенного, которого изображают как «довольно глупого и даже немного зверского», полагал, что коренные народы не готовы к свободе, которую они искали.[7] В его собственных политических сочинениях, таких как его Алжирские хроники Камю даже, кажется, предполагает, что конфедерация, состоящая из Франции и ее бывших колоний, была бы идеалом, вместо того, чтобы позволить Алжиру стать полностью независимым, в основном потому, что он опасался, что поселенцы из низшего класса пострадают в результате этого изменения. Его опасения не были полностью беспочвенными, так как более миллиона pieds-noirs были вынуждены бежать из Алжира во Францию после того, как в 1962 году Алжир получил независимость.[8] Однако готовность к пыткам и насилию, проявленная французскими военными в их усилиях по сохранению контроля над быстро дестабилизирующейся империей, нервировала и ужасала Камю до такой степени, что он не мог встать на сторону французов.[9]
Основные темы
Это произведение характерно для экзистенциализм, преобладающая школа мысли в литературе той эпохи. Здесь также представлена концепция Камю абсурдизм, а также множество примеров человеческого выбора. Дилеммы, с которыми сталкивается Дару, часто рассматриваются как представляющие дилеммы, с которыми сталкивается Камю в связи с алжирским кризисом, и есть много общего между персонажем Дару и его создателем Камю. Оба - французские алжирцы, изгнанные из-за сделанного ими выбора. Главные темы «Гостя» - это выбор и ответственность. Камю, что характерно для экзистенциалистской философии, подчеркивает, что всегда есть выбор, что единственный недоступный выбор - не выбирать. Дару выбирает, как он поступит с Балдуччи и сдаст ли он пленника; заключенный выбирает, сесть ли в тюрьму или на свободу. Однако более важной является тема ответственности. Суть философии Камю в том, что каждый «обречен» на неизбежную смерть, и принятие этого дает определенную свободу; заключенный, достигнув самосознания, когда Дару дал ему выбор: бежать или отправиться в тюрьму, осознает тщетность бегства от неминуемого наказания и добровольно отправляется в тюрьму, тем самым восставая против неизбежного, принимая решение по собственному желанию и считая себя ответственным за убийство.
Выбор Дару также можно рассматривать как ситуацию типа «проклятый, если ты сделаешь, проклят, если ты не сделаешь». Дару принимает решение, основываясь на том, что он считает правильным. Тот факт, что он будет наказан за то, что поступил правильно, не делает его менее правильным. Важным моментом является то, что люди должны делать то, что они считают правильным, не беспокоясь о том, что чувствуют другие, или о возможных наградах или наказаниях.[10]
Однако из этого рассказа можно извлечь еще одну тему: полная нейтральность недостижима. Об этом свидетельствует попытка Дару избежать принятия решения; в конце концов араб принимает решение за него, и он теряет нейтралитет.
Литературные устройства
Символизм: Местоположение дома Дару символизирует колониальный конфликт в Алжире. Он попросил, чтобы его разместили у подножия холмов, между пустыней и темным плато. Однако его поместили на плато, где он должен был быть - учителем. В этом символе пустыня представляет арабов, а плато - французов. Его поместили на плато, или, другими словами, он был вынужден присоединиться к французам (хотя он хотел оставаться нейтральным, как и его характер).
Ирония: Балдуччи был персонажем "плохого парня" в этой истории. Хотя он был черствым и грубым с арабским заключенным, в конце концов он просто вернется на свой пост и будет жить нормальной жизнью. С другой стороны, Дару был единственным человеком, который хорошо относился к арабу, и все же он, скорее всего, умрет за то, что «выдал его».
Дару, который освобождает заключенного, только освобождает заключенного, чтобы он вернулся к поддержке общества, аналогичного тому, от которого Дару пытается отмежеваться.
Предзнаменование: Часто на протяжении рассказа читателю даются намеки на то, что может случиться с Дару. По словам автора, в селе началось движение, что и стало причиной транспортировки заключенного. Кроме того, Дару слышит шаги вокруг школы, но ничего или никто не материализуется.
Значение заголовка
Поскольку французское название «L'Hôte» можно перевести как «хозяин» или «гость», оно работает как преднамеренный каламбур, оказывающий значительное влияние на общую тему. На протяжении всей истории Дару выступает и как ведущий, и как гость. По словам ученого и биографа Камю, Филип Тоди, давая истории название «Воинство», акцент делается на Дару как европейском колонизаторе. Он не только кормит заключенного, но и ест вместе с ним. Он не боится заключенного, так как не чувствует необходимости защищать себя и действительно хочет, чтобы заключенный сбежал. Однако, дав ему название «Гость», значение резко меняется, поскольку Дару просто воспринимается как европейский гость под пристальным взглядом невидимого врага, который считает его посторонним.[11]
Прием
В 1957 году, в том же году, когда был опубликован «Гость», Камю за свою работу получил Нобелевскую премию по литературе. Андерс Эстерлинг, секретарь Шведская Академия, в частности, приписал алжирское наследие Камю основополагающим для его многих достижений. В своей речи о вручении Нобелевской премии Камю специально просил, чтобы его называли французским алжирцем, тем самым отказываясь выбирать одну страну по сравнению с другой. Режиссер-документалист Язид Айт Махеддин утверждает, что Камю - «единственная причина, по которой люди за пределами Алжира знают об этой стране ... Он наш единственный посол». В то время как его продолжают учить по всему миру, а «Гость» - одна из его самых антологизированных историй, Камю все еще не прославлен в Алжире, и многие из его книг трудно найти.
