Ян Цзинъюань - Википедия - Yang Jingyuan

Ян Цзинюань
Родное имя
杨静 远
РодившийсяФевраль 1923 г.
Чанша, Хунань
Умер8 июня 2015 г. (92 года)
Пекин
ПсевдонимЮань Цин (苑 青)
Род занятийПереводчик
ЯзыкКитайский, английский
Альма-матерУханьский университет
университет Мичигана
Период1943 - 2015
ЖанрРоман
Предметдетская литература
Известные работыПолное собрание сочинений сестер Бронте
СупругЯн Гочжу

Ян Цзинюань (упрощенный китайский : 杨静 远; традиционный китайский : 楊靜 遠; пиньинь : Ян Цзиньюань; Февраль 1923 г. - 8 июня 2015 г.[1]) также известна под псевдонимом Юань Цин (Китайский: 苑 青; пиньинь: Юань Цин), был Китайский переводчик.[2][3]

Ян наиболее известен как один из основных переводчиков на китайский язык произведений английских романистов. Шарлотта Бронте и Эмили Бронте.[2]

биография

Ян родился в богатой и высокообразованной семье, в Чанша, Хунань в феврале 1923 г. вместе с ней прародина в Сучжоу, Цзянсу. Ее мать Юань Чанъин (袁昌英) был переводчиком, ученым и писателем, окончил Эдинбургский университет и Парижский университет. Ее отец Ян Дуаньлю (杨 端 六) был экономистом, окончил Хунаньский нормальный колледж, Академия Хунвэнь (宏 文 学院), Токийский колледж английского языка Чжэнцзе (东京 正 则 英语 学校). Его брат Ян Хунюань (杨 弘 远), был выпускником Уханьского университета.[2]

Ян начал публиковать произведения в 1943 году.[2]

После окончания факультета иностранного языка Уханьского университета она поступила на факультет английского языка и литературы. университет Мичигана, зарабатывая Мастер искусства в 1948 г.[2]

Когда она вернулась в Китай, она преподавала на факультете иностранных языков Уханьского университета, и вскоре ее перевели из Уханя в Пекин, где ее назначили редактором журнала. Издательство народной литературы и Китайская академия социальных наук.[2]

Работает

  • Полное собрание сочинений сестер Бронте (《勃朗特 姐妹 全集》)
  • Письма Шарлотты Бронте (Шарлотта Бронте ) (《夏绿蒂 · 勃朗特 书信》)[4]
  • Истории сестер Бронте (《勃朗特 一家 的 故事》)
  • Биография Марка (《马克思 传》)
  • Биография Энгельса (《恩格斯 传》)
  • Биография Марка и Энгельса (《马克思 恩格斯 合 传》)
  • (Джозеф Конрад) (《哈丽特 · 塔布曼》)
  • Питер Пэн (Джеймс Мэтью Барри ) (《彼得 · 潘》)[5]
  • (Грэхем) (《柳林 风声》》)[6]

Награды

Рекомендации

  1. ^ 《彼得 · 潘》 中文 译者 杨静 远 去世
  2. ^ а б c d е ж 中国 翻译 家 杨静 远 : 生活 不是 童话. china.com.cn (на китайском языке).
  3. ^ 《哈利 · 波特》 为何 "生" 在 英国. xinhuanet.com (на китайском языке). 2010-12-25.
  4. ^ Шарлотта Бронте (01.01.2012). 《夏洛蒂 · 勃朗特 书信》 (на китайском языке). Пекин: Совместная издательская компания. ISBN  9787108005748.
  5. ^ Джеймс Мэтью Барри (01.01.2013). 《彼得 · 潘》 (на китайском языке). Пекин: Китайское издательство живописи. ISBN  9787514606454.
  6. ^ Грэхем (01.12.2011). 《柳林 风声》 (на китайском языке). Пекин: Центральное редакционное и переводческое издательство. ISBN  9787511706379.
  7. ^ 118 位 资深 翻译 家 获 表彰 中国 译协 使用 新 名称 (组图). сина (на китайском языке). 2004-11-07.