Что это за чудесная любовь - What Wondrous Love Is This
"Что это за чудесная любовь" (часто упоминается как «Дивная любовь») это Христианин народ гимн, иногда описывается как "белый духовный ", от Американский Юг.[1] Его текст был впервые опубликован в 1811 году, во время Второе великое пробуждение, а его мелодия заимствована из популярной английской баллады (Номер рада 5089).[2] Сегодня это широко известный гимн, включенный в гимны многих христианских конфессий.[3]
Происхождение
Текст гимна впервые был опубликован в Линчберг, Вирджиния в c. 1811 лагерное собрание песенник Общая подборка самых новых и популярных гимнов и духовных песен, которые сейчас используются.[4] Лирика также могла быть напечатана в несколько иной форме в книге 1811 года. Гимны и духовные песни, оригинальные и избранные опубликовано в Лексингтон, Кентукки.[5] (Он был включен в третье издание этого текста, опубликованное в 1818 году, но все экземпляры первого издания были утеряны.[5]В большинстве ранних изданий текст гимна приписывался анонимному автору, хотя сборник гимнов 1848 г. Гесперианская арфа относит текст к методист пастор из Оксфорд, Джорджия по имени Александр Минс.[6]
Большинство источников приписывают мелодию гимна английской песне 1701 года "Баллада о капитане Кидде ", который описывает подвиги пиратских Уильям Кидд (по ошибке названный «Роберт» в американских версиях баллады).[7][примечание 1] Однако сама мелодия появилась раньше, чем Кидд, возможно, более чем на столетие.[9] (Кроме того, после 1701 года по меньшей мере дюжина популярных песен были настроены на одну мелодию.[10]) В начале 1800-х годов, когда текст песни «What Wondrous Love Is This» был впервые опубликован, в гимнах, как правило, отсутствовали нотные записи.[11] Участники собрания лагеря во время Второго Великого Пробуждения пели гимны, напечатанные в этих гимнах, на множество популярных мелодий, включая «Балладу о капитане Кидде», которая была хорошо известна в то время; вероятно, так получилось объединить текст и мелодию.[12] Текст и мелодия впервые были опубликованы вместе в Южная гармония, книга форма заметки гимны, составленные Уильям Уокер. Однако источники расходятся во мнениях относительно того, какое издание Южная гармония первый содержал гимн с противоречивыми датами 1835 года,[6] 1840,[13] и 1843 г.[14] Трехчастная гармония, напечатанная на Южная гармония организовал Джеймс Кристофер из Спартанбург, Южная Каролина.[5] В более позднем издании гимна Уильям Уокер отметил, что это была «очень популярная старая южная мелодия».[15]
Позже использовать
В 1952 году американский композитор и музыковед Чарльз Ф. Брайан включил «Что это за чудесная любовь» в свою народную оперу. Поющий Билли.[16] В 1958 году американский композитор Сэмюэл Барбер составлен Дивная любовь: вариации на тему гимна с нотами формы (Соч. 34), произведение для орган, для епископальной церкви Христа в Гросс-Пуэнт, Мичиган; церковный органист, сотрудник Barber's, попросил пьесу для церемонии открытия нового церковного органа.[17] Пьеса начинается с утверждения, которое следует традиционному гимну; четыре вариации последующие, из которых последнее является «самым длинным и выразительным».[17] Дуэйн С. Милберн сочинил прелюдию к Чудесная любовь как первая часть его "American Hymnsong Suite" (2003) для концертной группы.
В 1966 г. Объединенный методист Книга гимнов стал первым стандартным гимном, включившим Что это за чудесная любовь.[6] Что это за чудесная любовь теперь широко известный гимн и включен во многие основные гимны, в том числе Баптистский псалтырь, Книга похвалы (Пресвитерианский ), Чаша Гимнала (Христианская церковь (ученики Христа) ), Общая похвала (Англиканский ), Гимнал 1982 (Епископальный ), Лютеранская книга поклонения, Псалтырь нового века (Объединенная Церковь Христа ), Пресвитерианский гимн, Голоса Юнайтед (Объединенная церковь Канады ), Поклоняющаяся церковь (межконфессиональный), Поклонение (Римский католик ), и Воспевание живой традиции (Унитарный универсализм ), и Новый гимн для колледжей и школ (межконфессиональный).[3] Сборник гимнов унитариев-универсалистов заменяет оригинальные тексты словами Конни Кэмпбелл Харт, чтобы лучше отразить теологию деноминации.
Музыка и тексты песен
Гимн поется в Дорийская мода, придавая ему навязчивое качество.[18] Хотя Южная гармония и многие более поздние гимны неверно записали песню в Эолийский режим (натуральный минор),[19] даже собрания, поющие из этих гимнов, обычно пели в Дорийская мода спонтанно поднимая шестую ноту на полтона, где бы она ни появлялась.[20] В гимнах двадцатого века гимн обычно представлен в дорийском стиле, а иногда и в эолийском, но с повышенным шестым.[19] Гимн имеет необычный размер - 6-6-6-3-6-6-6-6-6-3.[21]
Текст песни выражает трепет перед любовью к Богу и напоминает текст Иоанна 3:16.[22] Следующие слова взяты из сборника гимнов 1811 г. Общая подборка самых новых и популярных гимнов и духовных песен, которые сейчас используются;[23] существует ряд вариаций, но большинство из них происходят от этой версии.[24]
1. | 3. | 5. |
Примечания
Рекомендации
Сноски
- ^ Джойнер, п. 22; Рутли, п. 183.
