Христианский турок - Википедия - A Christian Turnd Turk
Турок-христианин | |
---|---|
Джон Уорд корабль вступает в бой Британский судно | |
Написано | Роберт Даборн |
Символы | 25 |
Исходный язык | английский |
Предмет | Религиозное обращение / Пиратство / ислам / Протестантизм |
Параметр | Тунис |
Турок-христианин (1612) - пьеса английского драматурга Роберт Даборн. Это касается обращения пирата Джон Уорд к ислам.
Символы
Список dramatis personae, напечатанный в кварто 1612 года, неполон и неточен. Список переработан, добавлены имена недостающих персонажей "призрачные персонажи "удалены, несоответствия исправлены.[1]
|
|
Фон
Турок-христианин был введен в Реестр канцелярских товаров 1 февраля 1612 г. (новый стиль ) и был опубликован в кварто формат позже в том же году книготорговцем Уильямом Барренгером.[2]
Джон Уорд
Христианский повернувшийся турокs главный герой Джон Уорд основан на одноименной исторической фигуре. Известный пират, он действовал Барбэри побережье в начале 17 века и было также известно под именем Джек Уорд.[нужна цитата ] Сказки о пиратстве Уорда сильно повлияли Турок-христианин. Дабурн основал свое изображение Уорда на двух памфлетах, в которых рассказывались истории о пиратстве Уорда.[3] В памфлетах он изображался как увлекательный анти герой и рискующий, который поднялся из бедности в богатство. Захват иностранных кораблей Уордом восхвалялся в нескольких популярных балладах, но в Англии по-прежнему высказывались опасения по поводу «его преступлений против Бога».[4] Позже Уорд заключит соглашение с турки использовать Тунис в качестве базы для своих пиратских операций и нападать на христианские корабли в попытке украсть их прибыльный груз.[3] Несмотря на нападения Уорда на христианские корабли, он оставался популярной фигурой в первые годы Джеймс I царствование. Прокламация Якова I против пиратства в 1608-1609 гг. Добавила почти мифический статус, который Уорд культивировал, полученный из захвата богатого Венецианский аргози в 1607 г.[5] Однако его обращение в ислам и присвоение имени Юсуф Рейс считалось скандальным, а его безжалостные и неизбирательные нападения на парусные суда вызвали опасения по поводу суммы денег, которые Англия теряла в результате его пиратства.[6]
Отступничество
Уорда преобразование является ключевой частью Турок-христианин и относится к современным проблемам относительно отступничество.[нужна цитата ] Переход в другую веру считался англичанами еретическим. Иудаизм и ислам изображаются как самые нежелательные религии.[7][8] Действия Уорда и других пиратов осуждались не только из-за их преступности, но и из-за соблазна других христиан обратиться к пиратству или к исламу для получения экономической выгоды. Легкость обращения в ислам и отсутствие сожаления среди обращенных были удивительны, а отсутствие божественного возмездия для обращенных из-за их ереси тревожило.[9] Несмотря на обращение Уорда в веру и непрекращающееся пиратство, он процветал в Тунисе, не подвергаясь ни божественному, ни человеческому наказанию за свое отступничество ».[10]
Синопсис
В пьесе Уорд принимает ислам, чтобы жениться на Воаде, красивой турчанке, в которую он влюбился. Обращение Уорда в ислам (изображено в дамбшоу ) противопоставляется покаянию и прощению Саймона Дансикера, другого капитана пиратов в пьесе (также показанного в dumbshow). Реформа Дансикера осложняется нежеланием ограбленных французских купцов принимать его - пока он не вернется в Тунис арестовать еврея-ренегата Бенуоша. Нераскаявшийся Уорд умирает в конце пьесы, хотя он произносит антимусульманскую тираду, которая соответствует предубеждениям первоначальной аудитории пьесы. (Это был большой скачок в драматической вольности со стороны Даборна, поскольку настоящий Уорд умрет через одиннадцать лет после написания пьесы.)[11]
Ключевые сцены
Тупое шоу