На момент публикации «Гость» популярность Камю во Франции заметно упала.[12] Во многом это было связано с его неприсоединившейся позицией в отношении войны в Алжире, которая к тому времени захватила умы как французских метрополий, так и коренных алжирцев. Решив критиковать насилие, проявляемое обеими сторонами конфликта, он сделал врагов как правых, так и левых. Камю также испытал разрыв с другими известными французскими философами, такими как Жан-Поль Сартр по поводу коммунизма, который он отказался поддерживать, и, несмотря на то, что он был членом французского Сопротивления во время Второй мировой войны, в паре с другими левыми мыслителями того времени он кажется почти мягким.[13] Это становится еще хуже, если смотреть сквозь призму современного постколониального мира, где многие, в том числе местные pieds-noirs которые сейчас оккупируют Францию, продолжают протестовать против Камю и его влияния. В 2013 году выставка Камю в Париже была отменена, а двое историков были уволены из-за разногласий вокруг него.[14]
Хотя во Франции его влияние никогда по-настоящему не ослабевало, в его родном Алжире Камю подвергается гораздо более пристальному вниманию, поскольку, по мнению Смитсоновский институт автор, Джошуа Хаммер, Камю "представляет Алжир, который по сути изгнан с карты, Алжир pieds-noirs... Это было очень сегрегированное общество, он действительно не знал арабского мира ».[15] Фактически, многие, в том числе тунисский писатель Альфред Мемми, считали Камю действующим из лучших побуждений, если не немного заблуждением, в его попытке воздержаться от выбора стороны в конфликте, но все же считали его колонизатором.[16] Те же самые критические замечания, с которыми Камю боролся в течение своей жизни и по-прежнему угрожают его наследию сегодня, могут быть сделаны против Дару, который в конечном итоге отчуждает себя с обеих сторон, отказываясь отклоняться от своего собственного этического кодекса, даже за свой личный счет.
Фильм
Дэвид Эльхоффенс фильм Вдали от мужчин (2014) основан на рассказе. Это звезды Вигго Мортенсен как Дару и Реда Катеб как заключенный. Фильм разыгрывался в конкурсе на 71-й Венецианский международный кинофестиваль, где завоевал три награды.[17]
Рекомендации
- ^ Камю, Альбер (1957). L'exil et le royaume (На французском). Париж: Галлимар. стр.82–99.
- ^ Хьюз, Эдвард Дж., Изд. (2007-04-26). Кембриджский компаньон Камю. Дои:10.1017 / ccol0521840481. ISBN 9780521840484.
- ^ Молоток, Джошуа. «Почему Альбер Камю все еще чужак в своем родном Алжире?». Смитсоновский журнал. Получено 2020-04-27.
- ^ Молоток, Джошуа. «Почему Альбер Камю все еще чужак в своем родном Алжире?». Смитсоновский журнал. Получено 2020-04-27.
- ^ «Хроники Камю: история прошлого, путеводитель на будущее». NPR.org. Получено 2020-03-17.
- ^ а б Хьюз, Эдвард Дж., Изд. (2007-04-26). Кембриджский компаньон Камю. Дои:10.1017 / ccol0521840481. ISBN 9780521840484.
- ^ Тоди, Филипп (1989). Альбер Камю. Дои:10.1007/978-1-349-19906-8. ISBN 978-0-333-43705-6.
- ^ «Позиция Камю по поводу Алжира все еще вызывает споры во Франции». NPR.org. Получено 2020-03-18.
- ^ «Хроники Камю: история прошлого, путеводитель на будущее». NPR.org. Получено 2020-03-17.
- ^ Зарецкий, Роберт, 1955- (2010). Альбер Камю, элементы жизни. Итака: Издательство Корнельского университета. ISBN 978-0-8014-4805-8. OCLC 433551332.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ Тоди, Филипп (1989). Альбер Камю. Дои:10.1007/978-1-349-19906-8. ISBN 978-0-333-43705-6.
- ^ Зарецкий, Роберт, 1955- (2010). Альбер Камю, элементы жизни. Итака: Издательство Корнельского университета. ISBN 978-0-8014-4805-8. OCLC 433551332.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ «Позиция Камю по поводу Алжира все еще вызывает споры во Франции». NPR.org. Получено 2020-03-18.
- ^ «Позиция Камю по поводу Алжира до сих пор вызывает споры во Франции». NPR.org. Получено 2020-03-18.
- ^ «Позиция Камю по поводу Алжира до сих пор вызывает споры во Франции». NPR.org. Получено 2020-03-18.
- ^ Тоди, Филипп (1989). Альбер Камю. Дои:10.1007/978-1-349-19906-8. ISBN 978-0-333-43705-6.
- ^ «Дополнительные награды 71-го Венецианского кинофестиваля». labiennale.org. Венецианский кинофестиваль. Архивировано из оригинал на 2014-10-16. Получено 2015-05-12.