К архитектуре - Toward an Architecture
Обложка перевода Гетти 2007 года | |
Автор | Ле Корбюзье |
---|---|
Оригинальное название | 'Vers une Architecture ' |
Переводчик | Джон Гудман |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Предмет | архитектура, модернизм |
Дата публикации | 1923 |
Опубликовано на английском языке | 1927 |
Тип СМИ | мягкая обложка |
ISBN | 0-89236-822-5 |
OCLC | 77476538 |
720 22 | |
Класс LC | NA2520 .J413 2007 г. |
Версионная архитектура, недавно переведенный на английский как К архитектуре но широко известный как К новой архитектуре после перевода Фредерика Этчеллса в 1927 году представляет собой собрание эссе написано Ле Корбюзье (Шарль-Эдуард Жаннере), защищая и исследуя концепцию современная архитектура. Книга оказала неизгладимое влияние на профессию архитектора, служа манифест для поколения архитекторов, предмет ненависти для других и, несомненно, важный труд архитектурной теории. Историк архитектуры Рейнер Бэнхэм писал, что его влияние было «выше влияния любых других архитектурных работ, опубликованных в этом [20-м] веке на сегодняшний день»,[1] и это беспрецедентное влияние не ослабевает и в 21 веке.
В полемический Книга содержит семь эссе, все, кроме одного, опубликованы в журнале L'Esprit Nouveau начиная с 1921 года. Каждое эссе отклоняет современные тенденции эклектизм и арт-деко, заменив их архитектурой, которая должна была стать чем-то большим, чем стилистический эксперимент; скорее, архитектура, которая коренным образом изменит то, как люди взаимодействуют со зданиями. Этот новый образ жизни произошел от новый дух определение индустриальный век, требуя возрождения архитектуры, основанной на функциях, и новой эстетики, основанной на чистой форме.
Авторство книги было сложным. Ле Корбюзье совладельцы L'Esprit Nouveau с товарищем пурист художник Амеде Озенфант. Они подписали многие оригинальные эссе как «Ле Корбюзье-Сонье», и Озенфан был близким другом Корбюзье. Озенфант отрицал, что написал книгу, утверждая, что эссе были основаны на разговорах, которые они вели вместе о теориях, написанных Огюст Перре и Адольф Лоос. По мере того, как книга становилась все более известной, их борьба становилась все более ожесточенной. Озенфант начал требовать не только большего признания своего авторства, но и того, что Ле Корбюзье намеренно исключил его, посвятив оригинальное издание Озенфанту.[2]
Английский перевод книги также вызвали споры относительно изменения стиля и очень конкретных изменений текста. Изменения вызвали критику и потребовали исправления, хотя некоторые из них начали определять архитектурный язык. В 2007 году был выпущен новый перевод, который должен более точно соответствовать замыслу Ле Корбюзье.[3]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Банхэм, Рейнер (1960). Теория и дизайн в первую эпоху машин. Нью-Йорк: Прегер. п. 246.
- ^ Жан-Луи Коэн, "Введение в К архитектуре. Лос-Анджелес: Исследовательский институт Гетти, 2007. стр. 143
- ^ Кеннет Фрэмптон: «Corbu, Construed: в новом переводе архитектуры Vers une предпочтение отдается точности поэзии»., в Архитектор, Март 2008 г.
Источники
- Ле Корбюзье. К архитектуре. Перевод Джона Гудмана. Лос-Анджелес: Исследовательский институт Гетти, 2007.
- Ле Корбюзье. К новой архитектуре. Перевод Фредерика Этчеллса. Лондон: Дж. Родкер, 1931. Перепечатка. Нью-Йорк: Dover Publications, 1985.
- Французское издание 1929 года оцифровано в Bibliothèque Nationale de France