В тупое шоу Акта I Сцена VIII изображает церемонию обращения Уорда. Как и в случае с другими тупыми шоу, есть волшебный и сверхъестественные обертоны, а также высокопоставленные чиновники, представленные Муфтии кто управляет церемонией. Сцена была представлена как тупое зрелище, чтобы показать торжественность и духовную важность предполагаемого обращения Уорда.[12] Сцена содержит множество элементов, которые изображают современные концепции ислама и то, как может проводиться церемония обращения в ислам. Даборн обратился к современным отчетам об обращении в ислам, чтобы черпать вдохновение и получать идеи о том, как поставить сцену. Голова Магомета, обычная опора того периода, использовалась, чтобы подчеркнуть религиозный характер сцены, а также подчеркнуть статус ислама как язычник Вера.[13]
Современные производства
Выписка из Роберт Даборн с Турок-христианин исполнялся в рамках специального Читать не мертв мероприятие в Глобус Шекспира в недавно построенном Sam Wanamaker Playhouse.[14] Четыре режиссера и четыре ученых объединились с актерами и представили свои аргументы с избранными сценами на специальном мероприятии в четверг, 29 мая 2014 года. Дэвид Оукс объединился с Д-р Эмма Смит из Оксфордский университет представил аргумент в пользу пьесы Даборна. Алекс Ланипекун исполнил партию капитана Уорда, Хелен Брэдбери в роли Воады, Адама Юана в роли Дэнсикера и Мэтью Хулихана в различных других частях. Впоследствии пьеса была выбрана для показа в воскресенье, 5 октября 2014 г. Sam Wanamaker Playhouse со следующим составом:[15]
- сторожить - Бен Лэмб
- Дансикер - Джон Грегор
- Франциско - Хелен Брэдбери
- Gismund - Колин Райан
- Галопом - Дуг Рао
- Сарес - Алекс Харкорт-Смит
- Лейтенант - Фрэнсис Маршалл
- Месье Дэви - Мэтью Хулихан
- Фердинанд - Роберт Макферсон
- Альберт - Роберт Херд
- Алисия - Бет Парк
- Лемот - Патрик Осборн
- Губернатор - Дэвид Уитворт
- Раймонд - Дэвид Уитворт
- Первый сын - Фрэнсис Маршалл
- Второй сын - Роберт Херд
- Crosman - Адам Юэн
- Муфтий - Патрик Осборн
- Мулли - Фрэнсис Маршалл
- Бенуош - Мартин Ходжсон
- Рубен Рабшак - Марк Остервин
- Агар - Хизер Сондерс
- Voada - Мадлен Хайланд
Сноски
- ^ Виткус 2000, п. 153
- ^ Чемберс, Э.К. Елизаветинский этап. Oxford, Clarendon Press, 1923; Vol. 3, стр. 271.
- ^ а б Виткус 2000, п. 24
- ^ Виткус 2003, п. 147
- ^ Макерлот 2000, п. 130
- ^ Джил Харрис 2004, п. 153
- ^ Виткус 2003, п. 145
- ^ Маццола 1998, п. 29
- ^ Матар 1998, п. 33
- ^ Матар 1998, п. 57
- ^ Hoenselaars, A.J. Образы англичан и иностранцев в драме Шекспира и его современников. Мэдисон / Тинек, штат Нью-Джерси, издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1992; п. 173.
- ^ Мель 1982, п. 24
- ^ Виткус 2000, п. 236
- ^ "Globe Read Not Dead Wanamaker Playhouse Poll 2014". Архивировано из оригинал 30 мая 2014 г.. Получено 29 мая 2014.
- ^ "Bardathon Review христианского Turn'd Turk". Получено 7 октября 2014.
Библиография
- Виткус, Даниэль (2000). Три турка: из Англии раннего Нового времени. Чичестер: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-11029-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гил Харрис, Джонатан (2004). Больная экономика: драма, меркантилизм и болезни в шекспировской Англии. Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. ISBN 0-8122-3773-0.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Поттер, Лоис. «Пираты и турок в ренессансной драме». В Макерло, Жан-Пьер; Виллемс, Мишель (ред.). Путешествия и драма во времена Шекспира. Кембридж и Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-47500-7.
- Матар, Набиль (1998). Ислам в Великобритании: 1558-1685 гг.. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-62233-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Виткус, Даниэль (2003). Turning Turk: английский театр и мультикультурное Средиземноморье, 1570-1630 гг.. Basingstoke и Нью-Йорк: Palgrave Macmillan. ISBN 0-312-29452-2.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Маццола, Элизабет (1998). Патология английского Возрождения: священные останки и святые духи. Лейден и Бостон: Brill. ISBN 90-04-11195-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мель, Дитер (1982) [Впервые опубликовано в 1965 году]. Елизаветинское немое шоу: история драматического съезда. Лондон и Нью-Йорк: Метуэн. ISBN 0-416-33980-8.CS1 maint: ref = harv (связь)