Воланд - Woland
Воланд (русский: Воланд) - вымышленный персонаж романа 1937 года. Мастер и Маргарита посредством русский (Советский ) автор Михаил Булгаков. Воланд - загадочный иностранец и профессор, визит которого в Москву запускает сюжет и переворачивает мир с ног на голову.
Его демоническая свита, в которую входят ведьмы, вампиры, и гигантский говорящий кот, его роль в сюжете и тот факт, что Воланд это (ныне устаревшее) немецкое слово, обозначающее дьявола или злого духа,[1] все подразумевают, что он, на самом деле, дьявол. Более противоречивые интерпретации рассматривают его как апостол Петр (на основе Иисус Замечание Петру: «Отойди от меня, сатана») или даже Второе пришествие Христа.[2]
Эдвард Эриксон утверждает, что Воланд, по сути, является «сатаной ортодоксальных (в частности, Русский православный ) Христианское богословие [...] Он одновременно искуситель людей и невольный инструмент божественной справедливости, существо, которое обязано своим существованием и властью тому, кому он противостоит ».[3]
Задумывая Воланда, Булгаков опирается на фигуру Мефистофель в Гете с Фауст, связь, очевидная благодаря использованию эпиграфа из стихотворения в начале романа.[4] Кроме того, само имя Воланд происходит от имени, которым Мефистофель называл себя во время Вальпургиева ночь сцена: оруженосец Воланд (Немецкий: Юнкер Воланд).[5] Другие намеки на Мефистофеля Гете включают трость Воланда с головой пуделя и его хромоту.[6] Еще одно влияние на Воланда: Шарль Гуно опера Фауст.[7]
В адаптации
- Вениамин Смехов сыграл его в московской постановке.
- В итало-югославской адаптации 1972 года, Маэстро и Маргарита, Воланда сыграл французский актер Ален Куни.
- В польском сериале 1990 года Mistrz i Malgorzata, Воланда играли Густав Холубек.
- В русской адаптации 1994 г. Мастер и Маргарита, Воланда играли Валентин Гафт.
- В венгерском телефильме 2005 г. A mester és MargaritaВоланда сыграл Сергей Греков.
- в Адаптация мини-сериала 2005 года, Воланда играли Олег Басилашвили.
Цитаты
- «Простите, но я вам не верю. Этого не может быть: рукописи не горят."-Мастеру[8]
- "Да, человек смертен, но это будет лишь полбеды. Хуже всего то, что он иногда неожиданно смертен - вот в чем хитрость! " -К Берлиозу[9]
Рекомендации
Примечания
- ^ Гете 1997, п. 381. Примечание к странице 119.
- ^ Бузиновский и Бузиновская 2007, стр. 6-11.
- ^ Эриксон 1974, п. 22.
- ^ Райт 1973, п. 1162-1163.
- ^ Гете 1997, п. 199. Фауст 1, строка 4023
- ^ Райт 1973, п. 1163.
- ^ Лоу 1996.
- ^ Булгаков 2016, п. 287.
- ^ Булгаков 2016, п. 11.
Процитированные работы
- Булгаков, Михаил (2016). Мастер и Маргарита. Перевод Пивера, Ричарда; Волохонский, Лариса. Лондон: Пингвин. ISBN 978-0143108276.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бузиновский, С .; Бузиновская, О. (2007). Тайна Воланда: опыт дешифровки. Санкт-Петербург: Лев и Сова.
- Эриксон, Эдвард Э. (1974). «Сатанинское воплощение: пародия на« Мастер и Маргарита »Булгакова». Русское обозрение. 33 (1): 20–36. Дои:10.2307/127619. JSTOR 127619.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хабер, Эдит К. (1975). «Мифическая структура булгаковского Мастер и Маргарита". Русское обозрение. 34 (4): 382–409. Дои:10.2307/127871. JSTOR 127871.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гете, Иоганн Вольфганг фон (1997). Фауст: Эйне Трагоди. Erster und zweiter Teil. Mit einem Nachwort, Anmerkungen und einer Zeittafel von Sybille Demmer. Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 978-3-423-12400-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Лоу, Дэвид (1996). "Гуно" Фауст и Булгакова Мастер и Маргарита". Русское обозрение. 55 (2): 279–286. Дои:10.2307/131841. JSTOR 131841.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Райт, A.C. (1973). «Сатана в Москве: подход к булгаковскому Мастер и Маргарита". Публикации Ассоциации современного языка. 88 (5): 1162–1172. Дои:10.2307/461648. JSTOR 461648.CS1 maint: ref = harv (связь)
Эта статья о фантазия -связанный персонаж заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |