Викторина (опера) - Victorine (opera)
Викторина | |
---|---|
Опера от Мэйо Томпсон | |
Либреттист | Искусство и язык |
Язык | английский |
Премьера | (Отменено) |
Викторина - детектив в четырех действиях опера британским концептуальные художники Искусство и язык. Он был создан на английском языке летом 1983 года и опубликован в журнале коллектива. Art-Language, том 5, №2 от марта 1984 г. [1]. Французский перевод оперы был впервые опубликован в 1993 г. Galerie nationale du Jeu de Paume по случаю выставки Art & Language[2].
Список персонажей
- Инспектор Денис
- Сержант Нозьер
- Первый полицейский
- Полицейский Хор
- Гюстав Курбе
- Эдуард Мане
- Месье Барбен, друг Мане
- Викторина Меренд
- Жанна, подруга Жана Филса Мерлена
- Марианна Брикафер
- Консьерж, 17 rue Maître-Albert
- Разные левые, республиканцы в разных группах
- Picas Осебрак, Информер
- Жан Филс Мерлен, Информатор, агент и фланер
- Разные левые, республиканцы в разных группах
- Персонажи, которых наблюдал инспектор Дени на улице возле студии Курбе
- Инспектор Р. Жанвин Рамбрент, Пожарник
Аргумент
Действие происходит во Франции, в Париже, в конце 19 века. Это полицейское расследование, в котором мечты и иллюзии играют важную роль. [3]. Несколько женщин были убиты. Гюстав Курбе и Эдуард Мане - два главных подозреваемых.
Акт I
В Париже 1865 года в полицейском участке, огромном прямоугольном помещении, инспектор Дени прислоняется к длинной стойке. Второй полицейский сидит перед столом. Они разговаривают. За прилавком мы видим людей, которые постоянно подвергаются маргинализации и жестокому обращению со стороны полиции. Инспектор Денис описывает безжизненное тело молодой девушки, которую только что убили. Его личность неизвестна. Инспектор Дени решил провести расследование в месте, где молодая девушка встречалась: в кафе Vingt-et-Un. Посетители этого кафе - полумесяцы, левые и бродячие люди с сомнительной моралью. Инспектор Дени показывает Викторине Меренд фотографию тела, на которой в ужасе опознается ее подруга Вирджиния. Викторина осуждает презрение инспектора к женщинам-полумондэ, членом которых она является:
Среди тех, кого вы презираете, я хорошо известен
И я не могу вынести вашего назойливого тона.— [4]
В полицейском участке сержант Нозьер и инспектор Дени связали это убийство с серией убийств молодых женщин. Они строят предположения, чтобы найти мотив преступлений и виновных. Они отсылают к нескольким произведениям искусства: «Девушкам на берегах Сены» Гюстава Курбе и произведениям Мане. Олимпия. Они решают допросить своего информатора, Picas Osebracs.
Акт II
В полицейском участке инспектор Дени, сержант Нозьер и второй офицер полиции наблюдают за различными изображениями. Они все еще ищут мотив для преступления. Второй полицейский делает снимок и показывает инспектору Денису, как если бы он показывал знатоку рисунок. Намек на «Туалетную воду Веню» Франсуа Буше. Разговор между Пикасом Осебраком, инспектором Дени и сержантом Нозьером. Picas Osebracs сообщает инспектору Денису, что убитая девушка была не проституткой, а моделью, позировавшей художникам. Некий Жан Филс отправляет билет инспектору Дени, потому что тот хочет встретиться с ним в 11 часов утра в кафе Vingt-et-Un. Инспектор Денис решает отправиться туда инкогнито. Жан Филс представился девушкой. Жан Филс намекает инспектору Дени, что виноват Курбе.
Курбе уничтожен, по крайней мере, он когда-то хвастался,
Пока он не повесил долг,
В Colonne Vendôme …— [5]
На рассвете в полицейском участке инспектор Дени спросил своих сотрудников, нашли ли они какие-нибудь подсказки о Курбе. В файле он обнаруживает написанное им: «Работайте, кто может!» - намек на письмо Курбе своему другу Луи Франсе в 1855 году, в котором он ссылается на мастерскую художника.
"Это история моей студии, все
Что там происходит морально и физически,
Все довольно загадочно ...
Devinera qui pourra! "Mais je peux!"— [6]
Инспектор Дени решает отправиться в мастерскую Курбе.
Акт III
На темной улице в Париже инспектор Дени и сержант Нозьер прячутся, чтобы наблюдать за входом в мастерскую Гюстава Курбе. Сержант Нозьер вызывает дурную славу работы Курбе. Инспектор Денис считает, что это политические преступления, казненные республиканцами. Входят мужчина и крестьянин с косой. Они бормочут что-то на непонятном иностранном языке. Инспектор Дени посещает мастерскую Курбе,[7] в который он вошел без стука. Он решает притвориться начальником пожарной охраны: инспектор Р. Жанвин Рамбрент. Это намек на картину Курбе «Пожарные бегут к костру». Начинается разговор художника с инспектором Денисом. Курбе заявляет:
Моя жизнь отдана раздорам масс,
К возрождению - и к искусству.— [8]
Инспектор Денис показывает ему ордер на обыск. Он хочет обыскать свою мастерскую. Курбе разоблачил инспектора Дени и обнаружил, что тот был офицером полиции. Инспектор спросил его, каково его алиби на ночь 2 июня 1858 года. Курбе ответил, что он охотится во Франкфурте. Затем он спросил у него алиби на 10 февраля 1849 года. Курбе утверждает, что тогда он был в Амстердаме. Наконец, инспектор Денис спросил у него алиби на 10 марта десятью годами ранее. Курбе ответил, что он в Орнанс где он писал картину из своей мастерской.