- ^ «Руд № 5089». Мемориальная библиотека Во Вильямса. Общество английских народных танцев и песен. Получено 5 февраля 2020.
- ^ а б Гловер, п. 826; Рутли (2005a), стр. X – xi, 183.
- ^ Гловер, п. 829; Макким, п. 78.
- ^ а б c Гловер, п. 829.
- ^ а б c Рутли (2005a), п. 183.
- ^ Боннер, стр. 378; Кобб, п. 30; Кроуфорд, п. 167; Джексон (1951); Николлс, п. 153; Огасапян, п. 107.
- ^ Макким, п. 78.; Музыка, п. xxiv; Огасапян, п. 107.
- ^ Кобб, стр. 30–31; Кроуфорд, п. 167; Джексон (1951); Джексон (1968), стр. vii; Ломакс, стр. 8.
- ^ Кобб, стр. 30–31; Джексон (1951); Ломакс, стр. 8.
- ^ Боннер, стр. 377.
- ^ Боннер, стр. 375–78.
- ^ Музыка и Ричардсон, п. 293.
- ^ Макким, п. 78.
- ^ Эскью и МакЭлрат, стр. 164.
- ^ Андерсон-Грин, п. 162.
- ^ а б Хейман, стр. 400–401.
- ^ Музыка, п. xiv; Нельсон, п. 6; Вестермейер, п. 280.
- ^ а б Музыка, п. xiv.
- ^ Кобб, п. 33; Christ-Janer et al., п. 15.
- ^ Музыка, п. xxiv.
- ^ White et al., п. 159.
- ^ Гловер, стр. 826–27; Рутли (2005b), п. 340.
- ^ Гловер, стр. 826–27.
Библиография
- Андерсон-Грин, Пола Хэтэуэй (2002). Рассадник старых музыкантов: традиционная музыка в Верхней долине реки Нью-Ривер - регионе Уайттоп. Университет Теннесси Пресс. ISBN 978-1-57233-181-5.
- Боннер, Уиллард Халлам (январь 1944 г.). «Баллада о капитане Кидде». Американская литература. 15 (4): 362–380. ISSN 0002-9831. JSTOR 2920762.
- Крист-Джанер, Альберт; и другие. (1980). Американские гимны: старые и новые: Гимны. Columbia University Press. ISBN 978-0-231-03458-6.
- Кобб, Бьюэлл Э. младший (2004). Священная арфа: традиция и ее музыка. Пресса Университета Джорджии. ISBN 978-0-8203-2371-8.
- Кроуфорд, Ричард (2001). Музыкальная жизнь Америки: история. W. W. Norton & Company. ISBN 978-0-393-04810-0.
- Эскью, Гарри; Хью Т. МакЭлрат (1980). Пойте с пониманием: введение в христианскую гимнологию. Broadman Press. ISBN 978-0-8054-6809-0.
- Гловер, Раймонд Ф., изд. (1990). Гимнал 1982 Companion. 4. Церковное издательство (Епископальная церковь ). ISBN 978-0-89869-686-8.
- Книга гимнов Гарвардского университета. Издательство Гарвардского университета. 2007. ISBN 978-0-674-02696-4.
- Хейман, Барбара Б. (1992). Сэмюэл Барбер. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-535810-0.
- Джексон, Джордж Пуллен (1951). «400-летнее путешествие семьи песни« Капитан Кидд »- ее религиозная ветвь». Южный фольклорный квартал. 15: 239–248. ISSN 0038-4127.
- Джексон, Джордж Пуллен (1968). «История священной арфы 1884–1944». В Белый, Бенджамин Франклин; E.J. Кинг (1968). Священная арфа. Broadman Press. OCLC 981788.
- Джойнер, Чарльз (1999). Общие традиции: история Юга и народная культура. Университет Иллинойса Press. ISBN 978-0-252-06772-3.
- Ломакс, Алан (1960). Народные песни Северной Америки, на английском языке. Doubleday. OCLC 190825.
- Макким, Линда Джо Х. (1993). Пресвитерианский псалмопевец. Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-664-25180-2.
- Музыка, Дэвид (2005). Подборка народных гимнов с нотками формы: из мелодий южных штатов США, 1816–1861 гг.. Издания A-R. ISBN 978-0-89579-575-5.
- Музыка, Дэвид; Пол Акерс Ричардсон (2008). «Я спою чудесную историю»: история баптистских гимнов в Северной Америке. Издательство Mercer University Press. ISBN 978-0-86554-948-7.
- Нельсон, Марк Кайлана (2011). Любимые старинные американские песни для цимбал. Публикации Мел Бэй. ISBN 978-1-60974-555-4.
- Николлс, Дэвид (1998). Кембриджская история американской музыки. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-45429-2.
- Огасапян, Джон (2007). Церковная музыка в Америке: 1620–2000 гг.. Издательство Mercer University Press. ISBN 978-0-88146-026-1.
- Рутли, Эрик (2005a). Англоязычный гид по гимнам. Публикации GIA. ISBN 978-1-57999-354-2.
- Рутли, Эрик (2005b). Панорама христианских гимнов. Публикации GIA. ISBN 978-1-57999-352-8.
- Вестермейер, Пол (2005). Пусть поют народ: мелодии из гимнов в перспективе. Публикации GIA. ISBN 978-1-57999-353-5.
- Белый, Бенджамин Франклин; и другие. (1911). Оригинальная священная арфа. OCLC 11394316.
внешняя ссылка
- YouTube видео хора Canto Deo поет "What Wondrous Love Is This"