Настоящая аллегория, в которой я показываю
Весь мир стал изображаться— [9]
Инспектор Денис возвращается в полицейский участок. В полицейском отчете упоминается имя Мане. В студии Мане он и его друг мистер Барбин созерцают Олимпию. Инспектор Денис ворвался в студию и тайком их слушал. Затем инспектор Дени попросил Мане предоставить алиби. Мане говорит, что рисовал. Викторине Меренд нужно присоединиться к нему, чтобы позировать в его студии. Курбе показывает инспектору Дени картину в своей мастерской. Мы видим лежащую женщину, Олимпию. В замешательстве инспектор видит в картине Олимпии проецирование убийства, которое намеревается совершить Мане. По его мнению, Викторине грозит смерть. Жан Филь прибывает в мастерскую Мане. Он описывает Викторину как воплощение современности:
Ядро и оболочка нашей вежливости.
— [10]
Наконец, инспектор Денис исключает Мане из числа подозреваемых.
Акт IV
Викторина Меренд разговаривает со своей подругой Марианной Брикафер в ее квартире на улице Мэтр-Альбер, 17. Они рассказывают о печальной судьбе своей подруги Вирджини. Входит уборщик и говорит Викторине, что полиция разыскивает ее, потому что ей грозит смерть. Акт заканчивается арией «Что я могу сказать этой сумасшедшей полиции?»
в котором Викторина заключает, говоря, что преступление является преступлением jouissance.
Что скажу я
Этой сумасшедшей полиции?
Я мог повернуть голову
С бросающим вызов взглядом,
И убивая свое удовольствие
Будь мертв в его глазах.— [11]
Музыкальные очки
Музыка Викторины написана Мэйо Томпсон, лидер Американец экспериментальная рок-группа Красная Крайола[12] который регулярно сотрудничает с Art & Language с 1970-х годов. Он остается незаконченным и по сей день.
Оперные спектакли
Первоначально "Викторина" должна была быть исполнена в г. Кассель, Германия для документ 7 в 1982 году и показывалась вместе с Art & Language Studio на Уэсли Плейс, 3; Расписан актерами. Спектакль должен был снимать немецкий телеканал.[13] но проект не увенчался успехом. Уникальное исполнение Закона IV Викторины было дано в 2012 году во время биеннале Музея американского искусства Уитни, где Феликс Бернштейн исполнила Викторину и Гейб Рубин, его подруга Марианна Брикафер. Захват этого представления показан на Замок Монсоро - Музей современного искусства в развешивании постоянной коллекции музея.
Использованная литература
- ^ Искусство и язык: Реальные (темные) фрагменты (светлые). Монсоро: Editions du Château de Montsoreau-Musée d'art contemporain. 2018. с. 35. ISBN 9782955791721..
- ^ Galerie Nationale du Jeu de Paume (1993). Искусство и язык. Париж: Editions du Seuil. п. 8. ISBN 9782908901214..
- ^ Просо, Екатерина. "Art & Language Revisité" (PDF). artpress.com (На французском). Получено 30 октября 2019.
- ^ Искусство и язык: Реальные (темные) фрагменты (светлые). Монсоро: Editions du Château de Montsoreau-Musée d'art contemporain. 2018. с. 45. ISBN 9782955791721.
- ^ Искусство и язык: Реальные (темные) фрагменты (светлые). Монсоро: Editions du Château de Montsoreau-Musée d'art contemporain. 2018. с. 59. ISBN 9782955791721.
- ^ Искусство и язык: Реальные (темные) фрагменты (светлые). Монсоро: Editions du Château de Montsoreau-Musée d'art contemporain. 2018. с. 63. ISBN 9782955791721.
- ^ Галерея Лиссона (2005). Искусство и лингвистические произведения. Мадрид: Arte Distrito 4 S.A. p. 129. ISBN 84-934236-0-2..
- ^ Искусство и язык: Реальные (темные) фрагменты (светлые). Монсоро: Editions du Château de Montsoreau-Musée d'art contemporain. 2018. с. 35. ISBN 9782955791721.
- ^ Искусство и язык: Реальные (темные) фрагменты (светлые). Монсоро: Editions du Château de Montsoreau-Musée d'art contemporain. 2018. с. 73. ISBN 9782955791721.
- ^ Искусство и язык: Реальные (темные) фрагменты (светлые). Монсоро: Editions du Château de Montsoreau-Musée d'art contemporain. 2018. с. 87. ISBN 9782955791721.
- ^ Искусство и язык: Реальные (темные) фрагменты (светлые). Монсоро: Editions du Château de Montsoreau-Musée d'art contemporain. 2018. с. 93. ISBN 9782955791721.
- ^ Нил Купер. "МАЙО ТОМПСОН: ХОРОШО КРАСНЫЙ". mapmagazine.co.uk. Получено 30 октября 2019..
- ^ Чарльз Харисон (2001). Концептуальное искусство и живопись Дополнительные эссе по искусству и языку. Кембридж: MIT Press. п. 58. ISBN 0-262-58240-6..